Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2018-02-06 21:44:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 70fcf745b8
commit 6d8286614f

144
po/fur.po
View File

@ -6,10 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-06 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -43,130 +42,114 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr" msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore" msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot" msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe" msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39 #: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete" msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42 #: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore" msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45 #: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Sposte barcon tal visôr sot" msgstr "Sposte barcon tal visôr sot"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49 #: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre" msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54 #: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Passe ae aplicazion prime" msgstr "Passe ae aplicazion prime"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58 #: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri" msgstr "Passâ di un barcon in chel altri"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63 #: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Passe al barcon prime" msgstr "Passe al barcon prime"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67 #: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion" msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72 #: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion" msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76 #: data/50-mutter-navigation.xml:70
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri" msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81 #: data/50-mutter-navigation.xml:75
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Passe al control di sisteme precedent" msgstr "Passe al control di sisteme precedent"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85 #: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Passe dret ai barcons" msgstr "Passe dret ai barcons"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90 #: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Passe dret al barcon precedent" msgstr "Passe dret al barcon precedent"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94 #: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion" msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99 #: data/50-mutter-navigation.xml:93
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion" msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103 #: data/50-mutter-navigation.xml:97
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme" msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:102
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme" msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Plate ducj i barcons normâi" msgstr "Plate ducj i barcons normâi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114 #: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 1" msgstr "Passe al spazi di lavôr 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117 #: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 2" msgstr "Passe al spazi di lavôr 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120 #: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 3" msgstr "Passe al spazi di lavôr 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 4" msgstr "Passe al spazi di lavôr 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr" msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace above"
msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore" msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace below"
msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot" msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
@ -211,54 +194,50 @@ msgid "Restore window"
msgstr "Ripristine barcon" msgstr "Ripristine barcon"
#: data/50-mutter-windows.xml:18 #: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window" msgid "Close window"
msgstr "Siere il barcon" msgstr "Siere il barcon"
#: data/50-mutter-windows.xml:22 #: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window" msgid "Hide window"
msgstr "Plate il barcon" msgstr "Plate il barcon"
#: data/50-mutter-windows.xml:24 #: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window" msgid "Move window"
msgstr "Sposte il barcon" msgstr "Sposte il barcon"
#: data/50-mutter-windows.xml:26 #: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window" msgid "Resize window"
msgstr "Ridimensione barcon" msgstr "Ridimensione barcon"
#: data/50-mutter-windows.xml:29 #: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un" msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un"
#: data/50-mutter-windows.xml:31 #: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu" msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu"
#: data/50-mutter-windows.xml:33 #: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Met il barcon parsore di chei altris" msgstr "Met il barcon parsore di chei altris"
#: data/50-mutter-windows.xml:35 #: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Bute il barcon sot di chei altris" msgstr "Bute il barcon sot di chei altris"
#: data/50-mutter-windows.xml:37 #: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically" msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Slargje il barcon par verticâl" msgstr "Slargje il barcon par verticâl"
#: data/50-mutter-windows.xml:39 #: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Slargje il barcon par orizontâl" msgstr "Slargje il barcon par orizontâl"
#: data/50-mutter-windows.xml:43 #: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Slargje dividint ae çampe" msgstr "Slargje dividint ae çampe"
#: data/50-mutter-windows.xml:47 #: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Slargje dividint ae drete" msgstr "Slargje dividint ae drete"
@ -588,7 +567,7 @@ msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:479 #: src/compositor/compositor.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -605,42 +584,46 @@ msgstr "Event cjampane"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System\n" msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System\n"
#: src/core/main.c:189 #: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session" msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
#: src/core/main.c:195 #: src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Rimplace il window manager in vore" msgstr "Rimplace il window manager in vore"
#: src/core/main.c:201 #: src/core/main.c:202
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session" msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
#: src/core/main.c:206 #: src/core/main.c:207
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Display X di doprâ" msgstr "Display X di doprâ"
#: src/core/main.c:212 #: src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizialize session da file salvât" msgstr "Inizialize session da file salvât"
#: src/core/main.c:218 #: src/core/main.c:219
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis" msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
#: src/core/main.c:225 #: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor wayland" msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
#: src/core/main.c:231 #: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât" msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
#: src/core/main.c:239 #: src/core/main.c:240
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât" msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
#: src/core/main.c:246
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Eseguìs cul backend X11"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format #, c-format
@ -718,7 +701,7 @@ msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pe modalitât fetose\n"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambie mût: mût %d" msgstr "Cambie mût: mût %d"
#: src/x11/session.c:1815 #: src/x11/session.c:1818
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -730,3 +713,18 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (su %s)" msgstr "%s (su %s)"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"