mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-11 08:46:26 -05:00
Upadted Oriya Translation
This commit is contained in:
parent
a4469dcc14
commit
6cfbdebf6a
287
po/or.po
287
po/or.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.master.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "top"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "ଉପର"
|
||||
msgstr "ଡେସ୍କଟପ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Window manager: "
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:294
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ବେଲ ଘଟଣା"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/core.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -49,6 +49,10 @@ msgid ""
|
||||
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big><b><tt>%s</tt> ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ।</b></big>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>ଏହାକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କିଛି କ୍ଷଣ ଅପେକ୍ଷା କରିପାରିବେ ଅଥବା ପ୍ରୟୋଗରୁ "
|
||||
"ବିଦାୟ ନେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ।</i>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:115
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
@ -99,7 +103,7 @@ msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବ
|
||||
#. * supposed to launch a program fails.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
#| "%s."
|
||||
@ -108,8 +112,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ଚଳେବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
|
||||
"%s."
|
||||
"<tt>%s</tt> କୁ ଚଲାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -122,7 +127,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:130
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "metacity %s\n"
|
||||
#| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@ -136,10 +141,11 @@ msgid ""
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ମେଟାସିଟି %s\n"
|
||||
"ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର (C) ୨୦୦୧-୨୦୦୨ ହାବକ ପେନ୍ନିଙ୍ଗଟନ, ରେଡ ହାଟ, ନିଗମିତ ଓ ଅନ୍ଯ ଲୋକ\n"
|
||||
"ଏହା ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର; ନକଲ କରିବାର ସର୍ତ୍ତ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ସଙ୍କେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ.\n"
|
||||
"ଏହାର କିଛି ଜାମିନ୍ ନାମା ନାହିଁ; ନା ବିକ୍ରୟୟୋଗ୍ଯତାର ନା କିଛି ବିଶିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ କ୍ଷମତାର.\n"
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:268
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
@ -170,10 +176,9 @@ msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compositing Manager"
|
||||
msgid "Turn compositing on"
|
||||
msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପରିଚାଳକ"
|
||||
msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:315
|
||||
msgid "Turn compositing off"
|
||||
@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅଫକରନ୍
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:321
|
||||
msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ଯାହାକି ବର୍ଦ୍ଧିତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ କୌଣସି ବିଭୁଷଣ ନଥାଏ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -189,11 +194,11 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr "ଏକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି."
|
||||
msgstr "ଏକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -217,10 +222,10 @@ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି '%s' ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||
msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d ପରିସର ୦ରୁ %3$d ବାହାରେ\n"
|
||||
msgstr "%d ଯାହାକି GConf କି %s ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ତାହା ପରିସର %d ରୁ ବାହାର %d ରେ ଅଛି\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
|
||||
@ -270,10 +275,10 @@ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷର ଯୋଜକ ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -309,7 +314,6 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁ
|
||||
#. * "disabled" must also stay as it is.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||
#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -318,20 +322,20 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁ
|
||||
#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
#| "action."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"<Control>a\" ବା "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ "
|
||||
"\"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
|
||||
"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
|
||||
"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"<Control>a\" ଅଥବା \"<Shift><Alt>F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ"
|
||||
"\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
|
||||
"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||
#| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -340,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
#| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
#| "action."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
@ -350,10 +354,14 @@ msgid ""
|
||||
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
|
||||
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"<Control>a\" ବା "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ "
|
||||
"\"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
|
||||
"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ."
|
||||
"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"<Control>a\" ଅଥବା \"<Shift><Alt>F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ"
|
||||
"\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ "
|
||||
"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ଏହି କି ବନ୍ଧନ ହୁଏତଃ \"shift\" କି ଧାରଣ କରି ପ୍ରତ୍ୟାଗମନ କରିଥାଏ; "
|
||||
"ତେଣୁ, \"shift\" ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କି ନୁହଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -394,10 +402,10 @@ msgstr "<metacity_session> ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ
|
||||
#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
|
||||
#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
|
||||
#: ../src/core/session.c:1441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||
msgstr "<window> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଗୁଣ %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଗୁଣ %s <%s> ଉପାଦାନ ଉପରେ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -410,7 +418,6 @@ msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||
#| "restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -418,8 +425,8 @@ msgid ""
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର \"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ\" ସହାୟକ ନାହିଁ, ଏବଂ ଆପଣ ପୁଣି ଲଗଇନ୍ କଲେ "
|
||||
"ଏହୋଙ୍କୁନିଜେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ."
|
||||
"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ " ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ " କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, ଏବଂ "
|
||||
"ପୁଣିଥରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -505,12 +512,12 @@ msgstr "%s (%s ଉପରେ)"
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (as superuser)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ)"
|
||||
|
||||
#. Translators: the title of a window owned by another user
|
||||
#. * on this machine
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:438
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgid "%s (as %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s ଉପରେ)"
|
||||
@ -520,7 +527,7 @@ msgstr "%s (%s ଉପରେ)"
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (as another user)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଭାବରେ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -601,83 +608,70 @@ msgid "Switch to workspace 12"
|
||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
|
||||
msgstr "ଏହାର ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
|
||||
msgstr "ଏହାର ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
|
||||
msgstr "ଏହାର ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
|
||||
msgstr "ଏହାର ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between windows with popup"
|
||||
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
|
||||
msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
|
||||
msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between windows with popup"
|
||||
msgid "Move between windows, using a popup window"
|
||||
msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
|
||||
msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
||||
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||
msgstr "ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ପଟ୍ଟିକା ଏବଂ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||
msgstr "ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ପଟ୍ଟିକା ଏବଂ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between windows immediately"
|
||||
msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
|
||||
msgid "Move between windows immediately"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||
msgid "Move backward between windows immediately"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
@ -691,22 +685,19 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr "ଫଳକ ଓ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
||||
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
|
||||
msgstr "ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାଇ ଡେସ୍କଟପକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ସମସ୍ତ ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଏବଂ ଡେସ୍କଟପକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgid "Show the panel's main menu"
|
||||
msgstr "ଫଳକ ମେନୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ଫଳକର ମୂଖ୍ୟ ମେନୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
|
||||
msgstr "ଫଳକ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳନ ସଂଳାପ ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ଫଳକର \"ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳନ\" ସଂଳାପକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
@ -721,10 +712,9 @@ msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଚଳାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Activate window menu"
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ ସକ୍ରିୟଣ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
@ -735,20 +725,18 @@ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resize window"
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
@ -771,10 +759,9 @@ msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଅଛି ଅଥବା କେବଳ ଗୋଟିକରେ ଅଛି ତାହାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
@ -841,10 +828,9 @@ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ୍ ତାହାକୁ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ ତାହାକୁ ତଳକୁ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
@ -863,16 +849,14 @@ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ତର-ପଶ୍ଚିମ (ଉପରପଟ ବାମ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ତର-ପୂର୍ବ (ଉପରପଟ ଡାହାଣ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
|
||||
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
|
||||
@ -892,24 +876,22 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ଦକ୍ଷିଣ (ତଳ) କ
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
|
||||
msgid "Move window to east (right) side of screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ପୂର୍ବ (ଡାହାଣ) ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
|
||||
msgid "Move window to west (left) side of screen"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ପଶ୍ଚିମ (ବାମ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgid "Move window to center of screen"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
msgstr "(କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ନୁହେଁ) ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରୟୋଗ ହିସାବରେ କାମ କରେ, ୱିଣ୍ଡୋ ହିସାବରେ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A font description string describing a font for window titlebars. The "
|
||||
#| "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
|
||||
@ -923,35 +905,30 @@ msgid ""
|
||||
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
|
||||
"option is set to true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପଟିର ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ. "
|
||||
"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ_ଆକାର ଚୟନ ଶୂନ୍ଯ ଥିଲେ ହିଁ ବର୍ଣ୍ଣନାରୁ ଆକାରଟି ବ୍ଯବହାର ହେବ. "
|
||||
"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଡେସ୍କଟପ_ଅକ୍ଷରରୂପ_ବ୍ଯବହାର_କରେ ଚୟନ ସତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲେ ଭି ଏହି ଚୟନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ "
|
||||
"କରାଯାଇଥିବ. ସାଧାରଣରେ ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇ ନ ଥାଏ, ଯାହା ଯୋଗୁ "
|
||||
"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଡେସ୍କଟପ_ଅକ୍ଷରରୂପ_ବ୍ଯବହାର_କରେ ଅସତ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲେ ମଧ୍ଯ ମେଟାସିଟି ଡେସ୍କଟପ "
|
||||
"ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ହିଁ ବ୍ଯବହାର କରିବ,"
|
||||
"ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପଟିର ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
|
||||
"titlebar_font_size ବିକଳ୍ପକୁ 0 ସେଟ କରାଯାଇଥିଲେହିଁ ବର୍ଣ୍ଣନାରୁ ଆକାରଟି ବ୍ଯବହାର ହେବ। "
|
||||
"ଏହା ସହିତ, ଯଦି titlebar_uses_desktop_font ବିକଳ୍ପକୁ true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ "
|
||||
"ତେବେ ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରହିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
|
||||
msgid "Action on title bar double-click"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Action on title bar double-click"
|
||||
msgid "Action on title bar middle-click"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସକୁ ମଝି-କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Action on title bar double-click"
|
||||
msgid "Action on title bar right-click"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସକୁ ଡାହାଣ-କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
|
||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିର ସଜ୍ଜା"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
|
||||
#| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left "
|
||||
@ -968,18 +945,17 @@ msgid ""
|
||||
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
||||
"some space between two adjacent buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜା. ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ମେନୁ:"
|
||||
"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜିକରଣ। ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ତାଲିକା:"
|
||||
"କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ,ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ,ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ\"; ବିରାମ ଚିହ୍ନଟି ୱିଣ୍ଡୋର ବାମ ଓ ଡାହାଣ କଣକୁ ବିଭାଜନ "
|
||||
"କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ. ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ. ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ "
|
||||
"ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳେ ମେଟାସିଟିର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ "
|
||||
"ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ."
|
||||
"କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ। ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ। ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ "
|
||||
"ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳରେ metacity ଆଗାମୀ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ "
|
||||
"ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
|
||||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||||
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଆଣେ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
|
||||
#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
|
||||
@ -992,10 +968,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
|
||||
"\"<Super>\" for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହି ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବିକି ଚାପି ୱିଣ୍ଡୋରେ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ ୱିଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇପାରିବ (ବାମ ମାଉସ୍ ଚାବି), "
|
||||
"ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳା ଯାଇପାରିବ (ମଝି ମାଉସ୍ ଚାବି), ବା ନର ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରା ଯାଇପାରିବ (ଡାହାଣ "
|
||||
"ମାଉସ୍ ଚାବି). ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବି \"<Alt>\" ବା \"<Super>\" "
|
||||
"ଭାବରେ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତ କରା ଯାଇପାରିବ."
|
||||
"ଏହି ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବିକୁ ଚାପି ୱିଣ୍ଡୋରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇଲେ ୱିଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇପାରିବ (ବାମ ମାଉସ ଚାବି), "
|
||||
"ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳା ଯାଇପାରିବ (ମଝି ମାଉସ ଚାବି), ଅଥବା ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରା ଯାଇପାରିବ (ଡାହାଣ "
|
||||
"ମାଉସ ଚାବି)। ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ \"mouse_button_resize\" କି ବ୍ୟବହାର କରି ଅଦଳ "
|
||||
"ବଦଳ କରିହେବ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ \"<Alt>\" ଅଥବା \"<Super>\" ଭାବରେ "
|
||||
"ପ୍ରକାଶ କରିହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
|
||||
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||
@ -1038,7 +1015,6 @@ msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟିକୁ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
#| "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
@ -1049,8 +1025,10 @@ msgid ""
|
||||
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
|
||||
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ବା \"ମାଉସ\" ଥିଲେ, କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କିଛି ସମୟ "
|
||||
"ପରେ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ (ବିଳମ୍ବ ସ୍ବଂୟ_ସାମନାକୁ_ଆଣିବାର_ବିଳମ୍ବ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଏ)"
|
||||
"ଏହା true ହେଲେ, ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ବା \"ମାଉସ\" ଥିଲେ, କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କିଛି ସମୟ "
|
||||
"ପରେ ଆପେଆପେ auto_raise_delay କି କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ। "
|
||||
"ଏହା ବୃଦ୍ଧିକରା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନୁହଁ, ଅଥବା ଟାଣିବା-ଏବଂ ପକାଇବା "
|
||||
"ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କରି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1061,7 +1039,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
||||
#| "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or "
|
||||
@ -1076,15 +1053,14 @@ msgid ""
|
||||
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
|
||||
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ବା ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା "
|
||||
"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା, ଓ \"ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନ\"ର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ "
|
||||
"ଏହା true ହେଲେ, metacity ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ବା ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା "
|
||||
"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା, ଓ ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ "
|
||||
"ଏହା ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତାକୁ ଢେର କମେଇ ଦିଏ, କିନ୍ତୁ ଏହା ଦ୍ବାରା ପୁରୁଣା ପ୍ରୟୋଗ ଓ ଟର୍ମିନାଲ ସେବକ ଚଲାଯାଇ "
|
||||
"ପାରିବ, ନଚେତ୍ ଜେଉଁଟାକି ଅବ୍ଯବହାରିକ ରୁହନ୍ତା. ତଥାପି, ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥିଲେ, ଅଦ୍ଭୁତ "
|
||||
"ଡେସ୍କଟପ ସମସ୍ଯା ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ତାର ଆକୃତି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ."
|
||||
|
||||
# Gora: not exactly translated. Bug report filed re: syntax/length
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
|
||||
#| "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
|
||||
@ -1105,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
||||
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
|
||||
"unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ୱିଣ୍ଡୋ ବଦଳରେ ପ୍ରୟୋଗର ଭାବରେ କାମ କରେ. ଏହି ଧାରଣାଟି ଟିକେ ଅମୂର୍ତ୍ତ, "
|
||||
"ଯଦି ଏହା true, ତେବେ metacity ୱିଣ୍ଡୋ ବଦଳରେ ପ୍ରୟୋଗ ଭାବରେ କାମ କରେ। ଏହି ଧାରଣାଟି ଟିକେ ଅମୂର୍ତ୍ତ, "
|
||||
"କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣରେ ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାଟି ଅଧିକ ମାକ୍ ଭଳି ଓ କମ ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋଜ ଭଳି. ପ୍ରୟୋଗ-"
|
||||
"ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କଲେ, ପ୍ରୟୋଗର ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ. "
|
||||
"ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ମଧ୍ଯ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ମାଉସ୍ ଚାପ ଅଲଗା ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ବଢ଼ାଇ ଦିଆଯାଏ "
|
||||
@ -1130,7 +1106,6 @@ msgid "Number of workspaces"
|
||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
|
||||
#| "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
|
||||
@ -1140,8 +1115,8 @@ msgid ""
|
||||
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
||||
"workspaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା. ଏହା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ, ଓ ଏହାର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି "
|
||||
"(ଭୁଲରେ ୩୪୦ ଲକ୍ଷ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ କରି ନିଜ ଡେସ୍କଟପକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରୁ ରୋକିବା ପାଇଁ)"
|
||||
"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା। ଏହା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ, ଓ ଏହାର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି "
|
||||
"ଭୁଲ ବଶତଃ ଅତ୍ୟଧିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ କରି ନିଜ ଡେସ୍କଟପକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରୁ ରୋକିବା ପାଇଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
|
||||
msgid "Run a defined command"
|
||||
@ -1153,6 +1128,9 @@ msgid ""
|
||||
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
|
||||
"set it to false to make it work the opposite way around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଡାହାଣ ବଟନ ସହିତ ଏହାକୁ true ସେଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ "
|
||||
"ମଝି ବଟନ ସହିତ \"mouse_button_modifier\" ରେ ପ୍ରଦତ୍ତ କି ଧାରଣ କରି "
|
||||
"ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ; ଏହାକୁ ବିପରିତ ଦିଗରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1183,6 +1161,9 @@ msgid ""
|
||||
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
|
||||
"run any misbehaving applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"କିଛି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନାଦର କରିଥାଏ, ଫଳସ୍ୱରୂପ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭୁଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ। "
|
||||
"ଏହି ବିକଳ୍ପ Metacityକୁ ସଠିକ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିଥାଏ, ଯାହାକି ଅଧିକ ସ୍ଥାୟୀ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, "
|
||||
"ଏହା ବ୍ୟତୀତ ଜଣେ ଖରାପ ଆଚରଣ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇନଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
|
||||
msgid "System Bell is Audible"
|
||||
@ -1418,22 +1399,19 @@ msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resize window"
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Roll _Up"
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Close Window"
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1139
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
@ -1444,16 +1422,14 @@ msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)"
|
||||
msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥାଏ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା କେବଳ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ରଖନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:70
|
||||
@ -1539,10 +1515,10 @@ msgid "_Close"
|
||||
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Workspace %d"
|
||||
msgid "Workspace %d%n"
|
||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d"
|
||||
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1831,10 +1807,10 @@ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2290
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
|
||||
msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାର ବଫରରେ ଅତିପ୍ରବାହ ହୋଇଥାଏ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1852,10 +1828,10 @@ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି \"%s\" ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4203
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1907,10 +1883,10 @@ msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍
|
||||
#. * on an XML element was not in fact found.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:202
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"x\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"%s\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2000,7 +1976,7 @@ msgstr "<%s> ଗୋଟିଏ ଜ୍ଯାମିତି ବା ଜ୍ଯାମି
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
|
||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅର୍ଥପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2028,14 +2004,15 @@ msgstr "<%2$s> ତଳେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନା
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for "
|
||||
#| "buttons"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
||||
"for buttons"
|
||||
msgstr "ଚାବିର ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ସହିତ ତାହାର ପରିମାପ ଅନୁପାଦ ବିନ୍ଯାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ବଟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଭୟ \"button_width\"/\"button_height\" ଏବଂ \"aspect_ratio\"କୁ "
|
||||
"ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2053,16 +2030,16 @@ msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "\"%s\" ଧାର ଅଜଣା"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"start_angle\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"start_angle\" ଅଥବା \"from\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"extent_angle\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
|
||||
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"extent_angle\" ଅଥବା \"to\" ଗୁଣ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2123,7 +2100,7 @@ msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଫଳନ \"%s\""
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ବଟନ ଫଳନ \"%s\" ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ (%d, %d ଆବଶ୍ୟକ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2163,12 +2140,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
||||
#| "states"
|
||||
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||
msgstr "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
|
||||
msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନରେ \"ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2251,16 +2228,16 @@ msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ ପାଠ୍ଯର ଅନୁମ
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <name> ଦୁଇଥର ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି"
|
||||
msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <%s> ଦୁଇଥର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n"
|
||||
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user