mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-28 11:00:54 -05:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
91229e824e
commit
6510a70753
157
po/de.po
157
po/de.po
@ -8,13 +8,14 @@
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
|
||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2020.
|
||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 18:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 08:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 00:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -49,12 +50,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
||||
msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
@ -154,13 +155,13 @@ msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln"
|
||||
|
||||
# Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben.
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Zur Arbeitsfläche darüber wechseln"
|
||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Zur Arbeitsfläche nach links wechseln"
|
||||
|
||||
# Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben.
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Zur Arbeitsfläche darunter wechseln"
|
||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Zur Arbeitsfläche nach rechts wechseln"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -243,11 +244,11 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Ansicht links teilen"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Ansicht rechts teilen"
|
||||
|
||||
@ -408,44 +409,44 @@ msgid ""
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
||||
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||
"everything else. Requires a restart."
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
|
||||
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss zur Aktivierung der "
|
||||
"Compositor neu gestartet werden, um es zu aktivieren, dies ist von der "
|
||||
"Funktion abhängig. Für diese experimentellen Funktionsmerkmale gilt, dass "
|
||||
"sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein werden, oder Einstellungen "
|
||||
"möglich sind. Gehen Sie nicht davon aus, dass diese Funktionen auch in "
|
||||
"Zukunft funktionieren werden. Derzeit mögliche Schlüsselwörter: • »scale-"
|
||||
"monitor-framebuffer« — weist Mutter an, in der Voreinstellung logische "
|
||||
"Bildschirme in einem logischen Pixel-Koordinatensystem anzuordnen, wobei die "
|
||||
"Bildschirm-Framebuffer anstelle der Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-"
|
||||
"Bildschirme besser versorgen zu können. Erfordert keinen Neustart. • »rt-"
|
||||
"scheduler« — weist Mutter an, ein Echtzeit-Scheduling mit niedriger "
|
||||
"Priorität anzufordern. Dafür muss der Anwendung oder dem Benutzer "
|
||||
"»CAP_SYS_NICE« zur Verfügung stehen. Erfordert einen Neustart. • “autostart-"
|
||||
"xwayland” — startet Xwayland, wenn X11-Anwendungen vorhanden sind. Erfordert "
|
||||
"einen Neustart. • »dma-buf-screen-sharing« — ermöglicht Teilen des "
|
||||
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
|
||||
"gestartet werden, um die Funktion zu aktivieren. Für diese experimentellen "
|
||||
"Funktionsmerkmale gilt, dass sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein "
|
||||
"werden, oder dass Einstellungen möglich sind. Gehen Sie nicht davon aus, "
|
||||
"dass diese Funktionen auch in Zukunft funktionieren werden. Derzeit mögliche "
|
||||
"Schlüsselwörter: • »scale-monitor-framebuffer« — weist Mutter an, in der "
|
||||
"Voreinstellung logische Bildschirme in einem logischen Pixel-"
|
||||
"Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-Framebuffer anstelle der "
|
||||
"Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-Bildschirme besser versorgen zu "
|
||||
"können. Erfordert keinen Neustart. • »rt-scheduler« — weist Mutter an, ein "
|
||||
"Echtzeit-Scheduling mit niedriger Priorität anzufordern. Dafür muss der "
|
||||
"Anwendung oder dem Benutzer »CAP_SYS_NICE« zur Verfügung stehen. Erfordert "
|
||||
"einen Neustart. • »dma-buf-screen-sharing« — ermöglicht das Teilen des "
|
||||
"Bildschirms mittels DMA-Pufferung. Wenn der i915-Treiber genutzt wird, ist "
|
||||
"dies bereits aktiv, andernfalls nicht. Erfordert einen Neustart."
|
||||
"dies bereits aktiv, andernfalls nicht. Erfordert einen Neustart. • "
|
||||
"»autoclose-xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten "
|
||||
"X11-Clients beendet wurden. Erfordert keinen Neustart."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -454,20 +455,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
|
||||
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
|
||||
|
||||
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
||||
|
||||
@ -648,51 +649,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Klangereignis"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:215
|
||||
#: src/core/main.c:218
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:221
|
||||
#: src/core/main.c:224
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:227
|
||||
#: src/core/main.c:230
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:235
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
#: src/core/main.c:241
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:244
|
||||
#: src/core/main.c:247
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:251
|
||||
#: src/core/main.c:254
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:257
|
||||
#: src/core/main.c:260
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:263
|
||||
#: src/core/main.c:266
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
#: src/core/main.c:272
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:277
|
||||
#: src/core/main.c:280
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:283
|
||||
#: src/core/main.c:286
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
|
||||
|
||||
@ -741,33 +742,15 @@ msgstr "Bildschirm wechseln"
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
# c-format
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
|
||||
"Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
|
||||
"Informationen zu erhalten.\n"
|
||||
"Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
|
||||
"ZWECK.\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:52
|
||||
#: src/core/mutter.c:46
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Version ausgeben"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:58
|
||||
#: src/core/mutter.c:52
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||
@ -821,3 +804,29 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (auf %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
|
||||
|
||||
# Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben.
|
||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche darunter wechseln"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
# c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mutter %s\n"
|
||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mutter %s\n"
|
||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
|
||||
#~ "Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
|
||||
#~ "Informationen zu erhalten.\n"
|
||||
#~ "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen "
|
||||
#~ "BESTIMMTEN ZWECK.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user