Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2019-02-09 09:03:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c91d9df481
commit 31c5a0009f

317
po/fi.po
View File

@ -12,10 +12,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-09 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -51,140 +50,124 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan" msgstr "Siirrä ikkuna viimeiseen työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran vasemmalle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39 #: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran oikealle"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42 #: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran ylös"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45 #: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas" msgstr "Siirrä ikkuna yhden näytön verran alas"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49 #: data/50-mutter-navigation.xml:43
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksia" msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54 #: data/50-mutter-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen" msgstr "Vaihda edelliseen sovellukseen"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58 #: data/50-mutter-navigation.xml:52
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Vaihda ikkunoita" msgstr "Vaihda ikkunoita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63 #: data/50-mutter-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan" msgstr "Vaihda edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67 #: data/50-mutter-navigation.xml:61
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72 #: data/50-mutter-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan" msgstr "Vaihda sovelluksen edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76 #: data/50-mutter-navigation.xml:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81 #: data/50-mutter-navigation.xml:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85 #: data/50-mutter-navigation.xml:79
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan" msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90 #: data/50-mutter-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan" msgstr "Vaihda suoraan edelliseen ikkunaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94 #: data/50-mutter-navigation.xml:88
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99 #: data/50-mutter-navigation.xml:93
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Switch windows of an application" #| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä" msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103 #: data/50-mutter-navigation.xml:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat" msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114 #: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1" msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117 #: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2" msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120 #: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3" msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4" msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan" msgstr "Siirry viimeiseen työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan" msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
#: data/50-mutter-system.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Järjestelmä" msgstr "Järjestelmä"
@ -196,6 +179,10 @@ msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
msgid "Show the activities overview" msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä" msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Palauta pikanäppäimet"
#: data/50-mutter-windows.xml:6 #: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat" msgstr "Ikkunat"
@ -222,56 +209,51 @@ msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkunan koko" msgstr "Palauta ikkunan koko"
#: data/50-mutter-windows.xml:18 #: data/50-mutter-windows.xml:18
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window" msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna" msgstr "Sulje ikkuna"
#: data/50-mutter-windows.xml:22 #: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window" msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna" msgstr "Piilota ikkuna"
#: data/50-mutter-windows.xml:24 #: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window" msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa" msgstr "Siirrä ikkunaa"
#: data/50-mutter-windows.xml:26 #: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window" msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa" msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:29 #: data/50-mutter-windows.xml:27
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa" msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
#: data/50-mutter-windows.xml:31 #: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se" msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
#: data/50-mutter-windows.xml:33 #: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
#: data/50-mutter-windows.xml:35 #: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle" msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: data/50-mutter-windows.xml:37 #: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically" msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#: data/50-mutter-windows.xml:39 #: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#: data/50-mutter-windows.xml:43 #: data/50-mutter-windows.xml:41
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "" msgstr ""
#: data/50-mutter-windows.xml:47 #: data/50-mutter-windows.xml:45
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "" msgstr ""
@ -317,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr "Ota käyttöön reunalaatoitus kun ikkunoita pudotetaan näytön reunoille"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid "" msgid ""
@ -420,28 +402,23 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Poista ikkuna päältä" msgstr "Poista ikkuna päältä"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Vaihda sovelluksia" msgstr "Vaihda näyttöasetuksia"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "" msgstr ""
@ -497,10 +474,41 @@ msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
msgid "Re-enable shortcuts" msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151 #: src/backends/meta-input-settings.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "" msgstr ""
@ -508,38 +516,46 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174 #: src/backends/meta-input-settings.c:2446
#, fuzzy
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja" msgstr "Vaihda näyttöä"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176 #: src/backends/meta-input-settings.c:2448
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "" msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö" msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon" msgstr "Tuntematon"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Tuntematon näyttö" msgstr "Tuntematon näyttö"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:476 #: src/compositor/compositor.c:482
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display " #| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
@ -549,86 +565,83 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman." "Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
#: src/core/bell.c:194 #: src/core/bell.c:252
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Äänimerkki" msgstr "Äänimerkki"
#: src/core/display.c:608 #: src/core/main.c:185
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: src/core/main.c:189
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
#: src/core/main.c:195 #: src/core/main.c:191
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta" msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
#: src/core/main.c:201 #: src/core/main.c:197
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna sessionhallinnan ID" msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
#: src/core/main.c:206 #: src/core/main.c:202
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö" msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: src/core/main.c:212 #: src/core/main.c:208
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Alusta sessio tiedostosta" msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
#: src/core/main.c:218 #: src/core/main.c:214
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja" msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
#: src/core/main.c:225 #: src/core/main.c:221
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana" msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/main.c:231 #: src/core/main.c:227
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Run as a wayland compositor" #| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana" msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/main.c:239 #: src/core/main.c:233
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""
#: src/core/main.c:241
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "" msgstr ""
#: src/core/main.c:247
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Suorita X11-taustaosalla"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" ei vastaa." msgstr "\"%s\" ei vastaa."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Sovellus ei vastaa." msgstr "Sovellus ei vastaa."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti." "Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "Sulje _väkisin" msgstr "Sulje _väkisin"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Odota" msgstr "_Odota"
#: src/core/mutter.c:39 #: src/core/mutter.c:38
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "mutter %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -638,51 +651,57 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n" "Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" "Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" "SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n"
#: src/core/mutter.c:53 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Näytä versio" msgstr "Näytä versio"
#: src/core/mutter.c:59 #: src/core/mutter.c:58
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen" msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
#: src/core/prefs.c:1997 #: src/core/prefs.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d" msgstr "Työtila %d"
#: src/core/screen.c:580 #: src/core/util.c:121
#, fuzzy, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
#| msgid "" msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
#| "option to replace the current window manager." #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager." "replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"Näytöllä ”%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos " "Näytöllä %s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman." "haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
#: src/core/screen.c:665 #: src/x11/meta-x11-display.c:1008
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" #| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: src/core/util.c:120 #: src/x11/session.c:1821
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/session.c:1815
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have " #| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
@ -694,11 +713,27 @@ msgstr ""
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " "Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." "käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: src/x11/window-props.c:559 #: src/x11/window-props.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s @ %s" msgstr "%s @ %s"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" #~ msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n"