Update Romanian translation

This commit is contained in:
Florentina Mușat 2021-07-05 18:31:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8de0771aad
commit 2af2f2c587

120
po/ro.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-29 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-05 21:31+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -56,110 +56,126 @@ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga"
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga" msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mută fereastra un monitor la dreapta" msgstr "Mută fereastra un monitor la dreapta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus" msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39 #: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos" msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43 #: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Comută aplicațiile" msgstr "Comută aplicațiile"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48 #: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Schimbă la aplicația anterioară" msgstr "Schimbă la aplicația anterioară"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52 #: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Schimbă ferestre" msgstr "Schimbă ferestre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57 #: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară" msgstr "Schimbă la fereastra anterioară"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61 #: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Schimbă ferestrele unei aplicații" msgstr "Schimbă ferestrele unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66 #: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară a unei aplicații" msgstr "Schimbă la fereastra anterioară a unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70 #: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Schimbă comenzile de sistem" msgstr "Schimbă comenzile de sistem"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75 #: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Schimbă la comanda de control anterioară" msgstr "Schimbă la comanda de control anterioară"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79 #: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Schimbă ferestrele în mod direct" msgstr "Schimbă ferestrele în mod direct"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84 #: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Schimbă la fereastra anterioară în mod direct" msgstr "Schimbă la fereastra anterioară în mod direct"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88 #: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Comută direct ferestrele unei aplicații" msgstr "Comută direct ferestrele unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93 #: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Schimbă în mod direct la fereastra anterioară a unei aplicații" msgstr "Schimbă în mod direct la fereastra anterioară a unei aplicații"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Schimbă comenzile de sistem în mod direct" msgstr "Schimbă comenzile de sistem în mod direct"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102 #: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Schimbă în mod direct la o comandă de sistem anterioară" msgstr "Schimbă în mod direct la o comandă de sistem anterioară"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105 #: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ascunde toate ferestrele normale" msgstr "Ascunde toate ferestrele normale"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" msgstr "Comută la spațiul de lucru 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" msgstr "Comută la spațiul de lucru 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114 #: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" msgstr "Comută la spațiul de lucru 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117 #: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" msgstr "Comută la spațiul de lucru 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120 #: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru" msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga" msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta" msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
@ -637,59 +653,59 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonor" msgstr "Eveniment sonor"
#: src/core/main.c:233 #: src/core/main.c:200
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
#: src/core/main.c:239 #: src/core/main.c:206
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent" msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent"
#: src/core/main.c:245 #: src/core/main.c:212
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
#: src/core/main.c:250 #: src/core/main.c:217
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Ecranul X ce va fi folosit" msgstr "Ecranul X ce va fi folosit"
#: src/core/main.c:256 #: src/core/main.c:223
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
#: src/core/main.c:262 #: src/core/main.c:229
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Realizează apelurile X sincron" msgstr "Realizează apelurile X sincron"
#: src/core/main.c:269 #: src/core/main.c:236
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Rulează ca un compunător wayland" msgstr "Rulează ca un compunător wayland"
#: src/core/main.c:275 #: src/core/main.c:242
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Rulează ca un compunător imbricat" msgstr "Rulează ca un compunător imbricat"
#: src/core/main.c:281 #: src/core/main.c:248
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Rulează compunătorul wayland fără a porni Xwayland" msgstr "Rulează compunătorul wayland fără a porni Xwayland"
#: src/core/main.c:287 #: src/core/main.c:254
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Specificați numele de afișaj Wayland de utilizat" msgstr "Specificați numele de afișaj Wayland de utilizat"
#: src/core/main.c:295 #: src/core/main.c:262
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat" msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat"
#: src/core/main.c:300 #: src/core/main.c:267
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Rulează ca server de afișare" msgstr "Rulează ca server de afișare"
#: src/core/main.c:305 #: src/core/main.c:272
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adaugă monitor virtual persistent (WxH sau WxH@R)" msgstr "Adaugă monitor virtual persistent (WxH sau WxH@R)"
#: src/core/main.c:311 #: src/core/main.c:278
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Rulează cu backend X11" msgstr "Rulează cu backend X11"
@ -746,12 +762,12 @@ msgstr "Afișează versiunea"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Modul Mutter de utilizat" msgstr "Modul Mutter de utilizat"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiu de lucru %d" msgstr "Spațiu de lucru %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat" msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat"
@ -789,7 +805,7 @@ msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” nu este valid"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatul %s nu este suportat" msgstr "Formatul %s nu este suportat"
#: src/x11/session.c:1822 #: src/x11/session.c:1828
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -816,18 +832,6 @@ msgstr "%s (pe %s)"
#~ "Nu există NICIO garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-" #~ "Nu există NICIO garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-"
#~ "UN SCOP ANUME.\n" #~ "UN SCOP ANUME.\n"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
#~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Comută starea de umbrire" #~ msgstr "Comută starea de umbrire"