mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-02-09 10:04:08 +00:00
Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
40e9f6fa2c
commit
594897e9a5
164
po/uk.po
164
po/uk.po
@ -2,14 +2,16 @@
|
|||||||
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
|
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
|
||||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
|
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 13:10+0300\n"
|
"product=metacity&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 03:08--500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 14:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:58+0300\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -41,7 +43,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<big><b><tt>%s</tt> не відповідає.</b></big>\n"
|
"<big><b><tt>%s</tt> не відповідає.</b></big>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"<i>Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму.</i>"
|
"<i>Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити "
|
||||||
|
"програму.</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:115
|
#: ../src/core/delete.c:115
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
@ -130,48 +133,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
|
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
|
||||||
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
|
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:267
|
#: ../src/core/main.c:268
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:273
|
#: ../src/core/main.c:274
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||||
msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
|
msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:279
|
#: ../src/core/main.c:280
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:284
|
#: ../src/core/main.c:285
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X дисплей"
|
msgstr "X дисплей"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:290
|
#: ../src/core/main.c:291
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
|
msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:296
|
#: ../src/core/main.c:297
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Вивести версію"
|
msgstr "Вивести версію"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:302
|
#: ../src/core/main.c:303
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:308
|
#: ../src/core/main.c:309
|
||||||
msgid "Turn compositing on"
|
msgid "Turn compositing on"
|
||||||
msgstr "Увімкнути менеджер композиції"
|
msgstr "Увімкнути менеджер композиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:314
|
#: ../src/core/main.c:315
|
||||||
msgid "Turn compositing off"
|
msgid "Turn compositing off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути менеджер композиції"
|
msgstr "Вимкнути менеджер композиції"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:536
|
#: ../src/core/main.c:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не створюйте повноекранних вікон, які розгортаються на весь екран і не мають "
|
||||||
|
"рамок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/main.c:543
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
|
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:552
|
#: ../src/core/main.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
@ -179,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну "
|
"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну "
|
||||||
"тему.\n"
|
"тему.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:608
|
#: ../src/core/main.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
|
msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
|
||||||
@ -195,24 +205,25 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
|
|||||||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
|
#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
|
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
|
#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||||
msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s не лежить у межах від %d до %d\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Значення %d встановлене у ключі GConf %s не лежить у межах від %d до %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
|
#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
|
#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
|
#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
|
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1231
|
#: ../src/core/prefs.c:1232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -220,12 +231,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
|
"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
|
||||||
"поводитись неправильно.\n"
|
"поводитись неправильно.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1302
|
#: ../src/core/prefs.c:1303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n"
|
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1364
|
#: ../src/core/prefs.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -234,17 +245,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
|
"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
|
||||||
"модифікатора клавіші миші.\n"
|
"модифікатора клавіші миші.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1782
|
#: ../src/core/prefs.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n"
|
msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
|
#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Робоча область %d"
|
msgstr "Робоча область %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
|
#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -253,22 +264,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
|
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
|
||||||
"записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
|
"записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2555
|
#: ../src/core/prefs.c:2559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2753
|
#: ../src/core/prefs.c:2763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||||
msgstr "Помилка встановлення стану менеджера композиції: %s\n"
|
msgstr "Помилка встановлення стану менеджера композиції: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:350
|
#: ../src/core/screen.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
|
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:366
|
#: ../src/core/screen.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -277,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
|
"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
|
||||||
"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
|
"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:393
|
#: ../src/core/screen.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -285,12 +296,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
|
"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:451
|
#: ../src/core/screen.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
|
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:661
|
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
|
msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
|
||||||
@ -310,11 +321,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Аналізатор досить гнучкий та "
|
"Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад "
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||||
"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у "
|
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||||
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
|
"призначено комбінації клавіш."
|
||||||
"комбінації клавіш."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -330,11 +340,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
|
"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Аналізатор досить гнучкий та "
|
"Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
|
||||||
"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад "
|
"регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
|
||||||
"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у "
|
"встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
|
||||||
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено "
|
"призначено комбінації клавіш."
|
||||||
"комбінації клавіш."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
|
#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -603,7 +612,9 @@ msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами про
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
|
||||||
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
|
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
|
||||||
msgstr "Перемикати фокус у зворотному порядку між вікнами програми через контекстне вікно"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перемикати фокус у зворотному порядку між вікнами програми через контекстне "
|
||||||
|
"вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
|
||||||
msgid "Move between windows, using a popup window"
|
msgid "Move between windows, using a popup window"
|
||||||
@ -612,7 +623,8 @@ msgstr "Перехід між вікнами через контекстне в
|
|||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
|
||||||
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
|
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перемикнутися у зворотному порядку між вікнами з використанням контекстного вікна"
|
"Перемикнутися у зворотному порядку між вікнами з використанням контекстного "
|
||||||
|
"вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
|
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||||
@ -621,7 +633,8 @@ msgstr "Перехід між панелями та робочим столом
|
|||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
|
||||||
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
|
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом через контекстне вікно"
|
"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом через "
|
||||||
|
"контекстне вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
|
||||||
msgid "Move between windows of an application immediately"
|
msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||||
@ -786,7 +799,8 @@ msgstr "Перемістити вікно на робочу область ни
|
|||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
|
||||||
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Підняти вікно вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше опустити його"
|
"Підняти вікно вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше "
|
||||||
|
"опустити його"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
@ -902,9 +916,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора "
|
"Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора "
|
||||||
"призведе до пересування вікна (лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою "
|
"призведе до пересування вікна (лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою "
|
||||||
"кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Функції лівої та середньої кнопок міняються, "
|
"кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Функції лівої та середньої "
|
||||||
"якщо утримується клавіша \"mouse_button_resize\". Модифікатор записується "
|
"кнопок міняються, якщо утримується клавіша \"mouse_button_resize\". "
|
||||||
"наприклад так \"<Alt>\" або \"<Super>\""
|
"Модифікатор записується наприклад так \"<Alt>\" або \"<Super>\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
|
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
|
||||||
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||||
@ -1067,24 +1081,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"\" they requested."
|
"\" they requested."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо цей параметр не встановлено, можлива помилкова поведінка, тому ми "
|
"Якщо цей параметр не встановлено, можлива помилкова поведінка, тому ми "
|
||||||
"наполегливо радимо утримуватися від мін типового значення. "
|
"наполегливо радимо утримуватися від мін типового значення. Багато дій "
|
||||||
"Багато дій (наприклад, клацання у вікні, переміщення вікна чи зміна "
|
"(наприклад, клацання у вікні, переміщення вікна чи зміна його розміру) "
|
||||||
"його розміру) звичайно піднімає вікно на передній план. Якщо цей параметр не "
|
"звичайно піднімає вікно на передній план. Якщо цей параметр не встановлено, "
|
||||||
"встановлено, що наполегливо не рекомендується, підняття на передній план "
|
"що наполегливо не рекомендується, підняття на передній план буде відділено "
|
||||||
"буде відділено від інший дій та запити на підняття вікна на передній "
|
"від інший дій та запити на підняття вікна на передній план, що поступають "
|
||||||
"план, що поступають від програм, будуть ігноруватися. Дивіться http://"
|
"від програм, будуть ігноруватися. Дивіться http://bugzilla.gnome.org/"
|
||||||
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Навіть якщо цей параметр не "
|
"show_bug.cgi?id=445447#c6. Навіть якщо цей параметр не встановлено, вікна "
|
||||||
"встановлено, вікна можуть бути підняті на передній план за допомогою "
|
"можуть бути підняті на передній план за допомогою одночасного натискання на "
|
||||||
"одночасного натискання на клавішу Alt та клацання лівою кнопкою миші на будь-якій "
|
"клавішу Alt та клацання лівою кнопкою миші на будь-якій області вікна, "
|
||||||
"області вікна, клацання по заголовку вікна чи спеціальних повідомлень, таких як "
|
"клацання по заголовку вікна чи спеціальних повідомлень, таких як запити на "
|
||||||
"запити на підняття вікна. Ця поведінка наразі вимкнена у режимі "
|
"підняття вікна. Ця поведінка наразі вимкнена у режимі клацання для передачі "
|
||||||
"клацання для передачі фокусу. Зауважте, що означений вище список не "
|
"фокусу. Зауважте, що означений вище список не включає до себе програмні "
|
||||||
"включає до себе програмні запити від програм про підняття вікон на "
|
"запити від програм про підняття вікон на передній план, такі запити будуть "
|
||||||
"передній план, такі запити будуть проігноровані незалежно від причини. "
|
"проігноровані незалежно від причини. Якщо ви розробник програми і вам "
|
||||||
"Якщо ви розробник програми і вам доводиться вислуховувати зауваження "
|
"доводиться вислуховувати зауваження користувачів, що ваша програма працює "
|
||||||
"користувачів, що ваша програма працює некоректно, вкажіть їм, що "
|
"некоректно, вкажіть їм, що вони припустилися помилки, вимкнувши цей параметр "
|
||||||
"вони припустилися помилки, вимкнувши цей параметр та зруйнувавши менеджер вікон, та що "
|
"та зруйнувавши менеджер вікон, та що вони повинні вернути цьому параметру "
|
||||||
"вони повинні вернути цьому параметру типове значення та перестати надсилати зауваження."
|
"типове значення та перестати надсилати зауваження."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
|
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1949,8 +1963,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
||||||
"for buttons"
|
"for buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неможливо одночасно задати для кнопок параметри \"button_width\"/\"button_height\" "
|
"Неможливо одночасно задати для кнопок параметри \"button_width\"/"
|
||||||
"та \"aspect_ratio\""
|
"\"button_height\" та \"aspect_ratio\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2389,5 +2403,3 @@ msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d"
|
|||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n"
|
"%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user