mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-23 00:20:42 -05:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
0205398d96
commit
34cff59705
191
po/sl.po
191
po/sl.po
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
|
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
|
||||||
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
|
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
|
||||||
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2021.
|
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2007–2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 13:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 21:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -183,10 +183,6 @@ msgstr "Sistem"
|
|||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice"
|
msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
msgstr "Pokaži okno pregleda dejavnosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Obnovi tipkovne bližnjice"
|
msgstr "Obnovi tipkovne bližnjice"
|
||||||
@ -256,11 +252,11 @@ msgstr "Razpni okno navpično"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Razpni okno vodoravno"
|
msgstr "Razpni okno vodoravno"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Poglej razdelek na levi"
|
msgstr "Poglej razdelek na levi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Poglej razdelek na desni"
|
msgstr "Poglej razdelek na desni"
|
||||||
|
|
||||||
@ -268,11 +264,11 @@ msgstr "Poglej razdelek na desni"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken"
|
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -284,11 +280,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"opremi računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa "
|
"opremi računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa "
|
||||||
"ni določena."
|
"ni določena."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Pripni modalna pogovorna okna"
|
msgstr "Pripni modalna pogovorna okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -297,11 +293,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to "
|
"Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to "
|
||||||
"mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom."
|
"mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Omogoči prilagajanje velikosti okna ob dotiku robov zaslona"
|
msgstr "Omogoči prilagajanje velikosti okna ob dotiku robov zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -311,11 +307,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"razpeta po navpični osi in razširjena na polovično širino. Dotik vrhnjega "
|
"razpeta po navpični osi in razširjena na polovično širino. Dotik vrhnjega "
|
||||||
"roba razpne okno čez cel zaslon."
|
"roba razpne okno čez cel zaslon."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo"
|
msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -325,11 +321,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"število stalno (določenih s ključem števila delovnih površin med možnostmi v "
|
"število stalno (določenih s ključem števila delovnih površin med možnostmi v "
|
||||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
|
msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -337,11 +333,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na "
|
"Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na "
|
||||||
"prvem, glavnem zaslonu."
|
"prvem, glavnem zaslonu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Brez pojavnih zavihkov"
|
msgstr "Brez pojavnih zavihkov"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -349,11 +345,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Določa ali naj bo uporaba pojavnih zavihkov in poudarjanja onemogočena med "
|
"Določa ali naj bo uporaba pojavnih zavihkov in poudarjanja onemogočena med "
|
||||||
"kroženjem oken."
|
"kroženjem oken."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika"
|
msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -363,11 +359,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ali »miška«, ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se "
|
"ali »miška«, ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se "
|
||||||
"kazalnik preneha premikati."
|
"kazalnik preneha premikati."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
|
msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -375,11 +371,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, "
|
"Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, "
|
||||||
"so dodane nevidne obrobe za dodatno prilagajanje."
|
"so dodane nevidne obrobe za dodatno prilagajanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Samodejno razpni okna, ki so skoraj enaka velikosti zaslona"
|
msgstr "Samodejno razpni okna, ki so skoraj enaka velikosti zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -387,22 +383,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Izbrana možnost omogoča, da bodo okna, ki so skoraj tako velika, kot je "
|
"Izbrana možnost omogoča, da bodo okna, ki so skoraj tako velika, kot je "
|
||||||
"velik zaslon, med preslikavo samodejno razpeta."
|
"velik zaslon, med preslikavo samodejno razpeta."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Postavi novo okno v središče"
|
msgstr "Postavi novo okno v središče"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Izbrana možnost določa, da bo novo okno vedno v središču dejavnega zaslona."
|
"Izbrana možnost določa, da bo novo okno vedno v središču dejavnega zaslona."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Omogoči preizkusne možnosti"
|
msgstr "Omogoči preizkusne možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -411,13 +407,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-"
|
||||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
|
||||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
|
||||||
|
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam "
|
"Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam "
|
||||||
"ključev. Ali vpisana možnost zahteva ponovni zagon sestavljalnika, je "
|
"ključev. Ali vpisana možnost zahteva ponovni zagon sestavljalnika, je "
|
||||||
@ -426,28 +423,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"monitor-framebuffer« – določi privzeto rabo sistema mutter za logične "
|
"monitor-framebuffer« – določi privzeto rabo sistema mutter za logične "
|
||||||
"zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja "
|
"zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja "
|
||||||
"predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne "
|
"predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne "
|
||||||
"zahteva ponovnega zagona.• »rt-scheduler« – postavi zahteve mutter na nižjo "
|
"zahteva ponovnega zagona.•»kms-modifiers« – zahteva dodeljevanje "
|
||||||
"prednostno raven. Izvršljivi program oziroma uporabnik mora imeti omogočeno "
|
"medpomnilnika s spremenilniki, če to podpirajo uporabljeni gonilniki. "
|
||||||
"možnost CAP_SYS_NICE. Ta možnost zahteva ponovni zagon. • »dma-buf-screen-"
|
"Možnost zahteva ponovni zagon.• »rt-scheduler« – postavi zahteve mutter na "
|
||||||
|
"nižjo prednostno raven. Možnost zahteva ponovni zagon. • »dma-buf-screen-"
|
||||||
"sharing« – omogoča predpomnjeno souporabo zaslona DMA. Ta možnosti je "
|
"sharing« – omogoča predpomnjeno souporabo zaslona DMA. Ta možnosti je "
|
||||||
"omogočena privzeto pri uporabi gonilnika i915 in onemogočena za katerikoli "
|
"omogočena privzeto pri uporabi gonilnika i915 in onemogočena za katerikoli "
|
||||||
"drugi gonilnik. Uporaba zahteva ponovni zagon. • »autostart-xwayland« – "
|
"drugi gonilnik. Uporaba zahteva ponovni zagon. • »autostart-xwayland« – "
|
||||||
"samodejno konča okolje Xwayland, če ni razpoložljivega okolja X11. Prav tako "
|
"samodejno konča okolje Xwayland, če ni razpoložljivega okolja X11. Prav tako "
|
||||||
"zahteva ponoven zagon."
|
"zahteva ponoven zagon."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za določanje mesta kazalnika"
|
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za določanje mesta kazalnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Ključ začne dejanje »zaznavanja kazalnika«."
|
msgstr "Ključ začne dejanje »zaznavanja kazalnika«."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Časovni zamik za preverjanje delovanja z ukazom ping"
|
msgstr "Časovni zamik za preverjanje delovanja z ukazom ping"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -456,19 +454,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"preden sistem sporoči napako odziva. Vrednost 0 povsem omogoči preverjanje "
|
"preden sistem sporoči napako odziva. Vrednost 0 povsem omogoči preverjanje "
|
||||||
"stanja povezave."
|
"stanja povezave."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka"
|
msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
|
msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa"
|
msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona"
|
msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona"
|
||||||
|
|
||||||
@ -593,26 +591,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"izgradnji ni bila upoštevana. Xwayland mora biti, preden se nastavitve "
|
"izgradnji ni bila upoštevana. Xwayland mora biti, preden se nastavitve "
|
||||||
"uveljavijo, znova zagnan."
|
"uveljavijo, znova zagnan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Vgrajen zaslon"
|
msgstr "Vgrajen zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznano"
|
msgstr "Neznano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Neznan zaslon"
|
msgstr "Neznan zaslon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -625,26 +623,9 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Sestavljalnik"
|
msgstr "Sestavljalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
|
||||||
msgid "X display to use"
|
|
||||||
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
|
||||||
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:583
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Uskladi klice X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
|
||||||
msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
msgstr "Onemogoči podporo XInput"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -655,6 +636,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:673
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Zasebni zaslon je omogočen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:674
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Zasebni zaslon je onemogočen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -673,63 +662,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lahko počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa takoj vsilite "
|
"Lahko počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa takoj vsilite "
|
||||||
"končanje delovanja."
|
"končanje delovanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Vsili končanje"
|
msgstr "_Vsili končanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Počakaj"
|
msgstr "_Počakaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:553
|
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
|
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:559
|
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:565
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
|
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:571
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:577
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
|
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:590
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Uskladi klice X"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
|
msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:596
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik"
|
msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:602
|
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland"
|
msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:608
|
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Določilo prikazno ime Wayland za uporabo"
|
msgstr "Določilo prikazno ime Wayland za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:616
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Zaženi kot polni zaslonski strežnik in ne vstavljeno"
|
msgstr "Zaženi kot polni zaslonski strežnik in ne vstavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Zaženi kot zaslonski strežni"
|
msgstr "Zaženi kot zaslonski strežni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Dodaj navidezni monitor (WxH ali WxH@R)"
|
msgstr "Dodaj navidezni monitor (WxH ali WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Zaženi z zaledjem X11"
|
msgstr "Zaženi z zaledjem X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -752,11 +745,11 @@ msgstr "Nadzornik preklopa"
|
|||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
|
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:47
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Izpiši različico"
|
msgstr "Izpiši različico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:80
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
|
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -766,7 +759,7 @@ msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Delovna površina %d"
|
msgstr "Delovna površina %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:148
|
#: src/core/util.c:141
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja"
|
"Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja"
|
||||||
@ -794,7 +787,7 @@ msgstr "Začenjanje okolja GDK je spodletelo"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo"
|
msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven"
|
msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven"
|
||||||
@ -805,7 +798,7 @@ msgid "Format %s not supported"
|
|||||||
msgstr "Zapis %s ni podprt."
|
msgstr "Zapis %s ni podprt."
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:6 O:0
|
# G:2 K:6 O:0
|
||||||
#: src/x11/session.c:1845
|
#: src/x11/session.c:1823
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -818,6 +811,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (na %s)"
|
msgstr "%s (na %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pokaži okno pregleda dejavnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "X display to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "X screen to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
#~ msgstr "Onemogoči podporo XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "mutter %s\n"
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user