Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2021-08-17 13:32:06 +02:00
parent ed391eb06b
commit 646cbf84b8

240
po/es.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n" "Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 00:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 16:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -56,110 +56,126 @@ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha" msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda" msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha" msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Subir la ventana una pantalla" msgstr "Subir la ventana una pantalla"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39 #: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Bajar la ventana una pantalla" msgstr "Bajar la ventana una pantalla"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43 #: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Cambiar entre aplicaciones" msgstr "Cambiar entre aplicaciones"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48 #: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Cambiar a la aplicación anterior" msgstr "Cambiar a la aplicación anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52 #: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Cambiar entre ventanas" msgstr "Cambiar entre ventanas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57 #: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Cambiar a la ventana anterior" msgstr "Cambiar a la ventana anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61 #: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación" msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66 #: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Cambiar a la ventana anterior de una aplicación" msgstr "Cambiar a la ventana anterior de una aplicación"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70 #: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema" msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75 #: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Cambiar al control del sistema anterior" msgstr "Cambiar al control del sistema anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79 #: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar entre ventanas directamente" msgstr "Cambiar entre ventanas directamente"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84 #: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior" msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88 #: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente" msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93 #: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior de una aplicación" msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior de una aplicación"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente" msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102 #: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Cambiar directamente al control del sistema anterior" msgstr "Cambiar directamente al control del sistema anterior"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105 #: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales" msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1" msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2" msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114 #: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117 #: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4" msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120 #: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Cambiar a la útima área de trabajo" msgstr "Cambiar a la útima área de trabajo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda" msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha" msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
@ -623,9 +639,28 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Compositor" msgstr "Compositor"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
#| msgid "X Display to use"
msgid "X display to use"
msgstr "Pantalla X que usar"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
#| msgid "X Display to use"
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X que usar"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:583
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Desactivar soporte de XInput"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -637,63 +672,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campana" msgstr "Evento de campana"
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que usar"
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
#: src/core/main.c:300
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -720,10 +698,62 @@ msgstr "_Forzar la salida"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar" msgstr "_Esperar"
#: src/core/meta-context-main.c:553
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
#: src/core/meta-context-main.c:559
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que usar"
#: src/core/meta-context-main.c:565
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:571
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:577
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
#: src/core/meta-context-main.c:590
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:596
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
#: src/core/meta-context-main.c:602
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:608
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
#: src/core/meta-context-main.c:616
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos"
#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)" msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
@ -731,28 +761,28 @@ msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor" msgstr "Cambiar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
#: src/core/mutter.c:46 #: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Complemento de mutter que usar" msgstr "Complemento de mutter que usar"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d" msgstr "Área de trabajo %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado" msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
@ -761,7 +791,7 @@ msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambiar modo: modo %d" msgstr "Cambiar modo: modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -770,16 +800,16 @@ msgstr ""
"La pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas; pruebe a usar la opción «--" "La pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas; pruebe a usar la opción «--"
"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo." "replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falló al inicializar GDK" msgstr "Falló al inicializar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»" msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
@ -789,7 +819,7 @@ msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formato %s no soportado" msgstr "Formato %s no soportado"
#: src/x11/session.c:1822 #: src/x11/session.c:1845
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -802,18 +832,6 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "mutter %s\n" #~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"