Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2021-03-13 08:27:30 +01:00
parent 80fdc61e63
commit 3420f24d91

View File

@ -12,10 +12,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -263,9 +262,9 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview" "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " " and application launching system. The default is intended to be the "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or " "“Windows key” on PC hardware. Its expected that this binding either the "
"set to the empty string." "default or set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació" "Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació"
" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " " de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
@ -284,8 +283,8 @@ msgid ""
"the parent window." "the parent window."
msgstr "" msgstr ""
"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els" "Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els"
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare " " diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra "
"i es mouran juntament amb aquesta." "mare i es mouran juntament amb aquesta."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -311,8 +310,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"gnome.desktop.wm.preferences)." "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un " "Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-" "nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
@ -412,9 +411,9 @@ msgid ""
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when" "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when"
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " " using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " "restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
"X11 clients are gone. Does not require a restart." "relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la" "Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la"
" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el " " característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
@ -427,13 +426,12 @@ msgstr ""
"manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del " "manera que redimensiona els marcs de memòria dels monitors en comptes del "
"contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa " "contingut de les finestres. No requereix un reinici. • «rt-scheduler»: fa "
"que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. " "que el mutter demani una planificació a temps real de baixa prioritat. "
"L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. " "L'executable o l'usuari han de tenir CAP_SYS_NICE. Requereix un reinici. • "
"• «dma-buf-screen-sharing»: habilita la " "«dma-buf-screen-sharing»: habilita la compartició de pantalla amb memòria "
"compartició de pantalla amb memòria intermèdia DMA. Ja està habilitat per " "intermèdia DMA. Ja està habilitat per defecte quan s'utilitza el controlador"
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està " " i915, però altrament està inhabilitat. Requereix un reinici. • «autoclose-"
"inhabilitat. Requereix un reinici. " "xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 rellevants "
"• «autoclose-xwayland»: acaba automàticament Xwayland si tots els clients X11 " "han desaparegut. Requereix un reinici."
"rellevants han desaparegut. Requereix un reinici."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -614,7 +612,8 @@ msgstr "Pantalla desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor.c:274 #: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
"15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -645,31 +644,31 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana" msgstr "Esdeveniment de campana"
#: src/core/main.c:218 #: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: src/core/main.c:224 #: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
#: src/core/main.c:230 #: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: src/core/main.c:235 #: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per a usar" msgstr "Visualització X per a usar"
#: src/core/main.c:241 #: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
#: src/core/main.c:247 #: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones" msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
#: src/core/main.c:254 #: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
@ -678,23 +677,31 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
# #
# Camins: # Camins:
# ../src/core/main.c:223 # ../src/core/main.c:223
#: src/core/main.c:260 #: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Funciona com a compositor imbricat" msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
#: src/core/main.c:266 #: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland" msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
#: src/core/main.c:272 #: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar" msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
#: src/core/main.c:280 #: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
#: src/core/main.c:286 #: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa amb un rerefons X11" msgstr "Executa amb un rerefons X11"
@ -726,7 +733,6 @@ msgstr "_Espera"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
@ -734,7 +740,6 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor" msgstr "Commuta el monitor"
@ -774,16 +779,16 @@ msgstr ""
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
"a reemplaçar el gestor de finestres actual." "a reemplaçar el gestor de finestres actual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1093 #: src/x11/meta-x11-display.c:1097
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117 #: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»" msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid" msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"