Updated Bulgarian translation with bugfixes prompted by Yavor Doganov

2006-09-29  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation with
	bugfixes prompted by Yavor Doganov
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2006-09-29 20:51:29 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent b01408f358
commit 3cca3f3ee9
2 changed files with 58 additions and 37 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2006-09-29 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation with
bugfixes prompted by Yavor Doganov
2006-09-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-14 08:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 07:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,29 +27,29 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:48
#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:55
#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
#: ../src/delete.c:129
#: ../src/delete.c:130
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
#: ../src/delete.c:264
#: ../src/delete.c:265
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
#: ../src/delete.c:345
#: ../src/delete.c:346
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
"приложението: %s\n"
#: ../src/delete.c:453
#: ../src/delete.c:454
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
@ -179,92 +179,108 @@ msgstr ""
"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
"обичайните теми."
#: ../src/main.c:424
#: ../src/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
#: ../src/menu.c:55
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:56
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ми_нимизиране"
#: ../src/menu.c:56
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:58
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Максимизиране"
#: ../src/menu.c:57
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:60
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Демаксимизиране"
#: ../src/menu.c:58
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:62
msgid "Roll _Up"
msgstr "На_виване"
#: ../src/menu.c:59
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:64
msgid "_Unroll"
msgstr "_Развиване"
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:66 ../src/menu.c:68
msgid "On _Top"
msgstr "_Отгоре"
#: ../src/menu.c:62
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:70
msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
#: ../src/menu.c:63
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Resize"
msgstr "О_размеряване"
#: ../src/menu.c:64
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:74
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:77
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
#. separator
#: ../src/menu.c:68
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:80
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
#: ../src/menu.c:69
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:82
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Само на този работен плот"
#: ../src/menu.c:70
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:84
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Преместване на _левия работен плот"
#: ../src/menu.c:71
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:86
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Преместване на _десния работен плот"
#: ../src/menu.c:72
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:88
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Преместване на _горния работен плот"
#: ../src/menu.c:73
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:90
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Преместване в до_лния работен плот"
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
#: ../src/menu.c:181 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: ../src/menu.c:173
#: ../src/menu.c:190
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Работен плот 1_0"
#: ../src/menu.c:175
#: ../src/menu.c:192
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Работен плот %s%d"
#: ../src/menu.c:373
#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Преместване на друг _работен плот"
@ -367,7 +383,7 @@ msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
"Принудителното спиране на тази програма ще доведе до загуба на всички "
"незапазени промени."
#: ../src/metacity-dialog.c:107
@ -2163,12 +2179,12 @@ msgstr "Грешка при задаване на името на работно
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/screen.c:403
#: ../src/screen.c:404
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
#: ../src/screen.c:419
#: ../src/screen.c:420
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2177,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
"опцията --replace да го замените.\n"
#: ../src/screen.c:443
#: ../src/screen.c:444
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -2185,12 +2201,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
"дисплей „%s“\n"
#: ../src/screen.c:501
#: ../src/screen.c:502
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
#: ../src/screen.c:705
#: ../src/screen.c:707
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
@ -3315,7 +3331,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#. first time through
#: ../src/window.c:5298
#: ../src/window.c:5358
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3331,7 +3347,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:5894
#: ../src/window.c:5954
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"