mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated Bulgarian translation with bugfixes prompted by Yavor Doganov
2006-09-29 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation with bugfixes prompted by Yavor Doganov
This commit is contained in:
parent
b01408f358
commit
3cca3f3ee9
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2006-09-29 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||||
|
|
||||||
|
* bg.po: Updated Bulgarian translation with
|
||||||
|
bugfixes prompted by Yavor Doganov
|
||||||
|
|
||||||
2006-09-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
2006-09-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
* hu.po: Translation updated.
|
* hu.po: Translation updated.
|
||||||
|
90
po/bg.po
90
po/bg.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-14 08:00+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 07:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -27,29 +27,29 @@ msgstr "Употреба: %s\n"
|
|||||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
|
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:48
|
#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||||
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
|
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:55
|
#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||||
msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
|
msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:129
|
#: ../src/delete.c:130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||||
msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
|
msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:264
|
#: ../src/delete.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||||
msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
|
msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:345
|
#: ../src/delete.c:346
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
|
"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
|
||||||
"приложението: %s\n"
|
"приложението: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:453
|
#: ../src/delete.c:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
|
msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
|
||||||
@ -179,92 +179,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
|
"Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа "
|
||||||
"обичайните теми."
|
"обичайните теми."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:424
|
#: ../src/main.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
|
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:55
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:56
|
||||||
msgid "Mi_nimize"
|
msgid "Mi_nimize"
|
||||||
msgstr "Ми_нимизиране"
|
msgstr "Ми_нимизиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:56
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:58
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "_Максимизиране"
|
msgstr "_Максимизиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:57
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:60
|
||||||
msgid "Unma_ximize"
|
msgid "Unma_ximize"
|
||||||
msgstr "_Демаксимизиране"
|
msgstr "_Демаксимизиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:58
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:62
|
||||||
msgid "Roll _Up"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
msgstr "На_виване"
|
msgstr "На_виване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:59
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:64
|
||||||
msgid "_Unroll"
|
msgid "_Unroll"
|
||||||
msgstr "_Развиване"
|
msgstr "_Развиване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:66 ../src/menu.c:68
|
||||||
msgid "On _Top"
|
msgid "On _Top"
|
||||||
msgstr "_Отгоре"
|
msgstr "_Отгоре"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:62
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:70
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Преместване"
|
msgstr "_Преместване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:63
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:72
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "О_размеряване"
|
msgstr "О_размеряване"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:64
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:74
|
||||||
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
||||||
msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
|
msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: ../src/menu.c:66
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:77
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Затваряне"
|
msgstr "_Затваряне"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: ../src/menu.c:68
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:80
|
||||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
|
msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:69
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:82
|
||||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "_Само на този работен плот"
|
msgstr "_Само на този работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:70
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:84
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
msgstr "Преместване на _левия работен плот"
|
msgstr "Преместване на _левия работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:71
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:86
|
||||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||||
msgstr "Преместване на _десния работен плот"
|
msgstr "Преместване на _десния работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:72
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:88
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||||
msgstr "Преместване на _горния работен плот"
|
msgstr "Преместване на _горния работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:73
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
|
#: ../src/menu.c:90
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Преместване в до_лния работен плот"
|
msgstr "Преместване в до_лния работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
|
#: ../src/menu.c:181 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Работен плот %d"
|
msgstr "Работен плот %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:173
|
#: ../src/menu.c:190
|
||||||
msgid "Workspace 1_0"
|
msgid "Workspace 1_0"
|
||||||
msgstr "Работен плот 1_0"
|
msgstr "Работен плот 1_0"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:175
|
#: ../src/menu.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %s%d"
|
msgid "Workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "Работен плот %s%d"
|
msgstr "Работен плот %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:373
|
#: ../src/menu.c:390
|
||||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||||
msgstr "Преместване на друг _работен плот"
|
msgstr "Преместване на друг _работен плот"
|
||||||
|
|
||||||
@ -367,7 +383,7 @@ msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
|
"Принудителното спиране на тази програма ще доведе до загуба на всички "
|
||||||
"незапазени промени."
|
"незапазени промени."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:107
|
#: ../src/metacity-dialog.c:107
|
||||||
@ -2163,12 +2179,12 @@ msgstr "Грешка при задаване на името на работно
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:403
|
#: ../src/screen.c:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
|
msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:419
|
#: ../src/screen.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -2177,7 +2193,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
|
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
|
||||||
"опцията --replace да го замените.\n"
|
"опцията --replace да го замените.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:443
|
#: ../src/screen.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -2185,12 +2201,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
|
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
|
||||||
"дисплей „%s“\n"
|
"дисплей „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:501
|
#: ../src/screen.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
|
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:705
|
#: ../src/screen.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
|
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
|
||||||
@ -3315,7 +3331,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
|||||||
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
|
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/window.c:5298
|
#: ../src/window.c:5358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3331,7 +3347,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/window.c:5894
|
#: ../src/window.c:5954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user