mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-22 11:02:05 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
2611ee14b5
commit
7c2c3e7880
184
po/uk.po
184
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 17:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-03 19:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 18:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
@ -255,11 +255,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
|
||||
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
|
||||
#| "either the default or set to the empty string."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
@ -303,10 +298,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
|
||||
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
||||
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@ -345,10 +336,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
|
||||
#| "only after the pointer stops moving."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -363,9 +350,6 @@ msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Перетяжна ширина меж"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -413,21 +397,21 @@ msgid ""
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово"
|
||||
" можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску"
|
||||
" композитора, залежить від типу можливості. Експериментальні можливості не"
|
||||
" обов'язково завжди доступні чи придатні до налаштовування. Не слід"
|
||||
" очікувати, що у майбутніх версіях обов'язково буде збережено якусь із"
|
||||
" експериментальних можливостей. У поточній версії передбачено такі ключові"
|
||||
" слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати"
|
||||
" логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи"
|
||||
" буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із"
|
||||
" моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску"
|
||||
" композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит"
|
||||
" щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного"
|
||||
" файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує"
|
||||
" перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація"
|
||||
" Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
|
||||
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
|
||||
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
|
||||
"композитора, залежить від типу можливості. Експериментальні можливості не "
|
||||
"обов'язково завжди доступні чи придатні до налаштовування. Не слід "
|
||||
"очікувати, що у майбутніх версіях обов'язково буде збережено якусь із "
|
||||
"експериментальних можливостей. У поточній версії передбачено такі ключові "
|
||||
"слова: • «scale-monitor-framebuffer» — наказує mutter типово розташовувати "
|
||||
"логічні монітори у координатному просторі логічних пікселів, масштабуючи "
|
||||
"буфери кадрів моніторів, замість вмісту вікон. Призначено для роботи із "
|
||||
"моніторами із високою роздільною здатністю. Не потребує перезапуску "
|
||||
"композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит "
|
||||
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
|
||||
"файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
|
||||
"перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація "
|
||||
"Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
@ -446,9 +430,9 @@ msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проміжок часу у мілісекундах, протягом якого клієнт має відповісти на"
|
||||
" луна-запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб"
|
||||
" повністю вимкнути перевірку працездатності."
|
||||
"Проміжок часу у мілісекундах, протягом якого клієнт має відповісти на луна-"
|
||||
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
|
||||
"вимкнути перевірку працездатності."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
@ -459,7 +443,6 @@ msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#| msgid "Switch applications"
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
||||
|
||||
@ -525,6 +508,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Дозволити захопленням у X11 блокувати зміну фокусування клавіатури з Xwayland"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||
#| "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 "
|
||||
#| "clients which map an “override redirect” window (which do not receive "
|
||||
#| "keyboard focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to "
|
||||
#| "that window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 "
|
||||
#| "windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For "
|
||||
#| "a X11 grab to be taken into account under Wayland, the client must also "
|
||||
#| "either send a specific X11 ClientMessage to the root window or be among "
|
||||
#| "the applications white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||
@ -534,20 +527,20 @@ msgid ""
|
||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволяє маршрутизацію усіх подій клавіатури до вікон X11 із «перевизначенням"
|
||||
" переспрямовування», які захоплюють клавіатуру, коли їх запущено у Xwayland."
|
||||
" Цей параметр призначено для реалізації підтримки клієнтів X11, які"
|
||||
" здійснюють відображення вікна із «перевизначенням переспрямовування» (вікна,"
|
||||
" яке не отримує фокусування клавіатури) і видають сигнал щодо захоплення"
|
||||
" клавіатури, щоб примусово переспрямувати усі події з клавіатури у відповідне"
|
||||
" вікно. Використання цього параметра є рідкісним. Воно не впливає на звичайні"
|
||||
" вікна X11, які можуть отримувати фокусування клавіатури за звичних обставин."
|
||||
" Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до уваги у Wayland, клієнтська"
|
||||
" програма також має або надіслати специфічне ClientMessage X11 до кореневого"
|
||||
" вікна, або мати свій пункт у «білому» списку ключа"
|
||||
" «xwayland-grab-access-rules»."
|
||||
"Дозволяє маршрутизацію усіх подій клавіатури до вікон X11 із "
|
||||
"«перевизначенням переспрямовування», які захоплюють клавіатуру, коли їх "
|
||||
"запущено у Xwayland. Цей параметр призначено для реалізації підтримки "
|
||||
"клієнтів X11, які здійснюють відображення вікна із «перевизначенням "
|
||||
"переспрямовування» (вікна, яке не отримує фокусування клавіатури) і видають "
|
||||
"сигнал щодо захоплення клавіатури, щоб примусово переспрямувати усі події з "
|
||||
"клавіатури у відповідне вікно. Використання цього параметра є рідкісним. "
|
||||
"Воно не впливає на звичайні вікна X11, які можуть отримувати фокусування "
|
||||
"клавіатури за звичних обставин. Щоб захоплення клавіатури X11 бралося до "
|
||||
"уваги у Wayland, клієнтська програма також має або надіслати специфічне "
|
||||
"ClientMessage X11 до кореневого вікна, або мати свій пункт у списку"
|
||||
" дозволених програм ключа «xwayland-grab-access-rules»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||
@ -555,35 +548,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Програми Xwayland, яким дозволено надсилати запит щодо захоплення клавіатури"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed "
|
||||
#| "or not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource "
|
||||
#| "name or resource class of a given X11 window can be obtained using the "
|
||||
#| "command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are "
|
||||
#| "supported. Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence "
|
||||
#| "over the whitelist, to revoke applications from the default system list. "
|
||||
#| "The default system list includes the following applications: "
|
||||
#| "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab "
|
||||
#| "by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key "
|
||||
#| "“restore-shortcuts”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||
"system list includes the following applications: "
|
||||
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||
"default system list includes the following applications: "
|
||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||
"shortcuts”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список назв ресурсів або клас ресурсів вікон X11, яким дозволено або"
|
||||
" заборонено видавати запити на захоплення фокусу клавіатури X11 у Xwayland."
|
||||
" Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за"
|
||||
" допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку"
|
||||
" символів-замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!»,"
|
||||
" буде додано до «чорного» списку, який матиме пріоритет над «білим» списком,"
|
||||
" щоб програми можна було вилучати із типового загальносистемного списку."
|
||||
" Типовий загальносистемний список містить записи таких програм:"
|
||||
" «@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне"
|
||||
" захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке"
|
||||
" визначається ключем «restore-"
|
||||
"shortcuts»."
|
||||
"Список назв ресурсів або клас ресурсів вікон X11, яким дозволено або "
|
||||
"заборонено видавати запити на захоплення фокусу клавіатури X11 у Xwayland. "
|
||||
"Назву ресурсу або клас ресурсу певного вікна X11 можна визначити за "
|
||||
"допомогою команди «xprop WM_CLASS». Передбачено підтримку символів-"
|
||||
"замінників «*» і «?» у записах. Значення, які починатимуться з «!», буде "
|
||||
"додано до списку заборонених, який матиме пріоритет над списком дозволених"
|
||||
" значень, щоб "
|
||||
"програми можна було вилучати із типового загальносистемного списку. Типовий "
|
||||
"загальносистемний список містить записи таких програм: "
|
||||
"«@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@». Користувачі можуть усувати наявне "
|
||||
"захоплення фокуса за допомогою певного клавіатурного скорочення, яке "
|
||||
"визначається ключем «restore-shortcuts»."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2567
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
|
||||
@ -591,38 +595,35 @@ msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2590
|
||||
#| msgid "Switch system controls"
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Перемкнути монітор"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2592
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Вбудований екран"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Невідомий екран"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s %s"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s %s"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||
@ -631,17 +632,13 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
||||
#| msgid "Compositing Manager"
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:533
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
||||
#| "\"%s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
|
||||
@ -679,7 +676,6 @@ msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#| msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
||||
|
||||
@ -722,12 +718,6 @@ msgstr "_Зачекати"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "mutter %s\n"
|
||||
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@ -754,7 +744,7 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Робочий простір %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:122
|
||||
#: src/core/util.c:119
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
|
||||
|
||||
@ -765,9 +755,6 @@ msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
|
||||
#| "option to replace the current window manager."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
@ -781,13 +768,11 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
|
||||
|
||||
@ -797,17 +782,14 @@ msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These windows do not support "save current setup" and will have "
|
||||
#| "to be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при "
|
||||
"наступному входженні їх треба запустити власноруч."
|
||||
"Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при наступному "
|
||||
"входженні їх треба запустити власноруч."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user