mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Updated Slovak translation.
2005-07-20 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
eb04fe1ec7
commit
4c143b3635
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-07-20 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-07-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
103
po/sk.po
103
po/sk.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 07:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 07:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -521,6 +521,12 @@ msgid ""
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je true, metacity bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby a menší "
|
||||
"pocit \"priameho ovládania\" pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. "
|
||||
"Toto je výrazné zníženie použiteľnosti pre veľa používateľov, ale môže umožniť "
|
||||
"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli prakticky "
|
||||
"nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej použiteľnosti, aby sa "
|
||||
"zabránilo čudným poškodeniam pracovnej plochy."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2670,23 +2676,23 @@ msgstr "/Okná/Ú_vodná obrazovka"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:76
|
||||
msgid "/Windows/_Top dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Okná/_Horný dok"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:77
|
||||
msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Okná/_Spodný dok"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:78
|
||||
msgid "/Windows/_Left dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Okná/Ľ_avý dok"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:79
|
||||
msgid "/Windows/_Right dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Okná/_Pravý dok"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:80
|
||||
msgid "/Windows/_All docks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Okná/_Všetky doky"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:81
|
||||
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
||||
@ -2877,11 +2883,11 @@ msgstr "Pomer stránk tlačidla %g nie je použiteľný."
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Geometria rámca neučuje rozmer tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:849
|
||||
#: ../src/theme.c:843
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:975
|
||||
#: ../src/theme.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -2890,7 +2896,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:989
|
||||
#: ../src/theme.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -2899,17 +2905,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1000
|
||||
#: ../src/theme.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný stav \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1013
|
||||
#: ../src/theme.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1043
|
||||
#: ../src/theme.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -2917,43 +2923,43 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1054
|
||||
#: ../src/theme.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1064
|
||||
#: ../src/theme.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1111
|
||||
#: ../src/theme.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1122
|
||||
#: ../src/theme.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1132
|
||||
#: ../src/theme.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný."
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1161
|
||||
#: ../src/theme.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1423
|
||||
#: ../src/theme.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1450
|
||||
#: ../src/theme.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@ -2961,13 +2967,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1464
|
||||
#: ../src/theme.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať."
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1531
|
||||
#: ../src/theme.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -2975,34 +2981,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1588
|
||||
#: ../src/theme.c:1582
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775
|
||||
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1783
|
||||
#: ../src/theme.c:1777
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1840
|
||||
#: ../src/theme.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1849
|
||||
#: ../src/theme.c:1843
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1857
|
||||
#: ../src/theme.c:1851
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1867
|
||||
#: ../src/theme.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -3011,7 +3017,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez "
|
||||
"operandov medzi nimi."
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1986
|
||||
#: ../src/theme.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -3019,29 +3025,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba "
|
||||
"Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2015
|
||||
#: ../src/theme.c:2009
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2078
|
||||
#: ../src/theme.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2135
|
||||
#: ../src/theme.c:2129
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2146
|
||||
#: ../src/theme.c:2140
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433
|
||||
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:3919
|
||||
#: ../src/theme.c:3913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3050,25 +3056,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4369 ../src/theme.c:4401
|
||||
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4452
|
||||
#: ../src/theme.c:4446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4598 ../src/theme.c:4605 ../src/theme.c:4612
|
||||
#: ../src/theme.c:4619 ../src/theme.c:4626
|
||||
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
|
||||
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4636
|
||||
#: ../src/theme.c:4630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -3077,7 +3083,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte element "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4658
|
||||
#: ../src/theme.c:4652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -3086,13 +3092,13 @@ msgstr ""
|
||||
"<menu_icon funstate=\"%s\" stav=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> musí byť pre "
|
||||
"túto tému uvedený"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:5047 ../src/theme.c:5109
|
||||
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Používateľské konštanty musia začítať veľkým písmenom, \"%s\" nezačína"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:5055 ../src/theme.c:5117
|
||||
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
|
||||
@ -3187,10 +3193,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
|
||||
"zozname\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=SÚBOR] [--"
|
||||
#~ "display=DISPLEJ] [--replace] [--version]\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user