mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 19:42:05 +00:00
Updated Norwegian (bokmal) translation.
2003-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
This commit is contained in:
parent
0e5727eeb3
commit
374e5d400d
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-01-10 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
2003-01-10 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
|
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
|
||||||
|
78
po/no.po
78
po/no.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-03 15:48+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-11 16:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-11 16:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
msgstr "Feil under henting av vertsnavn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:273
|
#: src/display.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||||
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:900
|
#: src/frames.c:1010
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Lukk vindu"
|
msgstr "Lukk vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:903
|
#: src/frames.c:1013
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Vindumeny"
|
msgstr "Vindumeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:906
|
#: src/frames.c:1016
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimer vindu"
|
msgstr "Minimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:909
|
#: src/frames.c:1019
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:912
|
#: src/frames.c:1022
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Plasser på _alle arbeidsområder"
|
|||||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||||
msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet"
|
msgstr "Kun på de_tte arbeidsområdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644
|
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||||
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "Action on title bar double-click"
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Handling ved dobbeltklikk på tittellinjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Activate window menu"
|
msgid "Activate window menu"
|
||||||
@ -483,43 +483,36 @@ msgid "Move a window"
|
|||||||
msgstr "Flytt et vindu"
|
msgstr "Flytt et vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus mellom paneler og skrivebordet med en gang"
|
msgstr "Flytt bakover mellom paneler og skrivebordet med en gang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus baklengs mellom paneler og skrivebordet med bruk av dialog"
|
msgstr "Flytt bakover mellom paneler og skrivebordet med bruk av dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus baklengs mellom vinduer med en gang"
|
msgstr "Flytt bakover mellom vinduer med en gang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus mellom paneler og skrivebordet med en gang"
|
msgstr "Flytt mellom paneler og skrivebordet med en gang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus mellom paneler og skrivebordet med dialog"
|
msgstr "Flytt mellom paneler og skrivebordet med dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between windows immediately"
|
msgid "Move between windows immediately"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang"
|
msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med en gang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between windows with popup"
|
msgid "Move between windows with popup"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus mellom vinduer med dialog"
|
msgstr "Flytt mellom vinduer med dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
||||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||||
msgstr "Flytt fokus baklengs mellom vinduer med dialiog"
|
msgstr "Bytt fokus baklengs mellom vinduer med dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
@ -601,9 +594,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||||
msgstr "Hever vinduet hvis det er skjult, senker det ellers"
|
msgstr "Hev vindu hvis skjult, senk det ellers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
@ -682,14 +674,12 @@ msgid "Switch to workspace 9"
|
|||||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 9"
|
msgstr "Bytt til arbeidsområde 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||||
msgstr "Bytt til arbeidsområdet over aktivt område"
|
msgstr "Bytt til arbeidsområdet over dette."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||||
msgstr "Bytt til arbeidsområdet under aktivt område"
|
msgstr "Bytt til arbeidsområdet under dette"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
@ -1288,9 +1278,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tastebinding for denne handlingen."
|
"tastebinding for denne handlingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
msgstr "Antall arbeidsområder"
|
msgstr "Navnet på et arbeidsområde."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1418,9 +1407,8 @@ msgid "Toggle shaded state"
|
|||||||
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
|
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||||
msgstr "Endre innstilling for vising av vindu på alle arbeidsområder"
|
msgstr "Bytt mellom vising av vindu på alle arbeidsområder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
@ -1455,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
||||||
"musknapp\n"
|
"musknapp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098
|
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
|
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
|
||||||
@ -1474,7 +1462,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt "
|
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt "
|
||||||
"maksimum er %d\n"
|
"maksimum er %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1060
|
#: src/prefs.c:1065
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1482,17 +1470,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Funskjonalietet for å gå rundt ødelagte applikasjoner er deaktivert. Noen "
|
"Funskjonalietet for å gå rundt ødelagte applikasjoner er deaktivert. Noen "
|
||||||
"applikasjoner vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
"applikasjoner vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1125
|
#: src/prefs.c:1130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n"
|
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1217
|
#: src/prefs.c:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
|
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1435
|
#: src/prefs.c:1440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -1501,7 +1489,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
||||||
"tastaturbinding «%s»\n"
|
"tastaturbinding «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1725
|
#: src/prefs.c:1730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
|
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
|
||||||
@ -2450,15 +2438,15 @@ msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
|
|||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "Vindushåndterer: "
|
msgstr "Vindushåndterer: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:345
|
#: src/util.c:347
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:374
|
#: src/util.c:376
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
|
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/util.c:398
|
#: src/util.c:400
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2468,7 +2456,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4863
|
#: src/window.c:4893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2484,7 +2472,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5423
|
#: src/window.c:5453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user