mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
8de0771aad
commit
2af2f2c587
120
po/ro.po
120
po/ro.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 19:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 21:31+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||||
"sourceforge.net>\n"
|
"sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
||||||
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -56,110 +56,126 @@ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga"
|
|||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta"
|
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
|
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
|
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga"
|
msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Mută fereastra un monitor la dreapta"
|
msgstr "Mută fereastra un monitor la dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"
|
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"
|
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Comută aplicațiile"
|
msgstr "Comută aplicațiile"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Schimbă la aplicația anterioară"
|
msgstr "Schimbă la aplicația anterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Schimbă ferestre"
|
msgstr "Schimbă ferestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară"
|
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Schimbă ferestrele unei aplicații"
|
msgstr "Schimbă ferestrele unei aplicații"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară a unei aplicații"
|
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară a unei aplicații"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Schimbă comenzile de sistem"
|
msgstr "Schimbă comenzile de sistem"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Schimbă la comanda de control anterioară"
|
msgstr "Schimbă la comanda de control anterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Schimbă ferestrele în mod direct"
|
msgstr "Schimbă ferestrele în mod direct"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară în mod direct"
|
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară în mod direct"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Comută direct ferestrele unei aplicații"
|
msgstr "Comută direct ferestrele unei aplicații"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Schimbă în mod direct la fereastra anterioară a unei aplicații"
|
msgstr "Schimbă în mod direct la fereastra anterioară a unei aplicații"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Schimbă comenzile de sistem în mod direct"
|
msgstr "Schimbă comenzile de sistem în mod direct"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Schimbă în mod direct la o comandă de sistem anterioară"
|
msgstr "Schimbă în mod direct la o comandă de sistem anterioară"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"
|
msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Comută la spațiul de lucru 1"
|
msgstr "Comută la spațiul de lucru 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Comută la spațiul de lucru 2"
|
msgstr "Comută la spațiul de lucru 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Comută la spațiul de lucru 3"
|
msgstr "Comută la spațiul de lucru 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Comută la spațiul de lucru 4"
|
msgstr "Comută la spațiul de lucru 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru"
|
msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
|
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
|
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
@ -637,59 +653,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Eveniment sonor"
|
msgstr "Eveniment sonor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
#: src/core/main.c:200
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
|
msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:206
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent"
|
msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:245
|
#: src/core/main.c:212
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
|
msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:250
|
#: src/core/main.c:217
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Ecranul X ce va fi folosit"
|
msgstr "Ecranul X ce va fi folosit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:256
|
#: src/core/main.c:223
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
|
msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:262
|
#: src/core/main.c:229
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Realizează apelurile X sincron"
|
msgstr "Realizează apelurile X sincron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:269
|
#: src/core/main.c:236
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Rulează ca un compunător wayland"
|
msgstr "Rulează ca un compunător wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:275
|
#: src/core/main.c:242
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Rulează ca un compunător imbricat"
|
msgstr "Rulează ca un compunător imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:281
|
#: src/core/main.c:248
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Rulează compunătorul wayland fără a porni Xwayland"
|
msgstr "Rulează compunătorul wayland fără a porni Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:287
|
#: src/core/main.c:254
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Specificați numele de afișaj Wayland de utilizat"
|
msgstr "Specificați numele de afișaj Wayland de utilizat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:295
|
#: src/core/main.c:262
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat"
|
msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:300
|
#: src/core/main.c:267
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Rulează ca server de afișare"
|
msgstr "Rulează ca server de afișare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:305
|
#: src/core/main.c:272
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Adaugă monitor virtual persistent (WxH sau WxH@R)"
|
msgstr "Adaugă monitor virtual persistent (WxH sau WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:311
|
#: src/core/main.c:278
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Rulează cu backend X11"
|
msgstr "Rulează cu backend X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -746,12 +762,12 @@ msgstr "Afișează versiunea"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Spațiu de lucru %d"
|
msgstr "Spațiu de lucru %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:117
|
#: src/core/util.c:148
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat"
|
msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -789,7 +805,7 @@ msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” nu este valid"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Formatul %s nu este suportat"
|
msgstr "Formatul %s nu este suportat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1822
|
#: src/x11/session.c:1828
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -816,18 +832,6 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
|||||||
#~ "Nu există NICIO garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-"
|
#~ "Nu există NICIO garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-"
|
||||||
#~ "UN SCOP ANUME.\n"
|
#~ "UN SCOP ANUME.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
#~ msgstr "Comută starea de umbrire"
|
#~ msgstr "Comută starea de umbrire"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user