Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2017-08-30 16:17:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e2d904c32b
commit 42c56c2460

455
po/fi.po
View File

@ -12,10 +12,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-30 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -24,282 +24,288 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi" msgstr "Navigointi"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 #: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 #: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2" msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 #: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3" msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 #: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4" msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace" msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan" msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 #: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 #: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 #: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 #: data/50-mutter-navigation.xml:42
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 #: data/50-mutter-navigation.xml:45
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 #: data/50-mutter-navigation.xml:49
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksia" msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 #: data/50-mutter-navigation.xml:54
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen" msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 #: data/50-mutter-navigation.xml:58
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Vaihda ikkunoita" msgstr "Vaihda ikkunoita"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 #: data/50-mutter-navigation.xml:63
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan" msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 #: data/50-mutter-navigation.xml:67
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 #: data/50-mutter-navigation.xml:72
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan" msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 #: data/50-mutter-navigation.xml:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 #: data/50-mutter-navigation.xml:81
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 #: data/50-mutter-navigation.xml:85
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan" msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:90
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan" msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 #: data/50-mutter-navigation.xml:94
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 #: data/50-mutter-navigation.xml:99
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Switch windows of an application" #| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:103
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 #: data/50-mutter-navigation.xml:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 #: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1" msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 #: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2" msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 #: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3" msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4" msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan" msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 #: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left" msgid "Move to workspace left"
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right" msgid "Move to workspace right"
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 #: data/50-mutter-navigation.xml:135
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 #: data/50-mutter-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Järjestelmä" msgstr "Järjestelmä"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 #: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt" msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote" msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 #: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview" msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä" msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 #: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat" msgstr "Ikkunat"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 #: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu" msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 #: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois" msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 #: data/50-mutter-windows.xml:12
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Vaihda suurennustilaa" msgstr "Vaihda suurennustilaa"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 #: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna" msgstr "Suurenna ikkuna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 #: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window" msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkunan koko" msgstr "Palauta ikkunan koko"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 #: data/50-mutter-windows.xml:18
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Vaihda rullaustilaa" msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 #: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window" msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna" msgstr "Sulje ikkuna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 #: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Hide window" msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna" msgstr "Piilota ikkuna"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 #: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Move window" msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa" msgstr "Siirrä ikkunaa"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 #: data/50-mutter-windows.xml:26
msgid "Resize window" msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa" msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 #: data/50-mutter-windows.xml:29
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa" msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 #: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se" msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 #: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 #: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle" msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 #: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window vertically" msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 #: data/50-mutter-windows.xml:39
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 #: data/50-mutter-windows.xml:43
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 #: data/50-mutter-windows.xml:47
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 #: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten" msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"overview and application launching system. The default is intended to be the " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"default or set to the empty string." "set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä " "Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä "
"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena " "ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena "
"käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä " "käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä "
"näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä." "näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita" msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -309,33 +315,33 @@ msgstr ""
"liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan " "liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan "
"kanssa." "kanssa."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Työtilat hallitaan dynaamisesti" msgstr "Työtilat hallitaan dynaamisesti"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)." "gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Työtilat vain ensisijaisella" msgstr "Työtilat vain ensisijaisella"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -343,222 +349,289 @@ msgstr ""
"Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko " "Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko "
"vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä." "vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista, kunnes osoitin lopettaa liikkumisen" "Viivästytä kohdistuksen vaihtumista, kunnes osoitin lopettaa liikkumisen"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"after the pointer stops moving." "the pointer stops moving."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Raahattava reunaleveys" msgstr "Raahattava reunaleveys"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "" msgstr ""
"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät " "Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo." "riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Aseta uudet ikkunat keskelle näyttöä" msgstr "Aseta uudet ikkunat keskelle näyttöä"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ota käyttöön kokeelliset ominaisuudet"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Poista ikkuna päältä" msgstr "Poista ikkuna päältä"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "" msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
#, fuzzy
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 1" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 1"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
msgid "Switch to VT 2" msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 2" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 2"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
msgid "Switch to VT 3" msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 3" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 3"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
msgid "Switch to VT 4" msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 4" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 4"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
msgid "Switch to VT 5" msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 5" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 5"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
msgid "Switch to VT 6" msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 6" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 6"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
msgid "Switch to VT 7" msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 7" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 7"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 8" msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 8" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 8"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 9" msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 9" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 9"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 10" msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 10" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 10"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 11" msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 11" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 11"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12" msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
#, fuzzy
msgid "Switch monitor"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö" msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon" msgstr "Tuntematon"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Tuntematon näyttö" msgstr "Tuntematon näyttö"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:456 #: src/compositor/compositor.c:476
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
#| "\"%s\"."
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
"\"."
msgstr "" msgstr ""
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman." "Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
#: ../src/core/bell.c:185 #: src/core/bell.c:194
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Äänimerkki" msgstr "Äänimerkki"
#: ../src/core/delete.c:127 #: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
#: src/core/main.c:195
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
#: src/core/main.c:201
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
#: src/core/main.c:206
msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: src/core/main.c:212
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
#: src/core/main.c:218
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
#: src/core/main.c:225
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/main.c:231
#, fuzzy
#| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/main.c:239
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" ei vastaa." msgstr "\"%s\" ei vastaa."
#: ../src/core/delete.c:129 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Sovellus ei vastaa." msgstr "Sovellus ei vastaa."
#: ../src/core/delete.c:134 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti." "Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#: ../src/core/delete.c:141 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "_Odota"
#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "Sulje _väkisin" msgstr "Sulje _väkisin"
#: ../src/core/display.c:562 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
#, c-format msgid "_Wait"
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "_Odota"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: ../src/core/main.c:176 #: src/core/mutter.c:39
msgid "Disable connection to session manager" #, fuzzy, c-format
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" #| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#: ../src/core/main.c:182 #| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
msgid "Replace the running window manager" #| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta" #| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/main.c:188
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
#: ../src/core/main.c:193
msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: ../src/core/main.c:199
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
#: ../src/core/main.c:205
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: ../src/core/main.c:220
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
@ -569,49 +642,59 @@ msgstr ""
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" "SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
#: ../src/core/mutter.c:53 #: src/core/mutter.c:53
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Näytä versio" msgstr "Näytä versio"
#: ../src/core/mutter.c:59 #: src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen" msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
#: ../src/core/prefs.c:2004 #: src/core/prefs.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d" msgstr "Työtila %d"
#: ../src/core/screen.c:525 #: src/core/screen.c:580
#, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" #| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "replace option to replace the current window manager.\n" #| "option to replace the current window manager."
msgid "" msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"to replace the current window manager." "replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos " "Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman." "haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
#: ../src/core/screen.c:607 #: src/core/screen.c:665
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" #| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: ../src/core/util.c:118 #: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#: ../src/x11/session.c:1815 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/session.c:1815
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
#| "to be restarted manually next time you log in."
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"be restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " "Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." "käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: ../src/x11/window-props.c:549 #: src/x11/window-props.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s @ %s" msgstr "%s @ %s"