mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
e2d904c32b
commit
42c56c2460
455
po/fi.po
455
po/fi.po
@ -12,10 +12,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 11:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 17:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 19:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@ -24,282 +24,288 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
|
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Navigointi"
|
msgstr "Navigointi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
|
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
|
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
|
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
|
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||||
msgid "Move window to last workspace"
|
msgid "Move window to last workspace"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
|
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksia"
|
msgstr "Vaihda sovelluksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
|
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Vaihda ikkunoita"
|
msgstr "Vaihda ikkunoita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
|
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
|
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
|
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Switch windows of an application"
|
#| msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
|
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 1"
|
msgstr "Siirry työtilaan 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 2"
|
msgstr "Siirry työtilaan 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 3"
|
msgstr "Siirry työtilaan 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 4"
|
msgstr "Siirry työtilaan 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
|
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
msgid "Move to workspace left"
|
||||||
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
|
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
msgid "Move to workspace right"
|
||||||
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
|
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
|
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
|
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Järjestelmä"
|
msgstr "Järjestelmä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
|
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
|
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ikkunat"
|
msgstr "Ikkunat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||||||
msgid "Activate the window menu"
|
msgid "Activate the window menu"
|
||||||
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
|
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois"
|
msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
msgstr "Vaihda suurennustilaa"
|
msgstr "Vaihda suurennustilaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||||||
msgid "Maximize window"
|
msgid "Maximize window"
|
||||||
msgstr "Suurenna ikkuna"
|
msgstr "Suurenna ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||||||
msgid "Restore window"
|
msgid "Restore window"
|
||||||
msgstr "Palauta ikkunan koko"
|
msgstr "Palauta ikkunan koko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
|
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Piilota ikkuna"
|
msgstr "Piilota ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
|
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
|
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
|
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
|
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
|
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
|
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
|
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
|
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten"
|
msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||||
|
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
|
||||||
|
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
|
||||||
|
#| "either the default or set to the empty string."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä "
|
"Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä "
|
||||||
"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena "
|
"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena "
|
||||||
"käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä "
|
"käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä "
|
||||||
"näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä."
|
"näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita"
|
msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -309,33 +315,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan "
|
"liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan "
|
||||||
"kanssa."
|
"kanssa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Työtilat hallitaan dynaamisesti"
|
msgstr "Työtilat hallitaan dynaamisesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Työtilat vain ensisijaisella"
|
msgstr "Työtilat vain ensisijaisella"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -343,222 +349,289 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko "
|
"Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko "
|
||||||
"vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä."
|
"vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista, kunnes osoitin lopettaa liikkumisen"
|
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista, kunnes osoitin lopettaa liikkumisen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
"after the pointer stops moving."
|
"the pointer stops moving."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Raahattava reunaleveys"
|
msgstr "Raahattava reunaleveys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
|
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
|
"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
|
||||||
"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
|
"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Aseta uudet ikkunat keskelle näyttöä"
|
msgstr "Aseta uudet ikkunat keskelle näyttöä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
|
msgstr "Ota käyttöön kokeelliset ominaisuudet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
|
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||||||
|
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||||||
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
||||||
|
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
||||||
|
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
||||||
|
"screen cast support."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Poista ikkuna päältä"
|
msgstr "Poista ikkuna päältä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Switch applications"
|
||||||
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
|
msgstr "Vaihda sovelluksia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||||
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 1"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 2"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 3"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 4"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 5"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 6"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 7"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
||||||
#| msgid "Switch to VT 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 8"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
||||||
#| msgid "Switch to VT 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 9"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
||||||
#| msgid "Switch to VT 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 10"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
||||||
#| msgid "Switch to VT 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 11"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
||||||
#| msgid "Switch to VT 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
|
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
||||||
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
|
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tuntematon"
|
msgstr "Tuntematon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Tuntematon näyttö"
|
msgstr "Tuntematon näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:456
|
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
||||||
|
#| "\"%s\"."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
"\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
|
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:185
|
#: src/core/bell.c:194
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Äänimerkki"
|
msgstr "Äänimerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:127
|
#: src/core/display.c:608
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
|
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:189
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:195
|
||||||
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
|
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:201
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:206
|
||||||
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:212
|
||||||
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
|
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:218
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:225
|
||||||
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
|
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:231
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:239
|
||||||
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
|
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Sovellus ei vastaa."
|
msgstr "Sovellus ei vastaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:134
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
|
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:141
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Odota"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Sulje _väkisin"
|
msgstr "Sulje _väkisin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:562
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
#, c-format
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgstr "_Odota"
|
||||||
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:176
|
#: src/core/mutter.c:39
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "mutter %s\n"
|
||||||
#: ../src/core/main.c:182
|
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
|
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
#: ../src/core/main.c:188
|
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:193
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:199
|
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
||||||
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:205
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:212
|
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
|
||||||
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:220
|
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:39
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
@ -569,49 +642,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
|
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
|
||||||
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
|
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Näytä versio"
|
msgstr "Näytä versio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:59
|
#: src/core/mutter.c:59
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
|
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2004
|
#: src/core/prefs.c:1997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Työtila %d"
|
msgstr "Työtila %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:525
|
#: src/core/screen.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
|
||||||
#| "replace option to replace the current window manager.\n"
|
#| "option to replace the current window manager."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"to replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
|
"Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
|
||||||
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
|
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:607
|
#: src/core/screen.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
|
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:118
|
#: src/core/util.c:120
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
|
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/x11/session.c:1815
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/session.c:1815
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "These windows do not support "save current setup" and will have "
|
||||||
|
#| "to be restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
|
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
|
||||||
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
|
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s @ %s"
|
msgstr "%s @ %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user