From 6cfbdebf6a1805c6eee08bb4edbf74b83c5d79bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manoj Kumar Giri Date: Wed, 16 Sep 2009 19:17:46 +0530 Subject: [PATCH] Upadted Oriya Translation --- po/or.po | 287 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 132 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/po/or.po b/po/or.po index bf8a7d7dd..44f131de7 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 23:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:10+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:10+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "top" msgid "Desktop" -msgstr "ଉପର" +msgstr "ଡେସ୍କଟପ" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Window manager: " msgid "Window Management" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" -msgstr "" +msgstr "ବେଲ ଘଟଣା" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format @@ -49,6 +49,10 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" +"%s ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ।\n" +"\n" +"ଏହାକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କିଛି କ୍ଷଣ ଅପେକ୍ଷା କରିପାରିବେ ଅଥବା ପ୍ରୟୋଗରୁ " +"ବିଦାୟ ନେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ।" #: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Wait" @@ -99,7 +103,7 @@ msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବ #. * supposed to launch a program fails. #. #: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "There was an error running \"%s\":\n" #| "%s." @@ -108,8 +112,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" ଚଳେବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n" -"%s." +"%s କୁ ଚଲାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format @@ -122,7 +127,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "କୌଣସି ଟର୍ମିନାଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ.\n" #: ../src/core/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "metacity %s\n" #| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -136,10 +141,11 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"ମେଟାସିଟି %s\n" -"ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର (C) ୨୦୦୧-୨୦୦୨ ହାବକ ପେନ୍ନିଙ୍ଗଟନ, ରେଡ ହାଟ, ନିଗମିତ ଓ ଅନ୍ଯ ଲୋକ\n" -"ଏହା ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର; ନକଲ କରିବାର ସର୍ତ୍ତ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ସଙ୍କେତକୁ ଦେଖନ୍ତୁ.\n" -"ଏହାର କିଛି ଜାମିନ୍ ନାମା ନାହିଁ; ନା ବିକ୍ରୟୟୋଗ୍ଯତାର ନା କିଛି ବିଶିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ କ୍ଷମତାର.\n" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" #: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" @@ -170,10 +176,9 @@ msgid "Make X calls synchronous" msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/core/main.c:309 -#, fuzzy #| msgid "Compositing Manager" msgid "Turn compositing on" -msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପରିଚାଳକ" +msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" @@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅଫକରନ୍ #: ../src/core/main.c:321 msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ଯାହାକି ବର୍ଦ୍ଧିତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ କୌଣସି ବିଭୁଷଣ ନଥାଏ" #: ../src/core/main.c:543 #, c-format @@ -189,11 +194,11 @@ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" #: ../src/core/main.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "ଏକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି." +msgstr "ଏକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି।\n" #: ../src/core/main.c:618 #, c-format @@ -217,10 +222,10 @@ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି '%s' ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି\n" #: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଚାବି %2$sରେ ସଞ୍ଚିତ %1$d ପରିସର ୦ରୁ %3$d ବାହାରେ\n" +msgstr "%d ଯାହାକି GConf କି %s ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ତାହା ପରିସର %d ରୁ ବାହାର %d ରେ ଅଛି\n" #: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 #: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 @@ -270,10 +275,10 @@ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %dର ନାମ \"%s\" ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +msgstr "ଅକ୍ଷର ଯୋଜକ ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" #: ../src/core/screen.c:357 #, c-format @@ -309,7 +314,6 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁ #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" #| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -318,20 +322,20 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁ #| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #| "action." msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"<Control>a\" ବା " -"\"<Shift><Alt>F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ " -"\"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ " -"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ." +"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"a\" ଅଥବା \"F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n" +"\n" +"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ" +"\"\" ଏବଂ \"\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ " +"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।" #: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" #| "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "" #| "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " #| "action." msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " @@ -350,10 +354,14 @@ msgid "" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"ଚାବିବନ୍ଧନୀ ଯେଉଁଟାକି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରେ. ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"<Control>a\" ବା " -"\"<Shift><Alt>F1\". ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ୍ ଉଦାରମନା, ଓ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ଏବଂ " -"\"<Ctl>\", \"<Ctrl>\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ. ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ " -"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କଲେ, ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ." +"ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ \"a\" ଅଥବା \"F1\" ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।\n" +"\n" +"ବିଶ୍ଳେଷକଟି ବେଶ ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ ମଧ୍ଯ" +"\"\" ଏବଂ \"\" ଭଳି ସଂକ୍ଷେପ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରହଣ କରେ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଚୟନକୁ ବିଶେଷ " +"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ \"disabled\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଚାବିବନ୍ଧନୀ ରହିବ ନାହିଁ।\n" +"\n" +"ଏହି କି ବନ୍ଧନ ହୁଏତଃ \"shift\" କି ଧାରଣ କରି ପ୍ରତ୍ୟାଗମନ କରିଥାଏ; " +"ତେଣୁ, \"shift\" ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କି ନୁହଁ।" #: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format @@ -394,10 +402,10 @@ msgstr " ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ #: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 #: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 #: ../src/core/session.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unknown attribute %s on element" msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr " ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଗୁଣ %s" +msgstr "ଅଜଣା ଗୁଣ %s <%s> ଉପାଦାନ ଉପରେ" #: ../src/core/session.c:1219 #, c-format @@ -410,7 +418,6 @@ msgid "Unknown element %s" msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s" #: ../src/core/session.c:1812 -#, fuzzy #| msgid "" #| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " #| "restarted manually next time you log in." @@ -418,8 +425,8 @@ msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର \"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ\" ସହାୟକ ନାହିଁ, ଏବଂ ଆପଣ ପୁଣି ଲଗଇନ୍ କଲେ " -"ଏହୋଙ୍କୁନିଜେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ." +"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ " ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ " କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, ଏବଂ " +"ପୁଣିଥରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../src/core/util.c:103 #, c-format @@ -505,12 +512,12 @@ msgstr "%s (%s ଉପରେ)" #: ../src/core/window-props.c:420 #, c-format msgid "%s (as superuser)" -msgstr "" +msgstr "%s (ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s (on %s)" msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (%s ଉପରେ)" @@ -520,7 +527,7 @@ msgstr "%s (%s ଉପରେ)" #: ../src/core/window-props.c:444 #, c-format msgid "%s (as another user)" -msgstr "" +msgstr "%s (ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଭାବରେ)" #: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format @@ -601,83 +608,70 @@ msgid "Switch to workspace 12" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "ଏହାର ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ବାମରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "ଏହାର ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଡାହାଣରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace above this one" msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "ଏହାର ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ଉପରେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace below this one" msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "ଏହାର ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରର ତଳେ ସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#, fuzzy #| msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 -#, fuzzy #| msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 -#, fuzzy #| msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ପଟ୍ଟିକା ଏବଂ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 -#, fuzzy #| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "ଫଳକ ଓ ପପ୍ଅପ୍ ସହିତ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" +msgstr "ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବ୍ୟବହାର କରି, ପଟ୍ଟିକା ଏବଂ ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:171 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" +msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 -#, fuzzy #| msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" +msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ପଛକୁ ଚାଲନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:177 msgid "Move between windows immediately" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:180 -#, fuzzy #| msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" @@ -691,22 +685,19 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "ଫଳକ ଓ ଡେସ୍କଟପ୍ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଛୁଆ ଘୁଞ୍ଚନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#, fuzzy #| msgid "Hide all windows and focus desktop" msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାଇ ଡେସ୍କଟପକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ସମସ୍ତ ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଏବଂ ଡେସ୍କଟପକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:194 -#, fuzzy #| msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "ଫଳକ ମେନୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" +msgstr "ଫଳକର ମୂଖ୍ୟ ମେନୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 -#, fuzzy #| msgid "Show the panel run application dialog" msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "ଫଳକ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳନ ସଂଳାପ ଦେଖାନ୍ତୁ" +msgstr "ଫଳକର \"ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳନ\" ସଂଳାପକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" @@ -721,10 +712,9 @@ msgid "Run a terminal" msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:257 -#, fuzzy #| msgid "Activate window menu" msgid "Activate the window menu" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ ସକ୍ରିୟଣ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -735,20 +725,18 @@ msgid "Toggle maximization state" msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#, fuzzy #| msgid "Lower window below other windows" msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:266 msgid "Maximize window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:268 -#, fuzzy #| msgid "Resize window" msgid "Restore window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" @@ -771,10 +759,9 @@ msgid "Resize window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 -#, fuzzy #| msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଅଛି ଅଥବା କେବଳ ଗୋଟିକରେ ଅଛି ତାହାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" @@ -841,10 +828,9 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 -#, fuzzy #| msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ୍ ତାହାକୁ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ ତାହାକୁ ତଳକୁ କରନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" @@ -863,16 +849,14 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:358 -#, fuzzy #| msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ତର-ପଶ୍ଚିମ (ଉପରପଟ ବାମ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:361 -#, fuzzy #| msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ତର-ପୂର୍ବ (ଉପରପଟ ଡାହାଣ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" @@ -892,24 +876,22 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ଦକ୍ଷିଣ (ତଳ) କ #: ../src/include/all-keybindings.h:377 msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ପୂର୍ବ (ଡାହାଣ) ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:380 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର ପଶ୍ଚିମ (ବାମ) କୋଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../src/include/all-keybindings.h:383 -#, fuzzy #| msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window to center of screen" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରଦାର କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ ନୁହେଁ) ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରୟୋଗ ହିସାବରେ କାମ କରେ, ୱିଣ୍ଡୋ ହିସାବରେ ନୁହେଁ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A font description string describing a font for window titlebars. The " #| "size from the description will only be used if the titlebar_font_size " @@ -923,35 +905,30 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପଟିର ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ. " -"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ_ଆକାର ଚୟନ ଶୂନ୍ଯ ଥିଲେ ହିଁ ବର୍ଣ୍ଣନାରୁ ଆକାରଟି ବ୍ଯବହାର ହେବ. " -"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଡେସ୍କଟପ_ଅକ୍ଷରରୂପ_ବ୍ଯବହାର_କରେ ଚୟନ ସତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲେ ଭି ଏହି ଚୟନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ " -"କରାଯାଇଥିବ. ସାଧାରଣରେ ଶୀର୍ଷକପଟି_ଅକ୍ଷରରୂପ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇ ନ ଥାଏ, ଯାହା ଯୋଗୁ " -"ଶୀର୍ଷକପଟି_ଡେସ୍କଟପ_ଅକ୍ଷରରୂପ_ବ୍ଯବହାର_କରେ ଅସତ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲେ ମଧ୍ଯ ମେଟାସିଟି ଡେସ୍କଟପ " -"ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ହିଁ ବ୍ଯବହାର କରିବ," +"ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ପଟିର ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।" +"titlebar_font_size ବିକଳ୍ପକୁ 0 ସେଟ କରାଯାଇଥିଲେହିଁ ବର୍ଣ୍ଣନାରୁ ଆକାରଟି ବ୍ଯବହାର ହେବ। " +"ଏହା ସହିତ, ଯଦି titlebar_uses_desktop_font ବିକଳ୍ପକୁ true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ " +"ତେବେ ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରହିବ।" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Action on title bar double-click" msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସକୁ ମଝି-କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Action on title bar double-click" msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସ୍ କୁ ଯୁଗ୍ନ ଭାବରେ ଦବାଇଲେ କି କାମ ଚାଳନ ହେବ" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ମାଉସକୁ ଡାହାଣ-କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ୱାରା ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିର ସଜ୍ଜା" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " #| "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " @@ -968,18 +945,17 @@ msgid "" "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" -"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜା. ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ମେନୁ:" +"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ ଚାବିଗୁଡ଼ିକର ସଜ୍ଜିକରଣ। ଏହି ମୂଲ୍ଯ ଗୌଟିଏ ବାକ୍ଯକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ତାଲିକା:" "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ,ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ,ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ\"; ବିରାମ ଚିହ୍ନଟି ୱିଣ୍ଡୋର ବାମ ଓ ଡାହାଣ କଣକୁ ବିଭାଜନ " -"କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ. ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ. ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ " -"ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳେ ମେଟାସିଟିର ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ " -"ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ." +"କରେ, ଏବଂ ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ କମା ଦ୍ବାରା ବିଭାଜିତ। ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଚାବି ନିଷେଧ। ଅଜଣା ଚାବି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଚୁପଚାପ " +"ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରାଯିବ, ଯାହା ଫଳରେ metacity ଆଗାମୀ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଭାବିତ ନ କରି, ନୂଆ ସଂସ୍କରଣଗୁଡ଼ିକରେ " +"ଚାବି ଯୋଡ଼ି ହୋଇପାରିବ।" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଆଣେ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " #| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " @@ -992,10 +968,11 @@ msgid "" "\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " "\"<Super>\" for example." msgstr "" -"ଏହି ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବିକି ଚାପି ୱିଣ୍ଡୋରେ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ ୱିଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇପାରିବ (ବାମ ମାଉସ୍ ଚାବି), " -"ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳା ଯାଇପାରିବ (ମଝି ମାଉସ୍ ଚାବି), ବା ନର ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରା ଯାଇପାରିବ (ଡାହାଣ " -"ମାଉସ୍ ଚାବି). ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବି \"<Alt>\" ବା \"<Super>\" " -"ଭାବରେ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତ କରା ଯାଇପାରିବ." +"ଏହି ରୂପାନ୍ତରକ ଚାବିକୁ ଚାପି ୱିଣ୍ଡୋରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇଲେ ୱିଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇପାରିବ (ବାମ ମାଉସ ଚାବି), " +"ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ବଦଳା ଯାଇପାରିବ (ମଝି ମାଉସ ଚାବି), ଅଥବା ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରା ଯାଇପାରିବ (ଡାହାଣ " +"ମାଉସ ଚାବି)। ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ \"mouse_button_resize\" କି ବ୍ୟବହାର କରି ଅଦଳ " +"ବଦଳ କରିହେବ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ \"<Alt>\" ଅଥବା \"<Super>\" ଭାବରେ " +"ପ୍ରକାଶ କରିହେବ।" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -1038,7 +1015,6 @@ msgid "Enable Visual Bell" msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ଘଣ୍ଟିକୁ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " #| "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -1049,8 +1025,10 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"ଏହା ସତ ହେଲେ, ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ବା \"ମାଉସ\" ଥିଲେ, କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କିଛି ସମୟ " -"ପରେ ଆପେଆପେ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ (ବିଳମ୍ବ ସ୍ବଂୟ_ସାମନାକୁ_ଆଣିବାର_ବିଳମ୍ବ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଏ)" +"ଏହା true ହେଲେ, ଓ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଧାରା \"ଅଯତ୍ନକୃତ\" ବା \"ମାଉସ\" ଥିଲେ, କେନ୍ଦ୍ରିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କିଛି ସମୟ " +"ପରେ ଆପେଆପେ auto_raise_delay କି କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ। " +"ଏହା ବୃଦ୍ଧିକରା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନୁହଁ, ଅଥବା ଟାଣିବା-ଏବଂ ପକାଇବା " +"ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରବେଶ କରି।" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" @@ -1061,7 +1039,6 @@ msgstr "" "ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " #| "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or " @@ -1076,15 +1053,14 @@ msgid "" "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" -"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ବା ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା " -"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା, ଓ \"ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନ\"ର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ " +"ଏହା true ହେଲେ, metacity ତାର ଆକୃତି ବ୍ଯବହାର କରି, ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ, ବା ଅନ୍ଯ ଉପାୟ ଦ୍ବାରା " +"ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କମ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା, ଓ ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ପ୍ରକଳନର କମ ଭାବ ଦେବ. ଅନେକ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ " "ଏହା ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତାକୁ ଢେର କମେଇ ଦିଏ, କିନ୍ତୁ ଏହା ଦ୍ବାରା ପୁରୁଣା ପ୍ରୟୋଗ ଓ ଟର୍ମିନାଲ ସେବକ ଚଲାଯାଇ " "ପାରିବ, ନଚେତ୍ ଜେଉଁଟାକି ଅବ୍ଯବହାରିକ ରୁହନ୍ତା. ତଥାପି, ବ୍ଯବହାରସରଳତା ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥିଲେ, ଅଦ୍ଭୁତ " "ଡେସ୍କଟପ ସମସ୍ଯା ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ତାର ଆକୃତି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ." # Gora: not exactly translated. Bug report filed re: syntax/length #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If true, then Metacity works in terms of applications rather than " #| "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-" @@ -1105,7 +1081,7 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"ଏହା ସତ ହେଲେ, ମେଟାସିଟି ୱିଣ୍ଡୋ ବଦଳରେ ପ୍ରୟୋଗର ଭାବରେ କାମ କରେ. ଏହି ଧାରଣାଟି ଟିକେ ଅମୂର୍ତ୍ତ, " +"ଯଦି ଏହା true, ତେବେ metacity ୱିଣ୍ଡୋ ବଦଳରେ ପ୍ରୟୋଗ ଭାବରେ କାମ କରେ। ଏହି ଧାରଣାଟି ଟିକେ ଅମୂର୍ତ୍ତ, " "କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣରେ ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାଟି ଅଧିକ ମାକ୍ ଭଳି ଓ କମ ମାଇକ୍ରୋସଫ୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋଜ ଭଳି. ପ୍ରୟୋଗ-" "ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କଲେ, ପ୍ରୟୋଗର ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ. " "ପ୍ରୟୋଗ-ଆଧାରିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ମଧ୍ଯ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ମାଉସ୍ ଚାପ ଅଲଗା ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ବଢ଼ାଇ ଦିଆଯାଏ " @@ -1130,7 +1106,6 @@ msgid "Number of workspaces" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " #| "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -1140,8 +1115,8 @@ msgid "" "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" -"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା. ଏହା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ, ଓ ଏହାର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି " -"(ଭୁଲରେ ୩୪୦ ଲକ୍ଷ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ କରି ନିଜ ଡେସ୍କଟପକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରୁ ରୋକିବା ପାଇଁ)" +"କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ସଂଖ୍ଯା। ଏହା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ, ଓ ଏହାର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ଅଛି " +"ଭୁଲ ବଶତଃ ଅତ୍ୟଧିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦଷ୍ଟ କରି ନିଜ ଡେସ୍କଟପକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରୁ ରୋକିବା ପାଇଁ।" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" @@ -1153,6 +1128,9 @@ msgid "" "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " "set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" +"ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଡାହାଣ ବଟନ ସହିତ ଏହାକୁ true ସେଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ " +"ମଝି ବଟନ ସହିତ \"mouse_button_modifier\" ରେ ପ୍ରଦତ୍ତ କି ଧାରଣ କରି " +"ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ; ଏହାକୁ ବିପରିତ ଦିଗରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ false ସେଟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" @@ -1183,6 +1161,9 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" +"କିଛି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନାଦର କରିଥାଏ, ଫଳସ୍ୱରୂପ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭୁଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ। " +"ଏହି ବିକଳ୍ପ Metacityକୁ ସଠିକ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିଥାଏ, ଯାହାକି ଅଧିକ ସ୍ଥାୟୀ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, " +"ଏହା ବ୍ୟତୀତ ଜଣେ ଖରାପ ଆଚରଣ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇନଥାଏ।" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1418,22 +1399,19 @@ msgid "Maximize Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ" #: ../src/ui/frames.c:1130 -#, fuzzy #| msgid "Resize window" msgid "Restore Window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/ui/frames.c:1133 -#, fuzzy #| msgid "Roll _Up" msgid "Roll Up Window" -msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ" #: ../src/ui/frames.c:1136 -#, fuzzy #| msgid "Close Window" msgid "Unroll Window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" @@ -1444,16 +1422,14 @@ msgid "Remove Window From Top" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" #: ../src/ui/frames.c:1145 -#, fuzzy #| msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)" +msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥାଏ" #: ../src/ui/frames.c:1148 -#, fuzzy #| msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବଦା କେବଳ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ରଖନ୍ତୁ" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -1539,10 +1515,10 @@ msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../src/ui/menu.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d%n" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format @@ -1831,10 +1807,10 @@ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା" #: ../src/ui/theme.c:2290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" +msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାର ବଫରରେ ଅତିପ୍ରବାହ ହୋଇଥାଏ।" #: ../src/ui/theme.c:2319 #, c-format @@ -1852,10 +1828,10 @@ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ" #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି \"%s\" ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ଥିଲା ଯାହା ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format @@ -1907,10 +1883,10 @@ msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ #. * on an XML element was not in fact found. #. #: ../src/ui/theme-parser.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"x\" ଗୁଣ ନାହିଁ" +msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"%s\" ଗୁଣ ନାହିଁ" #: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 #, c-format @@ -2000,7 +1976,7 @@ msgstr "<%s> ଗୋଟିଏ ଜ୍ଯାମିତି ବା ଜ୍ଯାମି #: ../src/ui/theme-parser.c:1113 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅର୍ଥପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/ui/theme-parser.c:1180 #, c-format @@ -2028,14 +2004,15 @@ msgstr "<%2$s> ତଳେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନା #: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1402 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " #| "buttons" msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "ଚାବିର ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ସହିତ ତାହାର ପରିମାପ ଅନୁପାଦ ବିନ୍ଯାସ କରିହେବ ନାହିଁ" +msgstr "" +"ବଟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଭୟ \"button_width\"/\"button_height\" ଏବଂ \"aspect_ratio\"କୁ " +"ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #, c-format @@ -2053,16 +2030,16 @@ msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" ଧାର ଅଜଣା" #: ../src/ui/theme-parser.c:1784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"start_angle\" ଗୁଣ ନାହିଁ" +msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"start_angle\" ଅଥବା \"from\" ଗୁଣ ନାହିଁ" #: ../src/ui/theme-parser.c:1791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> ଉପାଦାନର \"extent_angle\" ଗୁଣ ନାହିଁ" +msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ରେ କୌଣସି \"extent_angle\" ଅଥବା \"to\" ଗୁଣ ନାହିଁ" #: ../src/ui/theme-parser.c:2031 #, c-format @@ -2123,7 +2100,7 @@ msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଫଳନ \"%s\"" #: ../src/ui/theme-parser.c:2882 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" +msgstr "ବଟନ ଫଳନ \"%s\" ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ (%d, %d ଆବଶ୍ୟକ)" #: ../src/ui/theme-parser.c:2894 #, c-format @@ -2163,12 +2140,12 @@ msgid "" msgstr "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " #| "states" msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" +msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନରେ \"ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" #: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 #, c-format @@ -2251,16 +2228,16 @@ msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ ପାଠ୍ଯର ଅନୁମ #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ ଦୁଇଥର ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି" +msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <%s> ଦୁଇଥର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" #: ../src/ui/theme-parser.c:4040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ\n" #: ../src/ui/theme-parser.c:4096 #, c-format