[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Ivar Smolin 2011-03-09 14:36:55 +02:00 committed by Priit Laes
parent d8c4b22b88
commit 7c6b55e79e

753
po/et.po
View File

@ -14,384 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 00:52+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 06:41+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Bell event"
msgstr "Helina sündmus"
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#. Translators: %s is a window title
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama."
msgid "_Wait"
msgstr "_Oota"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sulge jõuga"
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Puuduv laiendus %s on vajalik komposiitmontaaži jaoks"
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Tõrge X Window System'i kuva '%s' avamisel\n"
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
"\n"
"%s"
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Autoriõigused (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
msgstr "Käivitatud aknahalduri asendamine Mutteriga"
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID kirjeldamine"
msgid "X Display to use"
msgstr "X-kuva, mida kasutada"
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"
msgid "Print version"
msgstr "Versiooni printimine"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee X-väljakutsed sünkroonseks"
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Ei tehta maksimeeritud ilma raamita täisekraanaknaid."
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
msgstr "Kas hüpikakent/raami näidatakse akende vahetamisel."
msgid "Internal argument for GObject introspection"
msgstr "GObject enesevaatluse siseargument"
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, mis on salvestatud GConf võtmes %s, on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConfi võti %s on juba kasutusel ja sellega ei saa tühistada võtit %s\n"
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConfi võtit pole võimalik tühistada, võtit %s ei leitud\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused "
"ei pruugi õigesti käituda.\n"
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Viga tööalade arvuks %d määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Tööala %d"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile \"%s"
"\"\n"
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Viga clutteri pluginate nimekirja määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Viga varjus elushoitavate akende oleku määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on vigane\n"
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva "
"aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Aknahalduri valikut ei saa hankida ekraani %d kuval \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n"
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Seansifaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s\n"
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' sulgemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Viga salvestatud seansifaili analüüsimisel: %s\n"
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nähti <mutter_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil"
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "pesastatud <window>"
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tundmatu element %s"
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Need aknad ei toeta &quot;praeguse paigutuse salvestamist&quot; ja tuleb "
"järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Avati logifail %s\n"
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"
msgid "Window manager: "
msgstr "Aknahaldur: "
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Viga aknahalduris: "
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aknahalduri hoiatus: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Aknahalduri viga: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga "
"määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole "
"tähendust.\n"
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (masinas %s)"
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n"
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
@ -623,12 +255,358 @@ msgstr "Akna tõstmine ekraani läänepoolsesse (vasakusse) serva"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
msgid "Bell event"
msgstr "Helina sündmus"
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#. Translators: %s is a window title
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama."
msgid "_Wait"
msgstr "_Oota"
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Sulge jõuga"
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Puuduv laiendus %s on vajalik komposiitmontaaži jaoks"
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Tõrge X Window System'i kuva '%s' avamisel\n"
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
"\n"
"%s"
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Töötava aknahalduri asendamine"
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID kirjeldamine"
msgid "X Display to use"
msgstr "X-kuva, mida kasutada"
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee X-väljakutsed sünkroonseks"
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Autoriõigused (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
msgid "Print version"
msgstr "Versiooni printimine"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, mis on salvestatud GConf võtmes %s, on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"GConfi võti %s on juba kasutusel ja sellega ei saa tühistada võtit %s\n"
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConfi võtit pole võimalik tühistada, võtit %s ei leitud\n"
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused "
"ei pruugi õigesti käituda.\n"
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Viga tööalade arvuks %d määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Tööala %d"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile \"%s"
"\"\n"
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Viga varjus elushoitavate akende oleku määramisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on vigane\n"
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva "
"aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Aknahalduri valikut ei saa hankida ekraani %d kuval \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n"
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Seansifaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s\n"
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' sulgemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Viga salvestatud seansifaili analüüsimisel: %s\n"
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nähti <mutter_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil"
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "pesastatud <window>"
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tundmatu element %s"
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Need aknad ei toeta &quot;praeguse paigutuse salvestamist&quot; ja tuleb "
"järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Avati logifail %s\n"
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"
msgid "Window manager: "
msgstr "Aknahaldur: "
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Viga aknahalduris: "
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aknahalduri hoiatus: "
msgid "Window manager error: "
msgstr "Aknahalduri viga: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga "
"määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole "
"tähendust.\n"
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (masinas %s)"
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n"
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Modaaldialoogide kinnistamine"
msgid "Clutter Plugins"
msgstr "Clutteri pluginad"
msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
@ -642,9 +620,6 @@ msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Laiendatud aknaoperatsioonide korral kasutatav muuteklahv"
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
msgstr "Clutteril põhineva komposiitmontaažihalduri laadimise pluginad."
# millalgi võiks selle kohta vearaporti kirjutada
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
@ -1536,3 +1511,25 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr "Ei tehta maksimeeritud ilma raamita täisekraanaknaid."
#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgstr "Kas hüpikakent/raami näidatakse akende vahetamisel."
#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgstr "GObject enesevaatluse siseargument"
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Viga clutteri pluginate nimekirja määramisel: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Clutteri pluginad"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Clutteril põhineva komposiitmontaažihalduri laadimise pluginad."