mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
ed391eb06b
commit
646cbf84b8
240
po/es.po
240
po/es.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 00:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 14:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 16:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -56,110 +56,126 @@ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
|
|||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
|
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
|
msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
|
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda"
|
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha"
|
msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Subir la ventana una pantalla"
|
msgstr "Subir la ventana una pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Bajar la ventana una pantalla"
|
msgstr "Bajar la ventana una pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Cambiar entre aplicaciones"
|
msgstr "Cambiar entre aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Cambiar a la aplicación anterior"
|
msgstr "Cambiar a la aplicación anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Cambiar entre ventanas"
|
msgstr "Cambiar entre ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Cambiar a la ventana anterior"
|
msgstr "Cambiar a la ventana anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación"
|
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Cambiar a la ventana anterior de una aplicación"
|
msgstr "Cambiar a la ventana anterior de una aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
|
msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Cambiar al control del sistema anterior"
|
msgstr "Cambiar al control del sistema anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Cambiar entre ventanas directamente"
|
msgstr "Cambiar entre ventanas directamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior"
|
msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
|
msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior de una aplicación"
|
msgstr "Cambiar directamente a la ventana anterior de una aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
|
msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Cambiar directamente al control del sistema anterior"
|
msgstr "Cambiar directamente al control del sistema anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
|
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
|
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
|
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
|
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
|
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Cambiar a la útima área de trabajo"
|
msgstr "Cambiar a la útima área de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
|
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
|
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
@ -623,9 +639,28 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||||
|
#| msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgid "X display to use"
|
||||||
|
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||||
|
#| msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
|
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:583
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||||
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
msgstr "Desactivar soporte de XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -637,63 +672,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Evento de campana"
|
msgstr "Evento de campana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
||||||
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
|
||||||
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:245
|
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:250
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgstr "Pantalla X que usar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:256
|
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
||||||
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:262
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:269
|
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:275
|
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:281
|
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:287
|
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
|
||||||
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:295
|
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:300
|
|
||||||
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:305
|
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
|
||||||
msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:311
|
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
|
||||||
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -720,10 +698,62 @@ msgstr "_Forzar la salida"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Esperar"
|
msgstr "_Esperar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:553
|
||||||
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
|
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:559
|
||||||
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:565
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:571
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:577
|
||||||
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
|
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:590
|
||||||
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:596
|
||||||
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:602
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:608
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:616
|
||||||
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
||||||
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
||||||
@ -731,28 +761,28 @@ msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Cambiar monitor"
|
msgstr "Cambiar monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:46
|
#: src/core/mutter.c:47
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Imprimir versión"
|
msgstr "Imprimir versión"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
#: src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Complemento de mutter que usar"
|
msgstr "Complemento de mutter que usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:117
|
#: src/core/util.c:148
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
|
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -761,7 +791,7 @@ msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Cambiar modo: modo %d"
|
msgstr "Cambiar modo: modo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -770,16 +800,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas; pruebe a usar la opción «--"
|
"La pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas; pruebe a usar la opción «--"
|
||||||
"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
|
"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Falló al inicializar GDK"
|
msgstr "Falló al inicializar GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
|
msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
|
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
|
||||||
@ -789,7 +819,7 @@ msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Formato %s no soportado"
|
msgstr "Formato %s no soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1822
|
#: src/x11/session.c:1845
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -802,18 +832,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (on %s)"
|
msgstr "%s (on %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
|
||||||
#~ msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "mutter %s\n"
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user