mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
parent
b7d27d9114
commit
2a24562f45
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2003-01-23 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ru.po: updated Russian translation
|
||||||
|
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||||
|
|
||||||
2003-01-23 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
2003-01-23 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||||
|
|
||||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||||
|
277
po/ru.po
277
po/ru.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 15:16+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-21 15:16+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 17:21+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 11:32+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Metacity"
|
msgid "Metacity"
|
||||||
msgstr "\"Метасити\""
|
msgstr "Метасити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||||
msgstr "(Не реализовано) Навигация ведется по приложениям, а не по окнам"
|
msgstr "(Не реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
||||||
msgid "Action on title bar double-click"
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Действие по двойному щелчку на заголовке окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Activate window menu"
|
msgid "Activate window menu"
|
||||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Активировать меню окна"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выравнивание кнопок в заголовке окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -397,6 +397,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
||||||
"older versions."
|
"older versions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Выравнивание кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, "
|
||||||
|
"например, \"menu:minimize,maximize,close\"; двоеточие разделяет левый и "
|
||||||
|
"правый углы окна, имена кнопок разделя.тся запятыми. "
|
||||||
|
"Дублирование кнопок не допускается. Неизвестные имена кнопок всегда "
|
||||||
|
"игнорируются без уведомления, так что кнопки могут быть добавлены "
|
||||||
|
"в будущих версиях, не нарушая предыдущих."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||||||
@ -409,6 +415,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
|
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
|
||||||
"for example."
|
"for example."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Щелчок по окну при нажатой этой клавише-модификаторе переместит окно "
|
||||||
|
"(левая кнопка), изменит размер (средняя кнопка), или покажет меню окна "
|
||||||
|
"(правая кнопка). Модификатор определяется как \"<Alt>\" or \"<Super>\", "
|
||||||
|
"например."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
||||||
msgid "Close a window"
|
msgid "Close a window"
|
||||||
@ -429,11 +439,11 @@ msgstr "Задержка в миллисекундах для параметра
|
|||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Отключать неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
|
"Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
||||||
msgstr "Скрывать все окна и активировать рабочий стол"
|
msgstr "Скрыть все окна и активировать рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -466,7 +476,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если выбрано значение Истинно, Metacity работает с приложениями, а не c "
|
"Если выбрано значение Истинно, \"Метасити\" работает с приложениями, а не c "
|
||||||
"окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы "
|
"окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы "
|
||||||
"Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При "
|
"Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При "
|
||||||
"активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна "
|
"активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна "
|
||||||
@ -492,7 +502,7 @@ msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонт
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Развернуть окно во весь экран вертикально"
|
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||||
msgid "Minimize a window"
|
msgid "Minimize a window"
|
||||||
@ -500,51 +510,43 @@ msgstr "Свернуть окно"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
||||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
||||||
msgid "Move a window"
|
msgid "Move a window"
|
||||||
msgstr "Переместить окно"
|
msgstr "Переместить окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом"
|
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом"
|
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами"
|
msgstr "Переключить обратно фокус ввода между окнами немедленно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом"
|
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом"
|
msgstr "Переключить фокус ввода между панелями и рабочим столом через всплывающее окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between windows immediately"
|
msgid "Move between windows immediately"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами"
|
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами немедленно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move between windows with popup"
|
msgid "Move between windows with popup"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами"
|
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами через всплывающее окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||||
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами"
|
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
@ -611,9 +613,8 @@ msgid "Move window to workspace 9"
|
|||||||
msgstr "Переместить окно на рабочее место 9"
|
msgstr "Переместить окно на рабочее место 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Name of workspace"
|
msgid "Name of workspace"
|
||||||
msgstr "Число рабочих мест"
|
msgstr "Имя рабочего места"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
||||||
msgid "Number of workspaces"
|
msgid "Number of workspaces"
|
||||||
@ -630,11 +631,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"рабочих мест)."
|
"рабочих мест)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если окно заслонено другими, переместить на передний план, в противном "
|
"Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
|
||||||
"случае переместить на задний"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
@ -664,14 +663,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной "
|
"Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной "
|
||||||
"работе менеджера окон. Например, в идеале Metacity должен размещать все "
|
"работе менеджера окон. Например, в идеале \"Метасити\" должен размещать все "
|
||||||
"диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого "
|
"диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого "
|
||||||
"требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в "
|
"требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в "
|
||||||
"приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню "
|
"приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню "
|
||||||
"как диалоговые окна, так что Metacity приходится отключать функции "
|
"как диалоговые окна, так что \"Метасити\" приходится отключать функции "
|
||||||
"размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных "
|
"размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных "
|
||||||
"приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр "
|
"приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр "
|
||||||
"переключает Metacity в режим полного следования стандарту, что делает "
|
"переключает \"Метасити\" в режим полного следования стандарту, что делает "
|
||||||
"интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные "
|
"интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные "
|
||||||
"приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж "
|
"приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж "
|
||||||
"устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих "
|
"устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих "
|
||||||
@ -727,14 +726,12 @@ msgid "Switch to workspace 9"
|
|||||||
msgstr "Переключиться на рабочее место 9"
|
msgstr "Переключиться на рабочее место 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||||
msgstr "Переключиться на рабочее место над текущим местом"
|
msgstr "Переключиться на рабочее место сверху"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||||
msgstr "Переключиться на рабочее место под текущим местом"
|
msgstr "Переключиться на рабочее место снизу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
@ -1101,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для разворачивания окна во весь экран. Используется формат "
|
"Комбинация клавиш для разворачивания окна на весь экран. Используется формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
@ -1132,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одну рабочую область вниз. "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вниз. "
|
||||||
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1148,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одну рабочую область влево. "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место влево. "
|
||||||
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1164,7 +1161,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одну рабочую область вправо. "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вправо. "
|
||||||
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1179,7 +1176,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одну рабочую область вверх. "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на одно рабочее место вверх. "
|
||||||
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
"Используется формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||||
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"Анализатор довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1194,7 +1191,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 1. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 1. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1209,7 +1206,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 10. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 10. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1224,7 +1221,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 11. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 11. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1239,7 +1236,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 12. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 12. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1254,7 +1251,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 2. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 2. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1269,7 +1266,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 3. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 3. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1284,7 +1281,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 4. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 4. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1299,7 +1296,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 5. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 5. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1314,7 +1311,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 6. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 6. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1329,7 +1326,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 7. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 7. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1344,7 +1341,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 8. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 8. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1359,7 +1356,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочую область 9. Используется "
|
"Комбинация клавиш для перемещения окна на рабочее место 9. Используется "
|
||||||
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
"формат \"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор "
|
||||||
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
"довольно нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и "
|
||||||
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
"сокращения, например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого "
|
||||||
@ -1367,7 +1364,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"действия выбрана не будет."
|
"действия выбрана не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1376,7 +1372,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом с "
|
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим столом с "
|
||||||
"использованием всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
|
"использованием всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
|
||||||
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
|
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
|
||||||
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
|
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
|
||||||
@ -1384,7 +1380,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||||
@ -1393,7 +1388,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между панелями и рабочим столом без "
|
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между панелями и рабочим столом без "
|
||||||
"использования всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
|
"использования всплывающего окна. Используется формат \"<Control>a\" "
|
||||||
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
|
"или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно нестрогий, можно "
|
||||||
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
|
"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctl>\" "
|
||||||
@ -1401,7 +1396,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1411,8 +1405,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования "
|
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами без использования "
|
||||||
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Используется формат \"<"
|
"всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" "
|
||||||
|
"при использовании этой комбинации меняет направление на прямое. "
|
||||||
|
"Используется формат \"<"
|
||||||
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
@ -1420,7 +1416,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не будет."
|
"не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||||
@ -1430,8 +1425,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием "
|
"Комбинация клавиш для обратного перемещения фокуса между окнами с использованием "
|
||||||
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Используется формат \"<"
|
"всплывающего окна. Нажатие клавиши \"shift\" "
|
||||||
|
"при использовании этой комбинации меняет направление на прямое. "
|
||||||
|
"Используется формат \"<"
|
||||||
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
@ -1471,7 +1468,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1482,7 +1478,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования "
|
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами без использования "
|
||||||
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Используется формат \"<"
|
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Escape). Нажатие клавиши \"shift\" "
|
||||||
|
"при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. "
|
||||||
|
"Используется формат \"<"
|
||||||
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
@ -1490,7 +1488,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не будет."
|
"не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||||
@ -1501,7 +1498,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием "
|
"Комбинация клавиш для перемещения фокуса между окнами с использованием "
|
||||||
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Используется формат \"<"
|
"всплывающего окна (традиционно <Alt>Tab). Нажатие клавиши \"shift\" "
|
||||||
|
"при использовании этой комбинации меняет направление перемещения. "
|
||||||
|
"Используется формат \"<"
|
||||||
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
@ -1585,9 +1584,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не будет."
|
"не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
msgstr "Число рабочих мест"
|
msgstr "Имя рабочего места:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1669,7 +1667,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не будет."
|
"не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1678,7 +1675,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для помещения окна над всеми окнами. Используется формат "
|
"Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного горизонтального пространства. Используется формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
@ -1686,7 +1683,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не будет."
|
"не будет."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||||
@ -1695,7 +1691,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Комбинация клавиш для помещения окна над всеми окнами. Используется формат "
|
"Комбинация клавиш для заполнения окном всего доступного вертикального пространства. Используется формат "
|
||||||
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
"\"<Control>a\" или \"<Shift><Alt>F1. Анализатор довольно "
|
||||||
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
|
||||||
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
"например \"<Ctl>\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра "
|
||||||
@ -1708,23 +1704,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
|
"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
|
||||||
"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
|
"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||||
|
"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the "
|
||||||
|
"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Переключение полноэкранного режима"
|
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
msgstr "Переключение состояния развёрнуточти во весь экран"
|
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
msgstr "Переключение зашторенного режима"
|
msgstr "Переключить состояние скрученности"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||||
msgstr "Будет ли окно расположено на всех рабочих областях"
|
msgstr "Переключить расположение на всех рабочих местах"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
@ -1797,13 +1795,13 @@ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
|||||||
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
|
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1460
|
#: src/prefs.c:1460
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением для "
|
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением для "
|
||||||
"комбинации клавиш \"%s\""
|
"комбинации клавиш \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1750
|
#: src/prefs.c:1750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1833,7 +1831,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось выбрать менеджера окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
|
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:505
|
#: src/screen.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1886,7 +1884,7 @@ msgstr "Произошёл сбой при выполнении разбора
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1221
|
#: src/session.c:1221
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
|
msgstr "Указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса уже есть"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1234
|
#: src/session.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1900,22 +1898,22 @@ msgstr "вложенный тег <window>"
|
|||||||
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
|
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||||
msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента <window>"
|
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <window> неизвестен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1413
|
#: src/session.c:1413
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||||
msgstr "Неизвестный атрибут \"%\"s элемента <window>"
|
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <window> неизвестен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1473
|
#: src/session.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||||
msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента <geometry>"
|
msgstr "Атрибут \"%s\" элемента <geometry> неизвестен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1493
|
#: src/session.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Неизвестный элемент \"%s\""
|
msgstr "Элемент \"%s\" неизвестен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1921
|
#: src/session.c:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1979,54 +1977,54 @@ msgid ""
|
|||||||
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
||||||
"large,x-large,xx-large)\n"
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недопустимый масштаб заголовка \"%s\" (возможные значения: мельчайший, очень "
|
"Масштаб заголовка \"%s\" (возможные значения: мельчайший, очень "
|
||||||
"мелкий, мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший)\n"
|
"мелкий, мелкий, средний, крупный, очень крупный, крупнейший) недопустим\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"%s\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"%s\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
|
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"%s\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"%s\" для элемента <%s> "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
|
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1020
|
#: src/theme-parser.c:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
||||||
msgstr "имя \"%s\" элемента <%s> использовалось второй раз"
|
msgstr "Имя \"%s\" элемента <%s> использовалось второй раз"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
|
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
||||||
msgstr "родительский объект \"%s\" элемента <%s> не определен"
|
msgstr "Родительский объект \"%s\" элемента <%s> не определен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:968
|
#: src/theme-parser.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
||||||
msgstr "геометрия \"%s\" объекта <%s> не определена"
|
msgstr "Геометрия \"%s\" объекта <%s> не определена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:981
|
#: src/theme-parser.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"В <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский объект, "
|
"В элементе <%s> должны быть определены либо геометрия, либо родительский объект, "
|
||||||
"имеющий геометрию"
|
"имеющий геометрию"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Неизвестный тип \"%s\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Тип \"%s\" для элемента <%s> неизвестен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1091
|
#: src/theme-parser.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Неизвестный параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Параметр style_set \"%s\" для элемента <%s> неизвестен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1099
|
#: src/theme-parser.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2036,12 +2034,12 @@ msgstr "Типу окна \"%s\" уже был приписан набор ст
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:1143
|
#: src/theme-parser.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
||||||
msgstr "Неизвестная функция \"%s\" для значка меню"
|
msgstr "Функция \"%s\" для значка меню неизвестна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1152
|
#: src/theme-parser.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
||||||
msgstr "Неизвестное состояние \"%s\" для значка меню"
|
msgstr "Состояние \"%s\" для значка меню неизвестно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1160
|
#: src/theme-parser.c:1160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2059,17 +2057,17 @@ msgstr "Не задан ни один параметр <draw_ops> с имене
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3629
|
#: src/theme-parser.c:3629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||||
msgstr "Недопустимо использование элемента <%s> под <%s>"
|
msgstr "Использование элемента <%s> под <%s> недопустимо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
|
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"name\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"name\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
|
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"value\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2091,53 +2089,53 @@ msgstr "Коэффициент пропорциональности \"%s\" не
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:1446
|
#: src/theme-parser.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"top\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"top\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1453
|
#: src/theme-parser.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"bottom\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"bottom\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1460
|
#: src/theme-parser.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"left\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"left\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1467
|
#: src/theme-parser.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"right\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"right\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1499
|
#: src/theme-parser.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "Граница \"%s\" неизвестна"
|
msgstr "Рамка \"%s\" неизвестна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
|
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
|
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"color\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"color\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1662
|
#: src/theme-parser.c:1662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"x1\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"x1\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
|
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"y1\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"y1\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1676
|
#: src/theme-parser.c:1676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"x2\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"x2\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
|
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"y2\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"y2\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
|
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
||||||
@ -2145,7 +2143,7 @@ msgstr "Нет атрибута \"y2\" для элемента <%s>"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
|
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"x\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"x\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
|
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
||||||
@ -2153,41 +2151,41 @@ msgstr "Нет атрибута \"x\" для элемента <%s>"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:2883
|
#: src/theme-parser.c:2883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"y\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"y\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
|
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"width\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"width\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"height\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"height\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1903
|
#: src/theme-parser.c:1903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"start_angle\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"start_angle\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1910
|
#: src/theme-parser.c:1910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"extent_angle\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"extent_angle\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2090
|
#: src/theme-parser.c:2090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"alpha\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"alpha\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2161
|
#: src/theme-parser.c:2161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"type\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"type\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2209
|
#: src/theme-parser.c:2209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2197,7 +2195,7 @@ msgstr "Не удалось распознать значение \"%s\" для
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:2294
|
#: src/theme-parser.c:2294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"filename\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"filename\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
|
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2207,17 +2205,17 @@ msgstr "Не удалось распознать тип заливки \"%s\" д
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"state\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
|
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"shadow\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"shadow\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2476
|
#: src/theme-parser.c:2476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"arrow\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"arrow\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2247,12 +2245,12 @@ msgstr "Вставка сюда параметра draw_ops \"%s\" создас
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3153
|
#: src/theme-parser.c:3153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"value\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s> "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3210
|
#: src/theme-parser.c:3210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"position\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"position\" для элемента <%s> "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3219
|
#: src/theme-parser.c:3219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2267,12 +2265,12 @@ msgstr "У стиля рамки уже есть участок в позици
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3272
|
#: src/theme-parser.c:3272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"function\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"function\" для элемента <%s> "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
|
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"state\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"state\" для элемента <%s> "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3289
|
#: src/theme-parser.c:3289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2292,12 +2290,12 @@ msgstr "У стиля рамки уже есть кнопка для режим
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3376
|
#: src/theme-parser.c:3376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"focus\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"focus\" для элемента <%s> "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3392
|
#: src/theme-parser.c:3392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"style\" для элемента <%s> "
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"style\" для элемента <%s> "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3401
|
#: src/theme-parser.c:3401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2317,7 +2315,7 @@ msgstr "Стиль с именем \"%s\" не задан"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3430
|
#: src/theme-parser.c:3430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Нет атрибута \"resize\" для элемента <%s>"
|
msgstr "Отсутствует атрибут \"resize\" для элемента <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3440
|
#: src/theme-parser.c:3440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2692,9 +2690,9 @@ msgstr "Произошёл сбой при загрузке темы \"%s\": %s\
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
|
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
|
||||||
#: src/theme.c:4619
|
#: src/theme.c:4619
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не задано имя <name> для темы \"%s\""
|
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4629
|
#: src/theme.c:4629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2822,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"имеет смысла.\n"
|
"имеет смысла.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:153
|
#: src/xprops.c:153
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
||||||
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
||||||
@ -2830,8 +2828,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
||||||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У окна 0x%lx есть свойство \"%s\", у которого должен быть тип \"%s\" формат %d, а в "
|
"У окна 0x%lx есть свойство \"%s\",\n"
|
||||||
"действительности используется тип \"%s\" формат %d n_items %d\n"
|
"у которого должен быть тип \"%s\" формат %d,\n"
|
||||||
|
"а в действительности используется тип \"%s\" формат %d число элементов %d:\n"
|
||||||
|
"Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n"
|
||||||
|
"Окно имеет заголовок \"%s\", класс - \"%s\", имя - \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:399
|
#: src/xprops.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user