mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-08-04 15:45:54 +00:00
Updated Norwegian (bokml) translation.
2002-01-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:

committed by
Kjartan Maraas

parent
f374f94644
commit
23079e848b
128
po/no.po
128
po/no.po
@@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-12 00:59+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 00:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 01:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 00:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokm<6B>l) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokm<6B>l) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -34,145 +34,147 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) p<> skjerm <20>%s<>.\n"
|
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) p<> skjerm <20>%s<>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:232
|
#: src/frames.c:178
|
||||||
msgid "Left edge"
|
msgid "Left edge"
|
||||||
msgstr "Venstre kant"
|
msgstr "Venstre kant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:232
|
#: src/frames.c:178
|
||||||
msgid "Left window edge width"
|
msgid "Left window edge width"
|
||||||
msgstr "Bredde p<> venstre vinduskant"
|
msgstr "Bredde p<> venstre vinduskant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:233
|
#: src/frames.c:179
|
||||||
msgid "Right edge"
|
msgid "Right edge"
|
||||||
msgstr "H<>yre kant"
|
msgstr "H<>yre kant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:233
|
#: src/frames.c:179
|
||||||
msgid "Right window edge width"
|
msgid "Right window edge width"
|
||||||
msgstr "Bredde p<> h<>yde vinduskant"
|
msgstr "Bredde p<> h<>yde vinduskant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:234
|
#: src/frames.c:180
|
||||||
msgid "Bottom edge"
|
msgid "Bottom edge"
|
||||||
msgstr "Nedre kant"
|
msgstr "Nedre kant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:234
|
#: src/frames.c:180
|
||||||
msgid "Bottom window edge height"
|
msgid "Bottom window edge height"
|
||||||
msgstr "H<>yde p<> nedre vinduskant"
|
msgstr "H<>yde p<> nedre vinduskant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:236
|
#: src/frames.c:182
|
||||||
msgid "Title border"
|
msgid "Title border"
|
||||||
msgstr "Tittelkant"
|
msgstr "Tittelkant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:236
|
#: src/frames.c:182
|
||||||
msgid "Border around title area"
|
msgid "Border around title area"
|
||||||
msgstr "Kant rundt tittelomr<6D>det"
|
msgstr "Kant rundt tittelomr<6D>det"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:237
|
#: src/frames.c:183
|
||||||
msgid "Text border"
|
msgid "Text border"
|
||||||
msgstr "Tekstkant"
|
msgstr "Tekstkant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:237
|
#: src/frames.c:183
|
||||||
msgid "Border around window title text"
|
msgid "Border around window title text"
|
||||||
msgstr "Kant rundt teksten i vindustittelen"
|
msgstr "Kant rundt teksten i vindustittelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:239
|
#: src/frames.c:185
|
||||||
msgid "Spacer padding"
|
msgid "Spacer padding"
|
||||||
msgstr "Mellomromsfyll"
|
msgstr "Mellomromsfyll"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:239
|
#: src/frames.c:185
|
||||||
msgid "Padding on either side of spacer"
|
msgid "Padding on either side of spacer"
|
||||||
msgstr "Fyll p<> hver side av <20>spacer<65>"
|
msgstr "Fyll p<> hver side av <20>spacer<65>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:240
|
#: src/frames.c:186
|
||||||
msgid "Spacer width"
|
msgid "Spacer width"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bredde p<> mellomrom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:240
|
#: src/frames.c:186
|
||||||
msgid "Width of spacer"
|
msgid "Width of spacer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bredde for mellomrom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:241
|
#: src/frames.c:187
|
||||||
msgid "Spacer height"
|
msgid "Spacer height"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "H<EFBFBD>yde p<> mellomrom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:241
|
#: src/frames.c:187
|
||||||
msgid "Height of spacer"
|
msgid "Height of spacer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "H<EFBFBD>yde p<> mellomrom"
|
||||||
|
|
||||||
#. same as right_width left_width by default
|
#. same as right_width left_width by default
|
||||||
#: src/frames.c:244
|
#: src/frames.c:190
|
||||||
msgid "Right inset"
|
msgid "Right inset"
|
||||||
msgstr "H<>yre innrykk"
|
msgstr "H<>yre innrykk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:244
|
#: src/frames.c:190
|
||||||
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
||||||
msgstr "Avstand fra knapper til h<>yre kant av rammen"
|
msgstr "Avstand fra knapper til h<>yre kant av rammen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:245
|
#: src/frames.c:191
|
||||||
msgid "Left inset"
|
msgid "Left inset"
|
||||||
msgstr "Venstre innrykk"
|
msgstr "Venstre innrykk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:245
|
#: src/frames.c:191
|
||||||
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
||||||
msgstr "Avstand fra menyknapper til venstre kant av rammen"
|
msgstr "Avstand fra menyknapper til venstre kant av rammen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:247
|
#: src/frames.c:193
|
||||||
msgid "Button width"
|
msgid "Button width"
|
||||||
msgstr "Knappbredde"
|
msgstr "Knappbredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:247
|
#: src/frames.c:193
|
||||||
msgid "Width of buttons"
|
msgid "Width of buttons"
|
||||||
msgstr "Bredde p<> knapper"
|
msgstr "Bredde p<> knapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:248
|
#: src/frames.c:194
|
||||||
msgid "Button height"
|
msgid "Button height"
|
||||||
msgstr "Knapph<70>yde"
|
msgstr "Knapph<70>yde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:248
|
#: src/frames.c:194
|
||||||
msgid "Height of buttons"
|
msgid "Height of buttons"
|
||||||
msgstr "H<>yde p<> knapper"
|
msgstr "H<>yde p<> knapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:250
|
#: src/frames.c:196
|
||||||
msgid "Button border"
|
msgid "Button border"
|
||||||
msgstr "Knappekant"
|
msgstr "Knappekant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:250
|
#: src/frames.c:196
|
||||||
msgid "Border around buttons"
|
msgid "Border around buttons"
|
||||||
msgstr "Kant rundt knappene"
|
msgstr "Kant rundt knappene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:251
|
#: src/frames.c:197
|
||||||
msgid "Inner button border"
|
msgid "Inner button border"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indre ramme rundt knapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:251
|
#: src/frames.c:197
|
||||||
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
||||||
msgstr "Kant rundt ikonet inne i knapper"
|
msgstr "Kant rundt ikonet inne i knapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:892
|
#: src/frames.c:699
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Lukk vindu"
|
msgstr "Lukk vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:895
|
#: src/frames.c:702
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "Vindumeny"
|
msgstr "Vindumeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:898
|
#: src/frames.c:705
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "Minimer vindu"
|
msgstr "Minimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:901
|
#: src/frames.c:708
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:904
|
#: src/frames.c:711
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:228
|
#: src/keybindings.c:228
|
||||||
#, c-format, fuzzy
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Et eller flere andre programmer bruker allerede n<>kkelen %s med endrere %x som binding\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Et annet program bruker allerede n<>kkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||||
|
"binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:252
|
#: src/main.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -230,48 +232,50 @@ msgstr "Kun p
|
|||||||
msgid "Move to workspace %s%d"
|
msgid "Move to workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "Flytt til arbeidsomr<6D>de %s%d"
|
msgstr "Flytt til arbeidsomr<6D>de %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312
|
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320
|
||||||
#: src/prefs.c:332
|
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig type\n"
|
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig type\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:365
|
#: src/prefs.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
||||||
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig verdi"
|
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig verdi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:399
|
#: src/prefs.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen <20>%s<> fra GConf-n<>kkel %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen <20>%s<> fra GConf-n<>kkel %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:436
|
#: src/prefs.c:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
|
||||||
msgstr "%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke en gyldig skriftst<73>rrelse\n"
|
msgstr "%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke en gyldig skriftst<73>rrelse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:462
|
#: src/prefs.c:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
"maximum is %d\n"
|
"maximum is %d\n"
|
||||||
msgstr "%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsomr<6D>der, aktivt maksimum er %d\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsomr<6D>der, aktivt "
|
||||||
|
"maksimum er %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:174
|
#: src/screen.c:174
|
||||||
#, c-format, fuzzy
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Skjerm %d p<> skjerm <20>%s<> er ugyldig\n"
|
msgstr "Skjerm %d p<> display <20>%s<> er ugyldig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:190
|
#: src/screen.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Skjerm %d p<> skjerm <20>%s<> har allerede en vindush<73>ndterer\n"
|
msgstr "Skjerm %d p<> display <20>%s<> har allerede en vindush<73>ndterer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:268
|
#: src/screen.c:268
|
||||||
#, c-format, fuzzy
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke slippe skerm %d p<> display <20>%s<>\n"
|
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d p<> display <20>%s<>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:760 src/session.c:767
|
#: src/session.c:760 src/session.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -323,24 +327,30 @@ msgid "Unknown element %s"
|
|||||||
msgstr "Ukjent element %s"
|
msgstr "Ukjent element %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. someone is on crack
|
#. someone is on crack
|
||||||
#: src/window.c:3164
|
#: src/window.c:3411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||||||
msgstr "Vindu %s setter maks bredde %d mindre enn minimum bredde %d, deaktiverer endring av st<73>rrelse\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vindu %s setter maks bredde %d mindre enn minimum bredde %d, deaktiverer "
|
||||||
|
"endring av st<73>rrelse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. another cracksmoker
|
#. another cracksmoker
|
||||||
#: src/window.c:3174
|
#: src/window.c:3421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||||||
msgstr "Vindu %s setter maks h<>yde %d mindre enn minimum h<>yde %d, deaktiverer endring av st<73>rrelse\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vindu %s setter maks h<>yde %d mindre enn minimum h<>yde %d, deaktiverer "
|
||||||
|
"endring av st<73>rrelse\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:53
|
#: src/xprops.c:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
||||||
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
|
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
|
||||||
msgstr "Vindu 0x%lx har egenskap %s. Forventet type %s format %d. Faktisk type %s format %d n_items %d\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vindu 0x%lx har egenskap %s. Forventet type %s format %d. Faktisk type %s "
|
||||||
|
"format %d n_items %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:281
|
#: src/xprops.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user