Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Maxim V. Dziumanenko 2009-07-09 23:28:00 +03:00
parent 40e9f6fa2c
commit 594897e9a5

164
po/uk.po
View File

@ -2,14 +2,16 @@
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002. # Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
# #
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 13:10+0300\n" "product=metacity&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 03:08--500\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-09 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:58+0300\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -41,7 +43,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<big><b><tt>%s</tt> не відповідає.</b></big>\n" "<big><b><tt>%s</tt> не відповідає.</b></big>\n"
"\n" "\n"
"<i>Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму.</i>" "<i>Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити "
"програму.</i>"
#: ../src/core/delete.c:115 #: ../src/core/delete.c:115
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
@ -130,48 +133,55 @@ msgstr ""
"Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи " "Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n" "ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
#: ../src/core/main.c:267 #: ../src/core/main.c:268
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу" msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: ../src/core/main.c:273 #: ../src/core/main.c:274
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity" msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
#: ../src/core/main.c:279 #: ../src/core/main.c:280
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу" msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: ../src/core/main.c:284 #: ../src/core/main.c:285
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплей" msgstr "X дисплей"
#: ../src/core/main.c:290 #: ../src/core/main.c:291
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу" msgstr "Ініціалізувати сеанс з збереженого файлу"
#: ../src/core/main.c:296 #: ../src/core/main.c:297
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вивести версію" msgstr "Вивести версію"
#: ../src/core/main.c:302 #: ../src/core/main.c:303
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними" msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: ../src/core/main.c:308 #: ../src/core/main.c:309
msgid "Turn compositing on" msgid "Turn compositing on"
msgstr "Увімкнути менеджер композиції" msgstr "Увімкнути менеджер композиції"
#: ../src/core/main.c:314 #: ../src/core/main.c:315
msgid "Turn compositing off" msgid "Turn compositing off"
msgstr "Вимкнути менеджер композиції" msgstr "Вимкнути менеджер композиції"
#: ../src/core/main.c:536 #: ../src/core/main.c:321
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Не створюйте повноекранних вікон, які розгортаються на весь екран і не мають "
"рамок"
#: ../src/core/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n" msgstr "Помилка зчитування каталогу тем: %s\n"
#: ../src/core/main.c:552 #: ../src/core/main.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -179,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну " "Не вдається знайти тему! Перевірте чи існує %s та чи містить він звичайну "
"тему.\n" "тему.\n"
#: ../src/core/main.c:608 #: ../src/core/main.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Збій перезапуску: %s\n" msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
@ -195,24 +205,25 @@ msgstr "Збій перезапуску: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#. #.
#. #.
#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n" msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Значення %d встановлене у ключі GConf %s не лежить у межах від %d до %d\n" msgstr ""
"Значення %d встановлене у ключі GConf %s не лежить у межах від %d до %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 #: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 #: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n" msgstr "Ключ GConf \"%s\" встановлено у неправильний тип\n"
#: ../src/core/prefs.c:1231 #: ../src/core/prefs.c:1232
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -220,12 +231,12 @@ msgstr ""
"Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть " "Трюк для роботи із зіпсованими програмами вимкнено. Деякі додатки можуть "
"поводитись неправильно.\n" "поводитись неправильно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1302 #: ../src/core/prefs.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n" msgstr "Неможливо проаналізувати опис шрифту \"%s\" у ключі GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1364 #: ../src/core/prefs.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -234,17 +245,17 @@ msgstr ""
"У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням " "У базі даних конфігурації знайдено \"%s\" - що не є правильним значенням "
"модифікатора клавіші миші.\n" "модифікатора клавіші миші.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1782 #: ../src/core/prefs.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n" msgstr "Помилка встановлення кількості робочих областей у %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Робоча область %d" msgstr "Робоча область %d"
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -253,22 +264,22 @@ msgstr ""
"Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним " "Знайдене у конфігураційній базі даних значення \"%s\" не є правильним "
"записом комбінації клавіш \"%s\"\n" "записом комбінації клавіш \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2555 #: ../src/core/prefs.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n" msgstr "Помилка встановлення назви робочої області %d у \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2753 #: ../src/core/prefs.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення стану менеджера композиції: %s\n" msgstr "Помилка встановлення стану менеджера композиції: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350 #: ../src/core/screen.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" не правильний\n"
#: ../src/core/screen.c:366 #: ../src/core/screen.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -277,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте " "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон; спробуйте "
"вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n" "вказати параметр --replace, щоб замінити поточний менеджер вікон.\n"
#: ../src/core/screen.c:393 #: ../src/core/screen.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -285,12 +296,12 @@ msgstr ""
"Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею " "Не вдається одержати функцію виділення менеджеру вікон на екрані %d дисплею "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:451 #: ../src/core/screen.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n" msgstr "Екран %d на дисплеї \"%s\" вже контролюється менеджером вікон\n"
#: ../src/core/screen.c:661 #: ../src/core/screen.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n" msgstr "Не вдається повернути екран %d на дисплеї \"%s\"\n"
@ -310,11 +321,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n" "Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
"Аналізатор досить гнучкий та " "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад " "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " "призначено комбінації клавіш."
"комбінації клавіш."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177 #: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid "" msgid ""
@ -330,11 +340,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n" "Використовується формат \"<Control>a\" або <Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
"Аналізатор досить гнучкий та " "Аналізатор досить гнучкий та дозволяє використання верхнього та нижнього "
"дозволяє використання верхнього та нижнього регістру та скорочень, наприклад " "регістру та скорочень, наприклад \"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр "
"\"<Ctl>\" та \"<Ctrl>\". Якщо цей параметр встановити у " "встановити у спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде "
"спеціальне значення \"disabled\", то для цієї дії не буде призначено " "призначено комбінації клавіш."
"комбінації клавіш."
#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
#, c-format #, c-format
@ -603,7 +612,9 @@ msgstr "Перемикати фокус вводу між вікнами про
#: ../src/include/all-keybindings.h:153 #: ../src/include/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Перемикати фокус у зворотному порядку між вікнами програми через контекстне вікно" msgstr ""
"Перемикати фокус у зворотному порядку між вікнами програми через контекстне "
"вікно"
#: ../src/include/all-keybindings.h:157 #: ../src/include/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window" msgid "Move between windows, using a popup window"
@ -612,7 +623,8 @@ msgstr "Перехід між вікнами через контекстне в
#: ../src/include/all-keybindings.h:160 #: ../src/include/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "" msgstr ""
"Перемикнутися у зворотному порядку між вікнами з використанням контекстного вікна" "Перемикнутися у зворотному порядку між вікнами з використанням контекстного "
"вікна"
#: ../src/include/all-keybindings.h:163 #: ../src/include/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
@ -621,7 +633,8 @@ msgstr "Перехід між панелями та робочим столом
#: ../src/include/all-keybindings.h:166 #: ../src/include/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "" msgstr ""
"Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом через контекстне вікно" "Перехід у зворотному напрямку між панелями та робочим столом через "
"контекстне вікно"
#: ../src/include/all-keybindings.h:171 #: ../src/include/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Move between windows of an application immediately"
@ -786,7 +799,8 @@ msgstr "Перемістити вікно на робочу область ни
#: ../src/include/all-keybindings.h:342 #: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "" msgstr ""
"Підняти вікно вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше опустити його" "Підняти вікно вікно на передній план, якщо воно затінене іншим, інакше "
"опустити його"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 #: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
@ -902,9 +916,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора " "Клацання кнопкою миші по вікну з утриманням натиснутою клавіші-модифікатора "
"призведе до пересування вікна (лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою " "призведе до пересування вікна (лівою кнопкою), зміни розмірів (середньою "
"кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Функції лівої та середньої кнопок міняються, " "кнопкою), або показу меню вікна (правою кнопкою). Функції лівої та середньої "
"якщо утримується клавіша \"mouse_button_resize\". Модифікатор записується " "кнопок міняються, якщо утримується клавіша \"mouse_button_resize\". "
"наприклад так \"&lt;Alt&gt;\" або \"&lt;Super&gt;\"" "Модифікатор записується наприклад так \"&lt;Alt&gt;\" або \"&lt;Super&gt;\""
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings" msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -1067,24 +1081,24 @@ msgid ""
"\" they requested." "\" they requested."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо цей параметр не встановлено, можлива помилкова поведінка, тому ми " "Якщо цей параметр не встановлено, можлива помилкова поведінка, тому ми "
"наполегливо радимо утримуватися від мін типового значення. " "наполегливо радимо утримуватися від мін типового значення. Багато дій "
"Багато дій (наприклад, клацання у вікні, переміщення вікна чи зміна " "(наприклад, клацання у вікні, переміщення вікна чи зміна його розміру) "
"його розміру) звичайно піднімає вікно на передній план. Якщо цей параметр не " "звичайно піднімає вікно на передній план. Якщо цей параметр не встановлено, "
"встановлено, що наполегливо не рекомендується, підняття на передній план " "що наполегливо не рекомендується, підняття на передній план буде відділено "
"буде відділено від інший дій та запити на підняття вікна на передній " "від інший дій та запити на підняття вікна на передній план, що поступають "
"план, що поступають від програм, будуть ігноруватися. Дивіться http://" "від програм, будуть ігноруватися. Дивіться http://bugzilla.gnome.org/"
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Навіть якщо цей параметр не " "show_bug.cgi?id=445447#c6. Навіть якщо цей параметр не встановлено, вікна "
"встановлено, вікна можуть бути підняті на передній план за допомогою " "можуть бути підняті на передній план за допомогою одночасного натискання на "
"одночасного натискання на клавішу Alt та клацання лівою кнопкою миші на будь-якій " "клавішу Alt та клацання лівою кнопкою миші на будь-якій області вікна, "
"області вікна, клацання по заголовку вікна чи спеціальних повідомлень, таких як " "клацання по заголовку вікна чи спеціальних повідомлень, таких як запити на "
"запити на підняття вікна. Ця поведінка наразі вимкнена у режимі " "підняття вікна. Ця поведінка наразі вимкнена у режимі клацання для передачі "
"клацання для передачі фокусу. Зауважте, що означений вище список не " "фокусу. Зауважте, що означений вище список не включає до себе програмні "
"включає до себе програмні запити від програм про підняття вікон на " "запити від програм про підняття вікон на передній план, такі запити будуть "
"передній план, такі запити будуть проігноровані незалежно від причини. " "проігноровані незалежно від причини. Якщо ви розробник програми і вам "
"Якщо ви розробник програми і вам доводиться вислуховувати зауваження " "доводиться вислуховувати зауваження користувачів, що ваша програма працює "
"користувачів, що ваша програма працює некоректно, вкажіть їм, що " "некоректно, вкажіть їм, що вони припустилися помилки, вимкнувши цей параметр "
"вони припустилися помилки, вимкнувши цей параметр та зруйнувавши менеджер вікон, та що " "та зруйнувавши менеджер вікон, та що вони повинні вернути цьому параметру "
"вони повинні вернути цьому параметру типове значення та перестати надсилати зауваження." "типове значення та перестати надсилати зауваження."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
msgid "" msgid ""
@ -1949,8 +1963,8 @@ msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons" "for buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо одночасно задати для кнопок параметри \"button_width\"/\"button_height\" " "Неможливо одночасно задати для кнопок параметри \"button_width\"/"
"та \"aspect_ratio\"" "\"button_height\" та \"aspect_ratio\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 #: ../src/ui/theme-parser.c:1366
#, c-format #, c-format
@ -2389,5 +2403,3 @@ msgstr "Значення Y було %d, а очікувалось ― %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n" "%d координатних виразів проаналізовано за %g с (середнє значення: %g c)\n"