mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 16:10:41 -05:00
Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
0d385f544a
commit
29c14ba0a5
192
po/nl.po
192
po/nl.po
@ -5,22 +5,22 @@
|
|||||||
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
||||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
|
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
|
||||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
|
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
|
||||||
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2022.
|
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-21 14:03+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 00:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 15:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -250,18 +250,14 @@ msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
|
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Weergave gesplitst op links"
|
msgstr "Weergave gesplitst op links"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
|
msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
|
||||||
msgid "Mutter"
|
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit"
|
msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit"
|
||||||
@ -334,22 +330,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren."
|
"voor vensters op het hoofdscherm moet gebeuren."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
|
||||||
msgstr "Geen tab-pop-up"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
|
||||||
"for window cycling."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader uitgeschakeld "
|
|
||||||
"wordt voor het vensterbladeren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen"
|
msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -359,11 +343,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan "
|
"‘mouse’, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan "
|
||||||
"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen."
|
"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Sleepbare randbreedte"
|
msgstr "Sleepbare randbreedte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -372,11 +356,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te "
|
"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te "
|
||||||
"bereiken."
|
"bereiken."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren"
|
msgstr "Vensters van bijna-monitorformaat auto-maximaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -384,11 +368,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn "
|
"Indien ingeschakeld, worden vensters die initieel ongeveer even groot zijn "
|
||||||
"als de monitor automatisch gemaximaliseerd."
|
"als de monitor automatisch gemaximaliseerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden"
|
msgstr "Plaats nieuwe vensters in het midden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -396,11 +380,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve "
|
"Indien waar zullen nieuwe vensters steeds in het midden van het actieve "
|
||||||
"scherm van de monitor geplaatst worden."
|
"scherm van de monitor geplaatst worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Experimentele functies inschakelen"
|
msgstr "Experimentele functies inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -433,19 +417,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"“autoclose-xwayland” — beëindigt Xwayland automatisch wanneer er geen "
|
"“autoclose-xwayland” — beëindigt Xwayland automatisch wanneer er geen "
|
||||||
"relevante X11-cliënten meer zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist."
|
"relevante X11-cliënten meer zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren"
|
msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Deze sleutel activeert de actie ‘muispijl lokaliseren’."
|
msgstr "Deze sleutel activeert de actie ‘muispijl lokaliseren’."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Time-out voor levenscontroleping"
|
msgstr "Time-out voor levenscontroleping"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -454,19 +438,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de "
|
"verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de "
|
||||||
"levenscontrole volledig uit te schakelen."
|
"levenscontrole volledig uit te schakelen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
|
||||||
msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
|
||||||
msgstr "Tab-pop-up annuleren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
|
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
|
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -597,6 +573,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"voor de geselecteerde uitbreidingen. Deze instellingen treedt pas in werking "
|
"voor de geselecteerde uitbreidingen. Deze instellingen treedt pas in werking "
|
||||||
"wanneer Xwayland wordt herstart."
|
"wanneer Xwayland wordt herstart."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||||
|
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"X11-cliënten met verschillende endianness toestaan te verbinden met Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
|
||||||
|
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||||||
|
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
||||||
|
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
||||||
|
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
|
||||||
|
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||||||
|
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||||||
|
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||||
|
"take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sta verbindingen toe van cliënten met een endianness die verschilt van die "
|
||||||
|
"van Xwayland. De byteswappingcode van de X-server is een enorm "
|
||||||
|
"aanvalsoppervlak, en veel van die code in Xwayland is gevoelig voor "
|
||||||
|
"beveiligingsproblemen. Byteswapped cliënten worden maar in heel niche "
|
||||||
|
"gevallen toegepast, en het gebruik ervan is standaard uitgeschakeld in "
|
||||||
|
"Xwayland. Schakel deze optie in om Xwayland verbindingen van X11-cliënten "
|
||||||
|
"met een verschillende endianness te laten aanvaarden. Deze optie doet niets "
|
||||||
|
"als Xwayland geen ondersteuning biedt voor de opdrachtregeloptie "
|
||||||
|
"+byteswappedclients/-byteswappedclients om die instelling te beheren. "
|
||||||
|
"Xwayland moet herstart worden om deze instelling toe te passen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
|
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
|
||||||
@ -624,14 +628,9 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
|
||||||
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
|
||||||
msgid "Compositor"
|
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:400
|
#: src/compositor/compositor.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -643,74 +642,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Bel-gebeurtenis"
|
msgstr "Bel-gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:693
|
#: src/core/display.c:703
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Privacyscherm ingeschakeld"
|
msgstr "Privacyscherm ingeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:694
|
#: src/core/display.c:704
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Privacyscherm uitgeschakeld"
|
msgstr "Privacyscherm uitgeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
|
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
|
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
|
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Bepaal de ID van het sessiebeheer"
|
msgstr "Bepaal de ID van het sessiebeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
#: src/core/meta-context-main.c:603
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
|
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
#: src/core/meta-context-main.c:609
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
|
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
|
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
|
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
#: src/core/meta-context-main.c:629
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
|
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:635
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Bepaal de te gebruiken Wayland-weergavenaam"
|
msgstr "Bepaal de te gebruiken Wayland-weergavenaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
#: src/core/meta-context-main.c:643
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
|
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
#: src/core/meta-context-main.c:648
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een ‘headless’ displayserver"
|
msgstr "Uitvoeren als een ‘headless’ displayserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Blijvend virtueel beeldscherm toevoegen (BxH of BxH@V)"
|
msgstr "Blijvend virtueel beeldscherm toevoegen (BxH of BxH@V)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
|
msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
||||||
@ -718,14 +717,19 @@ msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
|
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
|
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
|
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
||||||
|
msgid "Compositor"
|
||||||
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:74
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versie-informatie tonen"
|
msgstr "Versie-informatie tonen"
|
||||||
@ -739,20 +743,20 @@ msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Werkblad %d"
|
msgstr "Werkblad %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:143
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode"
|
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:533
|
#: src/core/workspace.c:541
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Werkblad gewisseld"
|
msgstr "Werkblad gewisseld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
|
msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -761,30 +765,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
|
"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
|
||||||
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
|
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1062
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
|
||||||
msgstr "Initialiseren van GDK mislukt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt"
|
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Scherm %d op beeldscherm ‘%s’ is ongeldig"
|
msgstr "Scherm %d op beeldscherm ‘%s’ is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
|
msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (op %s)"
|
msgstr "%s (op %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mutter"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No tab popup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Geen tab-pop-up"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
|
||||||
|
#~ "disabled for window cycling."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader "
|
||||||
|
#~ "uitgeschakeld wordt voor het vensterbladeren."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tab-pop-up annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
#~ msgstr "Initialiseren van GDK mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
#~ msgstr "‘%s’ reageert niet."
|
#~ msgstr "‘%s’ reageert niet."
|
||||||
@ -1383,8 +1405,8 @@ msgstr "%s (op %s)"
|
|||||||
#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
|
#~ msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
|
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
|
||||||
#~ "\" for buttons"
|
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
|
#~ "Kan niet tegelijk ‘button_width’/‘button_height’ en ‘aspect_ratio’ voor "
|
||||||
#~ "knoppen opgeven."
|
#~ "knoppen opgeven."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user