mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
c91d9df481
commit
31c5a0009f
317
po/fi.po
317
po/fi.po
@ -12,10 +12,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 11:02+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 19:16+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
|
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -51,140 +50,124 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
|
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
|
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksia"
|
msgstr "Vaihda sovelluksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
|
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Vaihda ikkunoita"
|
msgstr "Vaihda ikkunoita"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
|
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
|
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
|
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Switch windows of an application"
|
#| msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
|
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 1"
|
msgstr "Siirry työtilaan 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 2"
|
msgstr "Siirry työtilaan 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 3"
|
msgstr "Siirry työtilaan 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Siirry työtilaan 4"
|
msgstr "Siirry työtilaan 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
|
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
|
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
|
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Järjestelmä"
|
msgstr "Järjestelmä"
|
||||||
|
|
||||||
@ -196,6 +179,10 @@ msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
|
|||||||
msgid "Show the activities overview"
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
|
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Palauta pikanäppäimet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ikkunat"
|
msgstr "Ikkunat"
|
||||||
@ -222,56 +209,51 @@ msgid "Restore window"
|
|||||||
msgstr "Palauta ikkunan koko"
|
msgstr "Palauta ikkunan koko"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Piilota ikkuna"
|
msgstr "Piilota ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Siirrä ikkunaa"
|
msgstr "Siirrä ikkunaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
|
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
|
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
|
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
|
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
|
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
|
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
|
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -317,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ota käyttöön reunalaatoitus kun ikkunoita pudotetaan näytön reunoille"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -420,28 +402,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||||
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
|
||||||
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
|
||||||
"screen cast support."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Poista ikkuna päältä"
|
msgstr "Poista ikkuna päältä"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Switch applications"
|
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Vaihda sovelluksia"
|
msgstr "Vaihda näyttöasetuksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -497,10 +474,41 @@ msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
|
|||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||||
|
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||||
|
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||||
|
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||||
|
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||||
|
"access-rules”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||||
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
|
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||||
|
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||||
|
"system list includes the following applications: "
|
||||||
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
|
"shortcuts”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -508,38 +516,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
|
msgstr "Vaihda näyttöä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
|
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tuntematon"
|
msgstr "Tuntematon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Tuntematon näyttö"
|
msgstr "Tuntematon näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
|
msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
#: src/compositor/compositor.c:482
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
||||||
@ -549,86 +565,83 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
|
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:194
|
#: src/core/bell.c:252
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Äänimerkki"
|
msgstr "Äänimerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/main.c:185
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|
||||||
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
|
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:195
|
#: src/core/main.c:191
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
|
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:201
|
#: src/core/main.c:197
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
|
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:206
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
|
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:212
|
#: src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
|
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/main.c:214
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
|
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:225
|
#: src/core/main.c:221
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
|
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:231
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Run as a wayland compositor"
|
#| msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
|
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:241
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Suorita X11-taustaosalla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
|
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Sovellus ei vastaa."
|
msgstr "Sovellus ei vastaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
|
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Sulje _väkisin"
|
msgstr "Sulje _väkisin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Odota"
|
msgstr "_Odota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:38
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "mutter %s\n"
|
|
||||||
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
@ -638,51 +651,57 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
|
"Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
|
||||||
"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
|
"Tämä on vapaa ohjelmisto: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
|
||||||
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
|
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
|
||||||
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
|
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:52
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Näytä versio"
|
msgstr "Näytä versio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:59
|
#: src/core/mutter.c:58
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
|
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
#: src/core/prefs.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Työtila %d"
|
msgstr "Työtila %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:580
|
#: src/core/util.c:121
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
#| msgid ""
|
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
|
||||||
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
|
|
||||||
#| "option to replace the current window manager."
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
|
"Näytöllä “%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
|
||||||
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
|
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:665
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
|
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
|
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
#: src/x11/session.c:1821
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "These windows do not support "save current setup" and will have "
|
#| "These windows do not support "save current setup" and will have "
|
||||||
@ -694,11 +713,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
|
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
|
||||||
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
|
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
#: src/x11/window-props.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s @ %s"
|
msgstr "%s @ %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vaihda rullaustilaa"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
#~ msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user