mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-08-31 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
parent
fed80bf081
commit
2a9d9dc334
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-08-31 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-08-29 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
2004-08-29 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
205
po/nn.po
205
po/nn.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 22:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 21:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 22:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -53,8 +53,7 @@ msgstr "Feil under lesing frå dialogvisingsprosess: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:344
|
#: src/delete.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %"
|
"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
@ -117,8 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/keybindings.c:2529
|
#: src/keybindings.c:2529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
|
||||||
"Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2602
|
#: src/keybindings.c:2602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -156,8 +154,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å søka gjennom draktmappa: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:459
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege "
|
"Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege "
|
||||||
"draktene."
|
"draktene."
|
||||||
@ -343,8 +340,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|||||||
msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje."
|
msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra "
|
"Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra "
|
||||||
"endringar gå tapt."
|
"endringar gå tapt."
|
||||||
@ -476,8 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar"
|
||||||
"Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||||
@ -868,7 +863,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga."
|
"definerer ein snøggtast som køyrer kommandoen definert av denne innstillinga."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||||
@ -885,7 +879,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
@ -901,7 +894,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
@ -917,7 +909,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -934,7 +925,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -951,7 +941,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -966,7 +955,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -981,7 +969,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -996,7 +983,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1011,7 +997,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1026,7 +1011,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1041,7 +1025,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1056,7 +1039,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1071,7 +1053,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1086,7 +1067,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1101,7 +1081,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1116,7 +1095,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1131,7 +1109,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1146,7 +1123,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1161,7 +1137,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1178,7 +1153,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1195,7 +1169,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1212,7 +1185,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1227,7 +1199,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1242,7 +1213,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
||||||
@ -1258,7 +1228,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||||
@ -1274,7 +1243,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||||
@ -1290,7 +1258,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1305,7 +1272,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1313,14 +1279,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 1.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 1. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1328,14 +1293,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 10.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 10. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1343,14 +1307,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 11.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 11. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1358,14 +1321,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 12.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 12. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1373,14 +1335,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 2.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 2. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1388,14 +1349,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 3.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 3. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1403,14 +1363,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 4.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 4. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1418,14 +1377,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 5.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 5. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1433,14 +1391,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 6.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 6. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1448,14 +1405,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 7.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 7. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1463,14 +1419,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 8.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 8. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1478,14 +1433,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 9.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som flyttar eit vindauge til arbeidsområde 9. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1495,14 +1449,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, med "
|
"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, med "
|
||||||
"ein dialogboks.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
"ein dialogboks. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1512,14 +1465,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, utan "
|
"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom panela og skrivebordet, utan "
|
||||||
"dialogboks.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
"dialogboks. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1531,14 +1483,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom vindauga, utan dialogboks. Å "
|
"Snøggtasten som flyttar fokus baklengs mellom vindauga, utan dialogboks. Å "
|
||||||
"halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i "
|
"halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i "
|
||||||
"lista.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>"
|
"lista. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>"
|
||||||
"F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
"F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1550,14 +1501,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar fokus bakover mellom vindauga, med ein dialogboks. Å "
|
"Snøggtasten som flyttar fokus bakover mellom vindauga, med ein dialogboks. Å "
|
||||||
"halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i "
|
"halda «Shift» nede i lag med denne bindinga endrar retninga til framover i "
|
||||||
"lista.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>"
|
"lista. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>"
|
||||||
"F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
"F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1574,7 +1524,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||||
@ -1591,7 +1540,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1603,14 +1551,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, utan dialogboks. "
|
"Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, utan dialogboks. "
|
||||||
"(Tradisjonelt <Alt>Escape.)Å halda «Shift» nede i lag med denne "
|
"(Tradisjonelt <Alt>Escape.)Å halda «Shift» nede i lag med denne "
|
||||||
"bindinga byter retning på rørsla i vindaugelista.Formatet er på forma «<"
|
"bindinga byter retning på rørsla i vindaugelista. Formatet er på forma «<"
|
||||||
"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
|
"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
|
||||||
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og "
|
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og "
|
||||||
"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
|
"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
|
||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1622,14 +1569,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, med ein dialogboks. "
|
"Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, med ein dialogboks. "
|
||||||
"(Tradisjonelt <Alt>Tab.)Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga "
|
"(Tradisjonelt <Alt>Tab.)Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga "
|
||||||
"byter retning på rørsla i vindaugelista.Formatet er på forma «<Control>"
|
"byter retning på rørsla i vindaugelista. Formatet er på forma «<Control>"
|
||||||
"a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små "
|
"a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små "
|
||||||
"og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<"
|
"og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<"
|
||||||
"Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», "
|
"Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», "
|
||||||
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||||
@ -1639,14 +1585,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som slår av og på «alltid øvst». Eit vindauge som alltid er "
|
"Snøggtasten som slår av og på «alltid øvst». Eit vindauge som alltid er "
|
||||||
"øvst, vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge.Formatet er på "
|
"øvst, vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1654,14 +1599,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som slår av og på fullskjermmodus.Formatet er på forma «<"
|
"Snøggtasten som slår av og på fullskjermmodus. Formatet er på forma «<"
|
||||||
"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
|
"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
|
||||||
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og "
|
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og "
|
||||||
"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
|
"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
|
||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1669,14 +1613,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som maksimerer og gjenoppretter vindauget.Formatet er på forma "
|
"Snøggtasten som maksimerer og gjenoppretter vindauget. Formatet er på forma "
|
||||||
"«<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"«<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1684,14 +1627,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som slår av og på skuggelagt tilstand for vindauget.Formatet er "
|
"Snøggtasten som slår av og på skuggelagt tilstand for vindauget. Formatet er "
|
||||||
"på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er "
|
"på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er "
|
||||||
"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
|
"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
|
||||||
"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||||
@ -1701,14 +1643,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som styrer om vindauget er synleg på alle arbeidsområda eller "
|
"Snøggtasten som styrer om vindauget er synleg på alle arbeidsområda eller "
|
||||||
"berre eitt.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
"berre eitt. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1716,14 +1657,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som gjenoppretter eit vindauge.Formatet er på forma «<"
|
"Snøggtasten som gjenoppretter eit vindauge. Formatet er på forma «<"
|
||||||
"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
|
"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
|
||||||
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og "
|
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og "
|
||||||
"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
|
"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
|
||||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||||
@ -1732,14 +1672,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som viser panelet sin «Køyr program»-dialogboks.Formatet er på "
|
"Snøggtasten som viser panelet sin «Køyr program»-dialogboks. Formatet er på "
|
||||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1749,14 +1688,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete "
|
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete "
|
||||||
"av eit vindauge.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
"av eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||||
"nokon snøggtast."
|
"nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||||
@ -1765,14 +1703,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy.Formatet er på forma "
|
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy. Formatet er på forma "
|
||||||
"«<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
"«<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1781,7 +1718,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete "
|
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete "
|
||||||
"av eit vindauge.Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
"av eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
||||||
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||||
@ -1799,8 +1736,7 @@ msgstr "Skjermbiletekommandoen"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||||
"forth."
|
"forth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut."
|
||||||
"Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1829,7 +1765,6 @@ msgid "The window screenshot command"
|
|||||||
msgstr "Kommandoen for å ta eit skjermbilete"
|
msgstr "Kommandoen for å ta eit skjermbilete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||||
@ -1850,7 +1785,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1865,7 +1799,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||||
@ -1880,7 +1813,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||||
@ -1897,7 +1829,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
"denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||||
@ -2066,10 +1997,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:448
|
#: src/screen.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgstr "Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:506
|
#: src/screen.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2240,8 +2169,7 @@ msgstr "<%s> geometri «%s» er ikkje definert"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:981
|
#: src/theme-parser.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri"
|
||||||
"<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2297,10 +2225,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "Ingen «value»-attributt på elementet <%s>"
|
msgstr "Ingen «value»-attributt på elementet <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgstr "Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2560,8 +2486,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3464
|
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s"
|
||||||
"Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2600,10 +2525,8 @@ msgstr "Det ytste elementet i drakta må vera <metacity_theme>, ikkje <%s>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
#: src/theme-parser.c:3684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2612,10 +2535,8 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inne i eit <constant>-element"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3718
|
#: src/theme-parser.c:3718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2869,8 +2790,7 @@ msgstr "y-verdien var %d, venta %d"
|
|||||||
#: src/theme-viewer.c:1310
|
#: src/theme-viewer.c:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d koordinatuttrykk tolka på %g sekund (%g sekund per uttrykk i snitt)\n"
|
||||||
"%d koordinatuttrykk tolka på %g sekund (%g sekund per uttrykk i snitt)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:202
|
#: src/theme.c:202
|
||||||
msgid "top"
|
msgid "top"
|
||||||
@ -2960,10 +2880,8 @@ msgstr "Alfaverdien «%s» i blanda farge er ikkje mellom 0.0 og 1.0."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1111
|
#: src/theme.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgstr "Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1122
|
#: src/theme.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3015,14 +2933,12 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null"
|
msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1779
|
#: src/theme.c:1779
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal"
|
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1836
|
#: src/theme.c:1836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
|
msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1845
|
#: src/theme.c:1845
|
||||||
@ -3065,8 +2981,7 @@ msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2142
|
#: src/theme.c:2142
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
|
||||||
"Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3084,10 +2999,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgstr "Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4448
|
#: src/theme.c:4448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3120,10 +3033,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgstr "Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -3243,8 +3154,8 @@ msgstr "Eigenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:482
|
#: src/xprops.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
||||||
"lista\n"
|
"lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user