From 4c143b36354d2aa4bf4648055b20adb47a06da78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcel Telka Date: Wed, 20 Jul 2005 21:36:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation. 2005-07-20 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/sk.po | 103 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 55 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6f23a57ea..40f66c395 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-20 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2005-07-18 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f946c3683..d58fe5eb7 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-13 07:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-13 07:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-20 23:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:36+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -521,6 +521,12 @@ msgid "" "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" +"Ak je true, metacity bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby a menší " +"pocit \"priameho ovládania\" pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. " +"Toto je výrazné zníženie použiteľnosti pre veľa používateľov, ale môže umožniť " +"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli prakticky " +"nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej použiteľnosti, aby sa " +"zabránilo čudným poškodeniam pracovnej plochy." #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -2670,23 +2676,23 @@ msgstr "/Okná/Ú_vodná obrazovka" #: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Top dock" -msgstr "" +msgstr "/Okná/_Horný dok" #: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Bottom dock" -msgstr "" +msgstr "/Okná/_Spodný dok" #: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Left dock" -msgstr "" +msgstr "/Okná/Ľ_avý dok" #: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Right dock" -msgstr "" +msgstr "/Okná/_Pravý dok" #: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_All docks" -msgstr "" +msgstr "/Okná/_Všetky doky" #: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/Des_ktop" @@ -2877,11 +2883,11 @@ msgstr "Pomer stránk tlačidla %g nie je použiteľný." msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria rámca neučuje rozmer tlačidiel" -#: ../src/theme.c:849 +#: ../src/theme.c:843 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: ../src/theme.c:975 +#: ../src/theme.c:969 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2890,7 +2896,7 @@ msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" "[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/theme.c:989 +#: ../src/theme.c:983 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2899,17 +2905,17 @@ msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1000 +#: ../src/theme.c:994 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný stav \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1013 +#: ../src/theme.c:1007 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "V špecifikácii farby nerozpoznaný komponent \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1043 +#: ../src/theme.c:1037 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2917,43 +2923,43 @@ msgid "" msgstr "" "Formát miešania he \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1048 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" -#: ../src/theme.c:1064 +#: ../src/theme.c:1058 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" -#: ../src/theme.c:1111 +#: ../src/theme.c:1105 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1116 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" -#: ../src/theme.c:1132 +#: ../src/theme.c:1126 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." -#: ../src/theme.c:1161 +#: ../src/theme.c:1155 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1423 +#: ../src/theme.c:1417 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" -#: ../src/theme.c:1450 +#: ../src/theme.c:1444 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -2961,13 +2967,13 @@ msgid "" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/theme.c:1464 +#: ../src/theme.c:1458 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje celé čísl '%s', ktoré nie je možné spracovať." -#: ../src/theme.c:1531 +#: ../src/theme.c:1525 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -2975,34 +2981,34 @@ msgid "" msgstr "" "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1588 +#: ../src/theme.c:1582 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/theme.c:1731 ../src/theme.c:1741 ../src/theme.c:1775 +#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/theme.c:1783 +#: ../src/theme.c:1777 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na reálne číslo" -#: ../src/theme.c:1840 +#: ../src/theme.c:1834 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/theme.c:1849 +#: ../src/theme.c:1843 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/theme.c:1857 +#: ../src/theme.c:1851 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenie skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/theme.c:1867 +#: ../src/theme.c:1861 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3011,7 +3017,7 @@ msgstr "" "Výraz umiestnenie obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " "operandov medzi nimi." -#: ../src/theme.c:1986 +#: ../src/theme.c:1980 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3019,29 +3025,29 @@ msgstr "" "Pri spracovaní výrazu umiestnenia bola pretečená pamäť. Toto je chyba " "Metacity, ale naozaj potrebujete taký veľký výraz?" -#: ../src/theme.c:2015 +#: ../src/theme.c:2009 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenie obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" -#: ../src/theme.c:2078 +#: ../src/theme.c:2072 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2135 +#: ../src/theme.c:2129 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Výraz umiestnenie má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" -#: ../src/theme.c:2146 +#: ../src/theme.c:2140 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenie asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/theme.c:2390 ../src/theme.c:2412 ../src/theme.c:2433 +#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz \"%s\", ktorý vrátil chybu: %s\n" -#: ../src/theme.c:3919 +#: ../src/theme.c:3913 #, c-format msgid "" "