mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-25 20:32:16 +00:00
Update French translation
This commit is contained in:
parent
23b98db004
commit
50a6293d21
88
po/fr.po
88
po/fr.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 21:13+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 18:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 15:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 11:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@ -590,6 +590,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Autoriser les clients X11 avec un boutisme différent à se connecter à "
|
||||||
|
"Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -603,6 +605,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||||
"take effect."
|
"take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Autoriser les connexions de clients dont la valeur de boutisme est "
|
||||||
|
"différente de celle de Xwayland. Le code d'échange d’octets du serveur X est "
|
||||||
|
"une énorme surface d'attaque, et une grande partie de ce code dans Xwayland "
|
||||||
|
"est sujette à des problèmes de sécurité. Le cas d’utilisation des clients "
|
||||||
|
"avec échange d’octets est très limité et désactivé par défaut dans Xwayland. "
|
||||||
|
"Activez cette option pour demander à Xwayland d’accepter les connexions de "
|
||||||
|
"clients X11 avec un boutisme différent. Cette option n’a aucun effet si "
|
||||||
|
"Xwayland ne prend pas en charge l’option de ligne de commande "
|
||||||
|
"+byteswappedclients ou -byteswappedclients pour contrôler ce paramètre. "
|
||||||
|
"Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre prenne effet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
@ -631,84 +643,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#: src/core/bell.c:193
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:416
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l’écran %i de "
|
|
||||||
"l’affichage « %s »."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:192
|
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Évènement sonore"
|
msgstr "Évènement sonore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:703
|
#: src/core/display.c:715
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Écran de confidentialité activé"
|
msgstr "Écran de confidentialité activé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:704
|
#: src/core/display.c:716
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Écran de confidentialité désactivé"
|
msgstr "Écran de confidentialité désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:576
|
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
|
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:582
|
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Affichage X à utiliser"
|
msgstr "Affichage X à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:588
|
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
|
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:594
|
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions"
|
msgstr "Indiquer l’ID de gestion de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:600
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
|
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
|
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:614
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
|
msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:620
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
|
msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
|
msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Indiquer le nom d’affichage Wayland à utiliser"
|
msgstr "Indiquer le nom d’affichage Wayland à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:640
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué"
|
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage complet, plutôt qu’imbriqué"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage sans interface"
|
msgstr "Lancer comme un serveur d’affichage sans interface"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)"
|
msgstr "Ajouter un moniteur virtuel persistant (WxH ou WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:662
|
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Lancer avec le moteur X11"
|
msgstr "Lancer avec le moteur X11"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||||
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
@ -729,7 +735,7 @@ msgid "Show on-screen help"
|
|||||||
msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
|
msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositeur"
|
msgstr "Compositeur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -741,12 +747,12 @@ msgstr "Afficher la version"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
|
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espace de travail %d"
|
msgstr "Espace de travail %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:138
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard"
|
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard"
|
||||||
|
|
||||||
@ -759,7 +765,7 @@ msgstr "Espace de travail changé"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Changement de mode : mode %d"
|
msgstr "Changement de mode : mode %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:701
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -768,22 +774,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"L’affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d’utiliser "
|
"L’affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d’utiliser "
|
||||||
"l’option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
|
"l’option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1062
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window"
|
msgstr "Impossible d’ouvrir l’affichage « %s » du système X Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1207
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
|
msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l’écran %i de "
|
||||||
|
"l’affichage « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Le format %s n’est pas pris en charge"
|
msgstr "Le format %s n’est pas pris en charge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (sur %s)"
|
msgstr "%s (sur %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user