mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
70fcf745b8
commit
6d8286614f
144
po/fur.po
144
po/fur.po
@ -6,10 +6,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 16:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 22:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:49+0100\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fur\n"
|
"Language: fur\n"
|
||||||
@ -43,130 +42,114 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr"
|
msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore"
|
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot"
|
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe"
|
msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete"
|
msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore"
|
msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Sposte barcon tal visôr sot"
|
msgstr "Sposte barcon tal visôr sot"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre"
|
msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Passe ae aplicazion prime"
|
msgstr "Passe ae aplicazion prime"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri"
|
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Passe al barcon prime"
|
msgstr "Passe al barcon prime"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion"
|
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion"
|
msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri"
|
msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Passe al control di sisteme precedent"
|
msgstr "Passe al control di sisteme precedent"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Passe dret ai barcons"
|
msgstr "Passe dret ai barcons"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Passe dret al barcon precedent"
|
msgstr "Passe dret al barcon precedent"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion"
|
msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion"
|
msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme"
|
msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme"
|
msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Plate ducj i barcons normâi"
|
msgstr "Plate ducj i barcons normâi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Passe al spazi di lavôr 1"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Passe al spazi di lavôr 2"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Passe al spazi di lavôr 3"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Passe al spazi di lavôr 4"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
|
msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
|
msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
|
msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -211,54 +194,50 @@ msgid "Restore window"
|
|||||||
msgstr "Ripristine barcon"
|
msgstr "Ripristine barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Siere il barcon"
|
msgstr "Siere il barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Plate il barcon"
|
msgstr "Plate il barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Sposte il barcon"
|
msgstr "Sposte il barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Ridimensione barcon"
|
msgstr "Ridimensione barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un"
|
msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu"
|
msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Met il barcon parsore di chei altris"
|
msgstr "Met il barcon parsore di chei altris"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Bute il barcon sot di chei altris"
|
msgstr "Bute il barcon sot di chei altris"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Slargje il barcon par verticâl"
|
msgstr "Slargje il barcon par verticâl"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Slargje il barcon par orizontâl"
|
msgstr "Slargje il barcon par orizontâl"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Slargje dividint ae çampe"
|
msgstr "Slargje dividint ae çampe"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Slargje dividint ae drete"
|
msgstr "Slargje dividint ae drete"
|
||||||
|
|
||||||
@ -588,7 +567,7 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:479
|
#: src/compositor/compositor.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -605,42 +584,46 @@ msgstr "Event cjampane"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System\n"
|
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:189
|
#: src/core/main.c:190
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
|
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:195
|
#: src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
|
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:201
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
|
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:206
|
#: src/core/main.c:207
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Display X di doprâ"
|
msgstr "Display X di doprâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:212
|
#: src/core/main.c:213
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inizialize session da file salvât"
|
msgstr "Inizialize session da file salvât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/main.c:219
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
|
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:225
|
#: src/core/main.c:226
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
|
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:231
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
|
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:240
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
|
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:246
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Eseguìs cul backend X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -718,7 +701,7 @@ msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pe modalitât fetose\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Cambie mût: mût %d"
|
msgstr "Cambie mût: mût %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/session.c:1818
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -730,3 +713,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (su %s)"
|
msgstr "%s (su %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user