mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
80fdc61e63
commit
3420f24d91
81
po/ca.po
81
po/ca.po
@ -12,10 +12,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -263,9 +262,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||
"set to the empty string."
|
||||
" and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||
"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació"
|
||||
" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
|
||||
@ -284,8 +283,8 @@ msgid ""
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els"
|
||||
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
|
||||
"i es mouran juntament amb aquesta."
|
||||
" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra "
|
||||
"mare i es mouran juntament amb aquesta."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
@ -311,8 +310,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
|
||||
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
|
||||
@ -412,9 +411,9 @@ msgid ""
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when"
|
||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
" using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
|
||||
"restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
|
||||
"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la"
|
||||
" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
|
||||
@ -427,13 +426,12 @@ msgstr ""
|
||||
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
|
||||
"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
|
||||
"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
|
||||
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. "
|
||||
"• «dma-buf-screen-sharing»: habilita la "
|
||||
"compartició de pantalla amb memòria intermèdia DMA. Ja està habilitat per "
|
||||
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
|
||||
"inhabilitat. Requereix un reinici. "
|
||||
"• «autoclose-xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 "
|
||||
"rellevants han desaparegut. Requereix un reinici."
|
||||
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • "
|
||||
"«dma-buf-screen-sharing»: habilita la compartició de pantalla amb memòria "
|
||||
"intermèdia DMA. Ja està habilitat per defecte quan s'utilitza el controlador"
|
||||
" i915, però altrament està inhabilitat. Requereix un reinici. • «autoclose-"
|
||||
"xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants "
|
||||
"han desaparegut. Requereix un reinici."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
@ -614,7 +612,8 @@ msgstr "Pantalla desconeguda"
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
|
||||
"15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
@ -645,31 +644,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:218
|
||||
#: src/core/main.c:233
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:224
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:230
|
||||
#: src/core/main.c:245
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:235
|
||||
#: src/core/main.c:250
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:241
|
||||
#: src/core/main.c:256
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:247
|
||||
#: src/core/main.c:262
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:254
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||
|
||||
@ -678,23 +677,31 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||
#
|
||||
# Camins:
|
||||
# ../src/core/main.c:223
|
||||
#: src/core/main.c:260
|
||||
#: src/core/main.c:275
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:266
|
||||
#: src/core/main.c:281
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:272
|
||||
#: src/core/main.c:287
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:280
|
||||
#: src/core/main.c:295
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:286
|
||||
#: src/core/main.c:300
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:305
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:311
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
||||
|
||||
@ -726,7 +733,6 @@ msgstr "_Espera"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
@ -734,7 +740,6 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||
@ -774,16 +779,16 @@ msgstr ""
|
||||
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
||||
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1093
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user