mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 19:42:05 +00:00
Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
31f5a916f4
commit
41a79530e9
115
po/pt_BR.po
115
po/pt_BR.po
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-18 09:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 09:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 14:53-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 16:18-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Move window to workspace 4"
|
|||||||
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
|
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||||
#| msgid "Move window to workspace 1"
|
|
||||||
msgid "Move window to last workspace"
|
msgid "Move window to last workspace"
|
||||||
msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho"
|
msgstr "Mover a janela para o último espaço de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
@ -98,67 +97,100 @@ msgid "Switch applications"
|
|||||||
msgstr "Alternar aplicativos"
|
msgstr "Alternar aplicativos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||||
|
#| msgid "Switch applications"
|
||||||
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
|
msgstr "Alternar para o aplicativo anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Alternar janelas"
|
msgstr "Alternar janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||||
|
#| msgid "Switch windows"
|
||||||
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
|
msgstr "Alternar para a janela anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo"
|
msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||||
|
#| msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
|
msgstr "Alternar para a janela anterior de um aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Alternar os controles de sistema"
|
msgstr "Alternar os controles de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||||
|
#| msgid "Switch system controls"
|
||||||
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
|
msgstr "Alternar para o controle de sistema anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Alternar as janelas diretamente"
|
msgstr "Alternar as janelas diretamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||||
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
|
msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo diretamente"
|
msgstr "Alternar as janelas de um aplicativo diretamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
|
||||||
|
#| msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
|
msgstr "Alternar diretamente para a janela anterior de um aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Alternar os controles de sistema diretamente"
|
msgstr "Alternar os controles de sistema diretamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
|
||||||
|
#| msgid "Switch system controls"
|
||||||
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
|
msgstr "Alternar diretamente para o controle de sistema anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
|
msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
|
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2"
|
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3"
|
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4"
|
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho"
|
msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
msgid "Move to workspace left"
|
||||||
msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda"
|
msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
msgid "Move to workspace right"
|
||||||
msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita"
|
msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
|
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
|
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
|
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -399,37 +431,30 @@ msgid "Cancel tab popup"
|
|||||||
msgstr "Cancelar aba instantânea"
|
msgstr "Cancelar aba instantânea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Trocar para o VT 1"
|
msgstr "Trocar para o VT 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 2"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Trocar para o VT 2"
|
msgstr "Trocar para o VT 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 3"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Trocar para o VT 3"
|
msgstr "Trocar para o VT 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 4"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Trocar para o VT 4"
|
msgstr "Trocar para o VT 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 5"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Trocar para o VT 5"
|
msgstr "Trocar para o VT 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 6"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Trocar para o VT 6"
|
msgstr "Trocar para o VT 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
#| msgid "Switch to workspace 7"
|
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Trocar para o VT 7"
|
msgstr "Trocar para o VT 7"
|
||||||
|
|
||||||
@ -455,7 +480,7 @@ msgstr "%s de %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:445
|
#: ../src/compositor/compositor.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
@ -463,11 +488,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s\"."
|
"Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:990
|
#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
|
||||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||||
msgstr "textura de plano de fundo não pôde ser criado de arquivo"
|
msgstr "textura de plano de fundo não pôde ser criado de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:215
|
#: ../src/core/bell.c:185
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Evento de som"
|
msgstr "Evento de som"
|
||||||
|
|
||||||
@ -496,49 +521,49 @@ msgstr "_Esperar"
|
|||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Forçar sair"
|
msgstr "_Forçar sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:519
|
#: ../src/core/display.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do sistema de janelas X\n"
|
msgstr "Falha ao abrir a exibição \"%s\" do sistema de janelas X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:172
|
#: ../src/core/main.c:176
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
|
msgstr "Desabilitar a conexão com o gerenciador de sessões"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:178
|
#: ../src/core/main.c:182
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução"
|
msgstr "Substituir o gerenciador de janelas em execução"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:184
|
#: ../src/core/main.c:188
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
|
msgstr "Especificar o ID do gerenciador de sessões"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:189
|
#: ../src/core/main.c:193
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
|
msgstr "Exibição do X a ser utilizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:195
|
#: ../src/core/main.c:199
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
|
msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:201
|
#: ../src/core/main.c:205
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
|
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:207
|
#: ../src/core/main.c:212
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Executar como um compositor wayland"
|
msgstr "Executar como um compositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:214
|
#: ../src/core/main.c:220
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Executar como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
|
msgstr "Executar como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:450
|
#: ../src/core/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
|
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:466
|
#: ../src/core/main.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
@ -570,17 +595,17 @@ msgstr "Versão impressa"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
|
msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2086
|
#: ../src/core/prefs.c:2101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
msgstr "Espaço de trabalho %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:553
|
#: ../src/core/screen.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
|
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:569
|
#: ../src/core/screen.c:564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -589,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
|
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
|
||||||
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
|
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:662
|
#: ../src/core/screen.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
|
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
|
||||||
@ -1304,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"atual" e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a "
|
"atual" e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a "
|
||||||
"sessão."
|
"sessão."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/x11/window-props.c:513
|
#: ../src/x11/window-props.c:515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (em %s)"
|
msgstr "%s (em %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user