Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr 2021-03-14 07:15:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ba8499f9ec
commit 627930f170

124
po/hu.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-14 08:13+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -48,12 +48,10 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre" msgstr "Ablak áthelyezése az utolsó munkaterületre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
#| msgid "Move window one monitor to the left"
msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre" msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
#| msgid "Move window one monitor to the right"
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre" msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
@ -154,12 +152,10 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Váltás az utolsó munkaterületre" msgstr "Váltás az utolsó munkaterületre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
#| msgid "Move to workspace above"
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre" msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
#| msgid "Move to workspace above"
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre" msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
@ -392,19 +388,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése" msgstr "Kísérleti funkciók engedélyezése"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
#| "are X11 clients. Requires restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -421,23 +404,23 @@ msgid ""
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart." "X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"A kísérleti funkciók engedélyezéséhez adja hozzá a funkció kulcsszavát a" "A kísérleti funkciók engedélyezéséhez adja hozzá a funkció kulcsszavát a "
" listához. A funkció a kompozitor újraindítását igényelheti az adott" "listához. A funkció a kompozitor újraindítását igényelheti az adott "
" funkciótól függően. Egyik kísérleti funkciónál sem szükséges, hogy továbbra" "funkciótól függően. Egyik kísérleti funkciónál sem szükséges, hogy továbbra "
" is elérhető vagy beállítható legyen. Ne várja el azt, hogy ha bármit hozzáad" "is elérhető vagy beállítható legyen. Ne várja el azt, hogy ha bármit hozzáad "
" ehhez a beállításhoz, akkor az a jövőben is elérhető lesz. Jelenleg" "ehhez a beállításhoz, akkor az a jövőben is elérhető lesz. Jelenleg "
" lehetséges kulcsszavak: • „scale-monitor-framebuffer” — alapértelmezetté" "lehetséges kulcsszavak: • „scale-monitor-framebuffer” — alapértelmezetté "
" teszi a mutter programot a logikai monitorok elrendezéséhez egy logikai" "teszi a mutter programot a logikai monitorok elrendezéséhez egy logikai "
" képpontkoordináta-térben, miközben átméretezi a monitor keretpufferét az" "képpontkoordináta-térben, miközben átméretezi a monitor keretpufferét az "
" ablaktartalom helyett azért, hogy kezelje a HiDPI monitorokat. Nem igényel" "ablaktartalom helyett azért, hogy kezelje a HiDPI monitorokat. Nem igényel "
" újraindítást. • „rt-scheduler” — alacsony prioritású, valós idejű ütemezésre" "újraindítást. • „rt-scheduler” — alacsony prioritású, valós idejű ütemezésre "
" kéri a mutter programot. A programnak vagy a felhasználónak CAP_SYS_NICE" "kéri a mutter programot. A programnak vagy a felhasználónak CAP_SYS_NICE "
" értékkel kell rendelkeznie. Újraindítást igényel. • „dma-buf-screen-sharing”" "értékkel kell rendelkeznie. Újraindítást igényel. • „dma-buf-screen-sharing” "
" — engedélyezi a DMA pufferelt képernyőmegosztást. Ez már alapértelmezetten" "— engedélyezi a DMA pufferelt képernyőmegosztást. Ez már alapértelmezetten "
" engedélyezve van az i915 illesztőprogram használatakor, de le van tiltva" "engedélyezve van az i915 illesztőprogram használatakor, de le van tiltva "
" minden más esetben. Újraindítást igényel. • „autoclose-xwayland” —" "minden más esetben. Újraindítást igényel. • „autoclose-xwayland” — "
" automatikusan megszakítja az Xwayland kiszolgálót, ha az összes kapcsolódó" "automatikusan megszakítja az Xwayland kiszolgálót, ha az összes kapcsolódó "
" X11 kliens eltűnt. Nem igényel újraindítást." "X11 kliens eltűnt. Nem igényel újraindítást."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -638,7 +621,7 @@ msgstr "Kompozitáló"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:516 #: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -650,52 +633,63 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Csengetés esemény" msgstr "Csengetés esemény"
#: src/core/main.c:218 #: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
#: src/core/main.c:224 #: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése" msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése"
#: src/core/main.c:230 #: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
#: src/core/main.c:235 #: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "A használandó X megjelenítő" msgstr "A használandó X megjelenítő"
#: src/core/main.c:241 #: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból" msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
#: src/core/main.c:247 #: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
#: src/core/main.c:254 #: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Futtatás wayland kompozitálóként" msgstr "Futtatás wayland kompozitálóként"
#: src/core/main.c:260 #: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Futtatás beágyazott kompozitálóként" msgstr "Futtatás beágyazott kompozitálóként"
#: src/core/main.c:266 #: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland kompozitáló futtatása az Xwayland elindítása nélkül" msgstr "Wayland kompozitáló futtatása az Xwayland elindítása nélkül"
#: src/core/main.c:272 #: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Adja meg a használandó Wayland megjelenítőnevet" msgstr "Adja meg a használandó Wayland megjelenítőnevet"
#: src/core/main.c:280 #: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "" msgstr ""
"Futtatás teljes megjelenítő kiszolgálóként az egymásba ágyazott helyett" "Futtatás teljes megjelenítő kiszolgálóként az egymásba ágyazott helyett"
#: src/core/main.c:286 #: src/core/main.c:300
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Futtatás grafikus felület nélküli megjelenítő kiszolgálóként"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr ""
"Állandó virtuális monitor hozzáadása (SZÉLESSÉGxMAGASSÁG vagy"
" SZÉLESSÉGxMAGASSÁG@FELBONTÁS)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Futtatás X11 háttérprogrammal" msgstr "Futtatás X11 háttérprogrammal"
@ -758,7 +752,6 @@ msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület" msgstr "%d. munkaterület"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:117
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "A Muttert a részletes mód támogatása nélkül fordították" msgstr "A Muttert a részletes mód támogatása nélkül fordították"
@ -776,20 +769,17 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” kijelző már rendelkezik ablakkezelővel; próbálja a --replace " "A(z) „%s” kijelző már rendelkezik ablakkezelővel; próbálja a --replace "
"kapcsolóval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt." "kapcsolóval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1097
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "A GDK előkészítése sikertelen" msgstr "A GDK előkészítése sikertelen"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer megjelenítőt" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer megjelenítőt"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format #, c-format
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A(z) %d. képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen" msgstr "A(z) %d. képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen"
@ -810,25 +800,3 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ezen: %s)" msgstr "%s (ezen: %s)"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., és mások\n"
#~ "Ez egy szabad szoftver; lásd a forrást a másolás feltételeiről.\n"
#~ "NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ "
#~ "ALKALMASSÁGRA vonatkozólag sem.\n"