mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
4a65897567
commit
58cc4c2433
159
po/nl.po
159
po/nl.po
@ -5,14 +5,14 @@
|
|||||||
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
||||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
|
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
|
||||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
|
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
|
||||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
|
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 07:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 22:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 12:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
|
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -397,10 +397,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||||
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
|
||||||
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
|
||||||
"screen cast support."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze "
|
"Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze "
|
||||||
"in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie "
|
"in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie "
|
||||||
@ -411,24 +408,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"framebuffer’ — zorgt dat mutter standaard logische beeldschermen indeelt in "
|
"framebuffer’ — zorgt dat mutter standaard logische beeldschermen indeelt in "
|
||||||
"een logische pixelcoördinaatruimte, en beeldschermframebuffers schaalt in "
|
"een logische pixelcoördinaatruimte, en beeldschermframebuffers schaalt in "
|
||||||
"plaats van vensterinhoud, om HiDPI-beeldschermen te beheren. Hiervoor is "
|
"plaats van vensterinhoud, om HiDPI-beeldschermen te beheren. Hiervoor is "
|
||||||
"opnieuw opstarten niet vereist. • ‘remote-desktop’ — schakelt ondersteuning "
|
"opnieuw opstarten niet vereist."
|
||||||
"voor bureaubladen op afstand in. Om extern bureaublad met scherm delen in te "
|
|
||||||
"schakelen, moet ‘screen-cast’ ook ingeschakeld zijn. • ‘screen-cast’ — "
|
|
||||||
"schakelt ondersteuning voor casten van scherm in."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
|
msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Tab-pop-up annuleren"
|
msgstr "Tab-pop-up annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
|
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
|
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -519,11 +513,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lijst met bronnamen of -klassen van X11-vensters die al dan niet worden "
|
||||||
|
"toegestaan X11-toetsonderscheppingen onder Xwayland uit te voeren. De "
|
||||||
|
"bronnaam of -klasse van een gegeven X11-venster kan worden verkregen met de "
|
||||||
|
"opdracht ‘xprop WM_CLASS’. Jokers als ‘*’ en ‘?’ worden ondersteund. Waarden "
|
||||||
|
"die beginnen met ‘!’ komen op de zwarte lijst, die voorrang heeft op de "
|
||||||
|
"witte lijst, om toepassingen de toegang tot de standaardsysteemlijst te "
|
||||||
|
"ontzeggen. De standaardsysteemlijst bevat volgende toepassingen: "
|
||||||
|
"‘@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@’. Gebruikers kunnen een bestaande "
|
||||||
|
"toetsonderschepping verbreken door de sneltoets te gebruiken die door de "
|
||||||
|
"toetsinstellende toets ‘restore-shortcuts’ wordt gedefinieerd."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
||||||
@ -531,37 +535,44 @@ msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
|
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
|
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
|
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Onbekend"
|
msgstr "Onbekend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Onbekend beeldscherm"
|
msgstr "Onbekend beeldscherm"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
|
msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:481
|
#: src/compositor/compositor.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -569,66 +580,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van "
|
"Er is al een andere ‘compositing manager’ actief op scherm %i van "
|
||||||
"beeldscherm ‘%s’."
|
"beeldscherm ‘%s’."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:194
|
#: src/core/bell.c:252
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Bel-gebeurtenis"
|
msgstr "Bel-gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/main.c:185
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|
||||||
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:190
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
|
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:196
|
#: src/core/main.c:191
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
|
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
#: src/core/main.c:197
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
|
msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:207
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
|
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:213
|
#: src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
|
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:219
|
#: src/core/main.c:214
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
|
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:226
|
#: src/core/main.c:221
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
|
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
|
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:240
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:241
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
|
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:246
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
|
msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "‘%s’ reageert niet."
|
msgstr "‘%s’ reageert niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "De toepassing reageert niet."
|
msgstr "De toepassing reageert niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -636,15 +646,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
|
"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing "
|
||||||
"dwingen om helemaal af te sluiten."
|
"dwingen om helemaal af te sluiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
|
msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Wachten"
|
msgstr "_Wachten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
@ -659,34 +669,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
|
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
|
||||||
"EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
"EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:52
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versie-informatie tonen"
|
msgstr "Versie-informatie tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:59
|
#: src/core/mutter.c:58
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
|
msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
#: src/core/prefs.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Werkblad %d"
|
msgstr "Werkblad %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:583
|
#: src/core/util.c:121
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
|
||||||
"replace the current window manager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
|
|
||||||
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:668
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
|
||||||
msgstr "Scherm %d op beeldscherm ‘%s’ is ongeldig\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
|
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -695,7 +691,30 @@ msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
|
msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1818
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
|
"replace the current window manager."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
|
||||||
|
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
|
msgstr "Initialiseren van GDK mislukt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
|
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "Scherm %d op beeldscherm ‘%s’ is ongeldig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/session.c:1821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -703,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
|
"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
|
||||||
"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
#: src/x11/window-props.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (op %s)"
|
msgstr "%s (op %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user