Updated Finnish translation (bug #518255)

svn path=/trunk/; revision=3591
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2008-02-24 03:09:38 +00:00
parent 3684bd2da4
commit 79076b2997
2 changed files with 60 additions and 52 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-02-24 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation (bug #518255).
2008-02-23 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> 2008-02-23 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.

108
po/fi.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 07:58+0300\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-24 06:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 20:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -179,26 +179,43 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:434 #.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#: ../src/core/prefs.c:370 ../src/core/prefs.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "Type of %s was not integer" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Muuttujan %s tyyppi ei ollut kokonaisluku" msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n"
#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 #: ../src/core/prefs.c:419 ../src/core/prefs.c:489 ../src/core/prefs.c:840
#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 #: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:872 ../src/core/prefs.c:888
#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 #: ../src/core/prefs.c:906 ../src/core/prefs.c:922 ../src/core/prefs.c:941
#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 #: ../src/core/prefs.c:957 ../src/core/prefs.c:974 ../src/core/prefs.c:991
#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 #: ../src/core/prefs.c:1007 ../src/core/prefs.c:1023 ../src/core/prefs.c:1039
#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 #: ../src/core/prefs.c:1055 ../src/core/prefs.c:1071
#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n" msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n"
#: ../src/core/prefs.c:1103 #: ../src/core/prefs.c:697
#, c-format
msgid "Type of %s was not integer"
msgstr "Muuttujan %s tyyppi ei ollut kokonaisluku"
#: ../src/core/prefs.c:1140
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -206,26 +223,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" "Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 #: ../src/core/prefs.c:1288
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n"
#: ../src/core/prefs.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n" "range 1..128\n"
msgstr "" msgstr ""
"GConf-avaimeen %2$s tallennettu arvo %1$d ei ole järkevä kohdistimen koko. " "GConf-avaimeen %2$s tallennettu arvo %1$d ei ole järkevä kohdistimen koko. "
"Sallitut arvot ovat välilä 1-128\n" "Sallitut arvot ovat välillä 1-128\n"
#: ../src/core/prefs.c:1357 #: ../src/core/prefs.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n" msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n"
#: ../src/core/prefs.c:1599 #: ../src/core/prefs.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -234,30 +246,22 @@ msgstr ""
"GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. " "GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. "
"Nykyinen raja on %3$d\n" "Nykyinen raja on %3$d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1659 #: ../src/core/prefs.c:1599
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n" msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1881 #: ../src/core/prefs.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n" msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2782 ../src/ui/menu.c:199 #: ../src/core/prefs.c:2094 ../src/core/prefs.c:2630 ../src/ui/menu.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d" msgstr "Työtila %d"
#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2448 #: ../src/core/prefs.c:2124 ../src/core/prefs.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -266,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" "\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s"
"\" arvo\n" "\" arvo\n"
#: ../src/core/prefs.c:2863 #: ../src/core/prefs.c:2711
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n"
@ -506,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click" msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Toiminto otsikkopalkin kaksoisnapsautettaelle" msgstr "Toiminto otsikkopalkin kaksoisnapsautukselle"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Action on title bar middle-click" msgid "Action on title bar middle-click"
@ -772,7 +776,7 @@ msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen" msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Siirrä ikkuna vasemapaan laitaan" msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan laitaan"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen" msgid "Move window to north side of screen"
@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan alakulmaan"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen" msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Siirrä ikkuna oikeean reunaan" msgstr "Siirrä ikkuna oikeaan reunaan"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
@ -1651,11 +1655,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin sovelluksen ikkunoiden " "Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin sovelluksen ikkunoiden "
"välillä näyttämättä selausikkunaa. Pitämällä tämän pikanäppäimen kanssa " "välillä näyttämättä selausikkunaa. Pitämällä tämän pikanäppäimen kanssa "
"samalla alhalla \"shift\"-painiketta siirytään eteenpäin. Pikanäppäimet ovat " "samalla alhalla \"shift\"-painiketta siirrytään eteenpäin. Pikanäppäimet "
"muotoa \"&lt;Control&gt;a\" tai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Jäsennin on " "ovat muotoa \"&lt;Control&gt;a\" tai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, " "Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös "
"kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "lyhenteitä, kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi "
"merkkijonon \"disabled\", ei tähän toimintoon liity pikanäppäintä." "erityisen merkkijonon \"disabled\", ei tähän toimintoon liity pikanäppäintä."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
@ -1667,7 +1671,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin sovellluksen ikkunoiden " "Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin sovelluksen ikkunoiden "
"välillä näyttäen selausikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"&lt;Control&gt;a" "välillä näyttäen selausikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"&lt;Control&gt;a"
"\" tai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " "\" tai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei "
"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja " "välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja "
@ -2100,7 +2104,7 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä pikanäppäin siirtää ikkunan vasemaan yläkulmaan. Pikanäppäimet ovat " "Tämä pikanäppäin siirtää ikkunan vasempaan yläkulmaan. Pikanäppäimet ovat "
"muotoa \"&lt;Control&gt;a\" tai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Jäsennin on " "muotoa \"&lt;Control&gt;a\" tai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Jäsennin on "
"varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, " "varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, "
"kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " "kuten \"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
@ -2291,7 +2295,7 @@ msgid ""
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments." "environments."
msgstr "" msgstr ""
"Ottaa käyttöön näkyvän ilmaisimen järjestelmän 'piipauksille. Tämä on " "Ottaa käyttöön näkyvän ilmaisimen järjestelmän 'piippauksille'. Tämä on "
"hyödyllistä, jos kuulo on heikko tai ympäristö on meluinen." "hyödyllistä, jos kuulo on heikko tai ympäristö on meluinen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 #: ../src/metacity.schemas.in.h:197
@ -2431,12 +2435,12 @@ msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99 #: ../src/ui/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan" msgstr "Siirry _yllä olevaan työtilaan"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101 #: ../src/ui/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Siirrä _allaolevaan työtilaan" msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan"
#. separator #. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@ -3210,7 +3214,7 @@ msgstr "Tämä on testipainike, jossa on \"lopeta\"-kuvake"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 #: ../src/ui/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Tämä on esimerkkiviesti esimerkkivalinbtaikkunassa" msgstr "Tämä on esimerkkiviesti esimerkkivalintaikkunassa"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 #: ../src/ui/theme-viewer.c:324
#, c-format #, c-format
@ -3530,7 +3534,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214 #: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinaattilausekkessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\"" msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2268 #: ../src/ui/theme.c:2268
#, c-format #, c-format