Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2021-02-15 14:16:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 734a185915
commit 70cfccd9e2

209
po/tr.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011. # Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017. # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2020. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 16:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-15 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme" msgstr "Gezinti"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9 #: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
@ -51,12 +51,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Pencereyi son çalışma alanına taşı" msgstr "Pencereyi son çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı" msgstr "Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı" msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
@ -155,12 +155,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Son çalışma alanına geç" msgstr "Son çalışma alanına geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı" msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı" msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Solda bölünmüş olarak göster" msgstr "Solda bölünmüş olarak göster"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster" msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster"
@ -406,8 +406,11 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye " "Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye "
"ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen " "ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen "
@ -420,23 +423,26 @@ msgstr ""
"piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. Yeniden başlatma " "piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. Yeniden başlatma "
"gerektirmez. • “rt-scheduler” — mutter isteğini bir düşük öncelikli gerçek " "gerektirmez. • “rt-scheduler” — mutter isteğini bir düşük öncelikli gerçek "
"zamanlı sıralandırma yapar. Çalıştırılabilir (executable) veya kullanıcı " "zamanlı sıralandırma yapar. Çalıştırılabilir (executable) veya kullanıcı "
"CAP_SYS_NICEye sahip olmalıdır. Yeniden başlatma gerektirir. • “autostart-" "CAP_SYS_NICEye sahip olmalıdır. Yeniden başlatma gerektirir. • “dma-buf-"
"xwayland” — eğer X11 istemcileri varsa Xwaylandi miskin miskin başlatır. " "screen-sharing\" — DMA arabellekli ekran paylaşımını etkinleştirir. Bu, i915 "
"Yeniden başlatma gerektirir." "sürücüsü kullanılırken zaten öntanımlı olarak etkinleştirilir, ancak diğer "
"tümünde devre dışıdır. Yeniden başlatma gerektirir. • “autoclose-xwayland” — "
"eğer ilişkili tüm X11 istemcileri artık yoksa XWaylandʼi kendiliğinden "
"sonlandırır. Yeniden başlatma gerektirmez."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "İşaretçiyi konumlamada kullanılacak değiştirici" msgstr "İşaretçiyi konumlamada kullanılacak değiştirici"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Bu anahtar “işaretçiyi konumla” eylemini başlatacak." msgstr "Bu anahtar “işaretçiyi konumla” eylemini başlatacak."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Canlılık denetim pingi için zaman aşımı" msgstr "Canlılık denetim pingi için zaman aşımı"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -445,19 +451,19 @@ msgstr ""
"milisaniye sayısı. 0 kullanmak canlılık denetimini tümüyle devre dışı " "milisaniye sayısı. 0 kullanmak canlılık denetimini tümüyle devre dışı "
"bırakır." "bırakır."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç" msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et" msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap" msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar" msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar"
@ -583,25 +589,6 @@ msgstr ""
"eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın " "eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın "
"etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır." "etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Kip anahtarı (Küme %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitör değiştir"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster"
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Yerleşik ekran" msgstr "Yerleşik ekran"
@ -648,47 +635,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili" msgstr "Etkinlik zili"
#: src/core/main.c:190 #: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat" msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al" msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt" msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı" msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap" msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır" msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır" msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır" msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
#: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil, tam ekran sunucusu olarak çalıştır" msgstr "İç içe değil, tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır" msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
@ -696,19 +687,19 @@ msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” yanıt vermiyor." msgstr "“%s” yanıtlamıyor."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Uygulama yanıt vermiyor." msgstr "Uygulama yanıtlamıyor."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamanın devam etmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle " "Uygulamanın sürmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle çıkması "
"çıkması için zorlayabilirsiniz." "için zorlayabilirsiniz."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
@ -718,39 +709,43 @@ msgstr "_Zorla Çık"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle" msgstr "_Bekle"
#: src/core/mutter.c:38 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Mode Switch (Group %d)"
"mutter %s\n" msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Telif Hakkı © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve diğerleri\n"
"Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama koşullarını öğrenmek için kaynağa bakın.\n"
"Hiçbir garanti YOK; BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da SATILABİLİRLİK için "
"dahi.\n"
#: src/core/mutter.c:52 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitör değiştir"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster"
#: src/core/mutter.c:46
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır" msgstr "Sürümü yazdır"
#: src/core/mutter.c:58 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi" msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
#: src/core/prefs.c:1911 #: src/core/prefs.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d" msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: src/core/util.c:118 #: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d" msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
@ -761,30 +756,30 @@ msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager." "replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"“%s” ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere " "“%s” ekranının halihazırda pencere yöneticisi var; geçerli pencere "
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini " "yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
"kullanmayı deneyin." "deneyin."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK ilklendirilemedi\n" msgstr "GDK ilklendirilemedi"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X Pencere Sistemi “%s” ekranı ılamadı\n" msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz\n" msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor" msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1822
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -797,17 +792,31 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)" msgstr "%s (%s üzerinde)"
#~ msgid "Move window one workspace to the left" #~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı" #~ msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı"
#~ msgid "Move window one workspace to the right" #~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı" #~ msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"
#~ msgid "Move to workspace left" #~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı" #~ msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı"
#~ msgid "Move to workspace right" #~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı" #~ msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Telif Hakkı © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve diğerleri\n"
#~ "Bu bir özgür yazılımdır; kopyalama koşullarını öğrenmek için kaynağa "
#~ "bakın.\n"
#~ "Hiçbir garanti YOK; BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da SATILABİLİRLİK için "
#~ "dahi.\n"
#~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Toplanmış durumu değiştir" #~ msgstr "Toplanmış durumu değiştir"