Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2019-02-09 09:03:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c91d9df481
commit 31c5a0009f

317
po/fi.po
View File

@ -12,10 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 19:16+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -51,140 +50,124 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "Vaihda ikkunoita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
#, fuzzy
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
#, fuzzy
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
#, fuzzy
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-system.xml:6
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
@ -196,6 +179,10 @@ msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Palauta pikanäppäimet"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
@ -222,56 +209,51 @@ msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkunan koko"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"
#: data/50-mutter-windows.xml:26
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
#: data/50-mutter-windows.xml:27
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#: data/50-mutter-windows.xml:39
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#: data/50-mutter-windows.xml:43
#: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr ""
#: data/50-mutter-windows.xml:47
#: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr ""
@ -317,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
msgstr "Ota käyttöön reunalaatoitus kun ikkunoita pudotetaan näytön reunoille"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
@ -420,28 +402,23 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
#, fuzzy
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Poista ikkuna päältä"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
#, fuzzy
#| msgid "Switch applications"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Vaihda sovelluksia"
msgstr "Vaihda näyttöasetuksia"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""
@ -497,10 +474,41 @@ msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""
@ -508,38 +516,46 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
#, fuzzy
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
msgid "Switch monitor"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
msgstr "Vaihda näyttöä"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
msgid "Built-in display"
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
msgid "Unknown Display"
msgstr "Tuntematon näyttö"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:476
#: src/compositor/compositor.c:482
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
@ -549,86 +565,83 @@ msgid ""
msgstr ""
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
#: src/core/bell.c:194
#: src/core/bell.c:252
msgid "Bell event"
msgstr "Äänimerkki"
#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: src/core/main.c:189
#: src/core/main.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
#: src/core/main.c:195
#: src/core/main.c:191
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
#: src/core/main.c:201
#: src/core/main.c:197
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
#: src/core/main.c:206
#: src/core/main.c:202
msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: src/core/main.c:212
#: src/core/main.c:208
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
#: src/core/main.c:218
#: src/core/main.c:214
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
#: src/core/main.c:225
#: src/core/main.c:221
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/main.c:231
#: src/core/main.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/main.c:239
#: src/core/main.c:233
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""
#: src/core/main.c:241
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
#: src/core/main.c:247
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Suorita X11-taustaosalla"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
msgid "Application is not responding."
msgstr "Sovellus ei vastaa."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "Sulje _väkisin"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "_Odota"
#: src/core/mutter.c:39
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -638,51 +651,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
#: src/core/mutter.c:53
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versio"
#: src/core/mutter.c:59
#: src/core/mutter.c:58
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
#: src/core/prefs.c:1997
#: src/core/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d"
#: src/core/screen.c:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "option to replace the current window manager."
#: src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
"Näytöllä %s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
#: src/core/screen.c:665
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/session.c:1815
#: src/x11/session.c:1821
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
@ -694,11 +713,27 @@ msgstr ""
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: src/x11/window-props.c:559
#: src/x11/window-props.c:568
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s @ %s"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"