Update German translation

This commit is contained in:
Philipp Kiemle 2021-02-13 21:31:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 91229e824e
commit 6510a70753

157
po/de.po
View File

@ -8,13 +8,14 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2020. # Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2020.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 18:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -49,12 +50,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben" msgstr "Fenster auf letzte Arbeitsfläche verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
@ -154,13 +155,13 @@ msgstr "Zur letzten Arbeitsfläche wechseln"
# Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben. # Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben.
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Zur Arbeitsfläche darüber wechseln" msgstr "Zur Arbeitsfläche nach links wechseln"
# Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben. # Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben.
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Zur Arbeitsfläche darunter wechseln" msgstr "Zur Arbeitsfläche nach rechts wechseln"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -243,11 +244,11 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren" msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Ansicht links teilen" msgstr "Ansicht links teilen"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Ansicht rechts teilen" msgstr "Ansicht rechts teilen"
@ -408,44 +409,44 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • " "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is " "using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for " "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"everything else. Requires a restart." "X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende " "Um experimentelle Funktionen zu aktivieren, fügen Sie das entsprechende "
"Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss zur Aktivierung der " "Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der Compositor neu "
"Compositor neu gestartet werden, um es zu aktivieren, dies ist von der " "gestartet werden, um die Funktion zu aktivieren. Für diese experimentellen "
"Funktion abhängig. Für diese experimentellen Funktionsmerkmale gilt, dass " "Funktionsmerkmale gilt, dass sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein "
"sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein werden, oder Einstellungen " "werden, oder dass Einstellungen möglich sind. Gehen Sie nicht davon aus, "
"möglich sind. Gehen Sie nicht davon aus, dass diese Funktionen auch in " "dass diese Funktionen auch in Zukunft funktionieren werden. Derzeit mögliche "
"Zukunft funktionieren werden. Derzeit mögliche Schlüsselwörter: • »scale-" "Schlüsselwörter: • »scale-monitor-framebuffer« — weist Mutter an, in der "
"monitor-framebuffer« — weist Mutter an, in der Voreinstellung logische " "Voreinstellung logische Bildschirme in einem logischen Pixel-"
"Bildschirme in einem logischen Pixel-Koordinatensystem anzuordnen, wobei die " "Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-Framebuffer anstelle der "
"Bildschirm-Framebuffer anstelle der Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-" "Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-Bildschirme besser versorgen zu "
"Bildschirme besser versorgen zu können. Erfordert keinen Neustart. • »rt-" "können. Erfordert keinen Neustart. • »rt-scheduler« — weist Mutter an, ein "
"scheduler« — weist Mutter an, ein Echtzeit-Scheduling mit niedriger " "Echtzeit-Scheduling mit niedriger Priorität anzufordern. Dafür muss der "
"Priorität anzufordern. Dafür muss der Anwendung oder dem Benutzer " "Anwendung oder dem Benutzer »CAP_SYS_NICE« zur Verfügung stehen. Erfordert "
"»CAP_SYS_NICE« zur Verfügung stehen. Erfordert einen Neustart. • “autostart-" "einen Neustart. • »dma-buf-screen-sharing« — ermöglicht das Teilen des "
"xwayland” — startet Xwayland, wenn X11-Anwendungen vorhanden sind. Erfordert "
"einen Neustart. • »dma-buf-screen-sharing« — ermöglicht Teilen des "
"Bildschirms mittels DMA-Pufferung. Wenn der i915-Treiber genutzt wird, ist " "Bildschirms mittels DMA-Pufferung. Wenn der i915-Treiber genutzt wird, ist "
"dies bereits aktiv, andernfalls nicht. Erfordert einen Neustart." "dies bereits aktiv, andernfalls nicht. Erfordert einen Neustart. • "
"»autoclose-xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten "
"X11-Clients beendet wurden. Erfordert keinen Neustart."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers" msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen." msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle" msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -454,20 +455,20 @@ msgstr ""
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« " "Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird." "bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen" msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen" msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln" msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird. # Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms" msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
@ -648,51 +649,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis" msgstr "Klangereignis"
#: src/core/main.c:215 #: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: src/core/main.c:221 #: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen" msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
#: src/core/main.c:227 #: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
#: src/core/main.c:244 #: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen" msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
#: src/core/main.c:251 #: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen" msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
#: src/core/main.c:257 #: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen" msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
#: src/core/main.c:263 #: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten" msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
#: src/core/main.c:269 #: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen" msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
#: src/core/main.c:277 #: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)" msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
#: src/core/main.c:283 #: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Mit X11-Backend ausführen" msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
@ -741,33 +742,15 @@ msgstr "Bildschirm wechseln"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
# CHECK #: src/core/mutter.c:46
# c-format
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
"Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
"Informationen zu erhalten.\n"
"Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN "
"ZWECK.\n"
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben" msgstr "Version ausgeben"
#: src/core/mutter.c:58 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin" msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d" msgstr "Arbeitsfläche %d"
@ -821,3 +804,29 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)" msgstr "%s (auf %s)"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
# Wechsel der Arbeitsfläche. Es wird nichts verschoben.
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche darunter wechseln"
# CHECK
# c-format
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n"
#~ "Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere "
#~ "Informationen zu erhalten.\n"
#~ "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen "
#~ "BESTIMMTEN ZWECK.\n"