Updated Norwegian (bokml) translation.

2002-01-29  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2002-01-28 23:38:37 +00:00
committed by Kjartan Maraas
parent f374f94644
commit 23079e848b

128
po/no.po
View File

@@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n" "Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-12 00:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-29 00:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 01:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-29 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokm<6B>l) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (bokm<6B>l) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,145 +34,147 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) p<> skjerm <20>%s<>.\n" msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) p<> skjerm <20>%s<>.\n"
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:178
msgid "Left edge" msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant" msgstr "Venstre kant"
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:178
msgid "Left window edge width" msgid "Left window edge width"
msgstr "Bredde p<> venstre vinduskant" msgstr "Bredde p<> venstre vinduskant"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:179
msgid "Right edge" msgid "Right edge"
msgstr "H<>yre kant" msgstr "H<>yre kant"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:179
msgid "Right window edge width" msgid "Right window edge width"
msgstr "Bredde p<> h<>yde vinduskant" msgstr "Bredde p<> h<>yde vinduskant"
#: src/frames.c:234 #: src/frames.c:180
msgid "Bottom edge" msgid "Bottom edge"
msgstr "Nedre kant" msgstr "Nedre kant"
#: src/frames.c:234 #: src/frames.c:180
msgid "Bottom window edge height" msgid "Bottom window edge height"
msgstr "H<>yde p<> nedre vinduskant" msgstr "H<>yde p<> nedre vinduskant"
#: src/frames.c:236 #: src/frames.c:182
msgid "Title border" msgid "Title border"
msgstr "Tittelkant" msgstr "Tittelkant"
#: src/frames.c:236 #: src/frames.c:182
msgid "Border around title area" msgid "Border around title area"
msgstr "Kant rundt tittelomr<6D>det" msgstr "Kant rundt tittelomr<6D>det"
#: src/frames.c:237 #: src/frames.c:183
msgid "Text border" msgid "Text border"
msgstr "Tekstkant" msgstr "Tekstkant"
#: src/frames.c:237 #: src/frames.c:183
msgid "Border around window title text" msgid "Border around window title text"
msgstr "Kant rundt teksten i vindustittelen" msgstr "Kant rundt teksten i vindustittelen"
#: src/frames.c:239 #: src/frames.c:185
msgid "Spacer padding" msgid "Spacer padding"
msgstr "Mellomromsfyll" msgstr "Mellomromsfyll"
#: src/frames.c:239 #: src/frames.c:185
msgid "Padding on either side of spacer" msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Fyll p<> hver side av <20>spacer<65>" msgstr "Fyll p<> hver side av <20>spacer<65>"
#: src/frames.c:240 #: src/frames.c:186
msgid "Spacer width" msgid "Spacer width"
msgstr "" msgstr "Bredde p<> mellomrom"
#: src/frames.c:240 #: src/frames.c:186
msgid "Width of spacer" msgid "Width of spacer"
msgstr "" msgstr "Bredde for mellomrom"
#: src/frames.c:241 #: src/frames.c:187
msgid "Spacer height" msgid "Spacer height"
msgstr "" msgstr "H<EFBFBD>yde p<> mellomrom"
#: src/frames.c:241 #: src/frames.c:187
msgid "Height of spacer" msgid "Height of spacer"
msgstr "" msgstr "H<EFBFBD>yde p<> mellomrom"
#. same as right_width left_width by default #. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:190
msgid "Right inset" msgid "Right inset"
msgstr "H<>yre innrykk" msgstr "H<>yre innrykk"
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:190
msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Avstand fra knapper til h<>yre kant av rammen" msgstr "Avstand fra knapper til h<>yre kant av rammen"
#: src/frames.c:245 #: src/frames.c:191
msgid "Left inset" msgid "Left inset"
msgstr "Venstre innrykk" msgstr "Venstre innrykk"
#: src/frames.c:245 #: src/frames.c:191
msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Avstand fra menyknapper til venstre kant av rammen" msgstr "Avstand fra menyknapper til venstre kant av rammen"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:193
msgid "Button width" msgid "Button width"
msgstr "Knappbredde" msgstr "Knappbredde"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:193
msgid "Width of buttons" msgid "Width of buttons"
msgstr "Bredde p<> knapper" msgstr "Bredde p<> knapper"
#: src/frames.c:248 #: src/frames.c:194
msgid "Button height" msgid "Button height"
msgstr "Knapph<70>yde" msgstr "Knapph<70>yde"
#: src/frames.c:248 #: src/frames.c:194
msgid "Height of buttons" msgid "Height of buttons"
msgstr "H<>yde p<> knapper" msgstr "H<>yde p<> knapper"
#: src/frames.c:250 #: src/frames.c:196
msgid "Button border" msgid "Button border"
msgstr "Knappekant" msgstr "Knappekant"
#: src/frames.c:250 #: src/frames.c:196
msgid "Border around buttons" msgid "Border around buttons"
msgstr "Kant rundt knappene" msgstr "Kant rundt knappene"
#: src/frames.c:251 #: src/frames.c:197
msgid "Inner button border" msgid "Inner button border"
msgstr "" msgstr "Indre ramme rundt knapp"
#: src/frames.c:251 #: src/frames.c:197
msgid "Border around the icon inside buttons" msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Kant rundt ikonet inne i knapper" msgstr "Kant rundt ikonet inne i knapper"
#: src/frames.c:892 #: src/frames.c:699
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu" msgstr "Lukk vindu"
#: src/frames.c:895 #: src/frames.c:702
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Vindumeny" msgstr "Vindumeny"
#: src/frames.c:898 #: src/frames.c:705
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindu" msgstr "Minimer vindu"
#: src/frames.c:901 #: src/frames.c:708
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindu" msgstr "Maksimer vindu"
#: src/frames.c:904 #: src/frames.c:711
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Gjenopprett vindu" msgstr "Gjenopprett vindu"
#: src/keybindings.c:228 #: src/keybindings.c:228
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "Et eller flere andre programmer bruker allerede n<>kkelen %s med endrere %x som binding\n" msgstr ""
"Et annet program bruker allerede n<>kkelen %s med modifikatorer %x som "
"binding\n"
#: src/main.c:252 #: src/main.c:252
#, c-format #, c-format
@@ -230,48 +232,50 @@ msgstr "Kun p
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flytt til arbeidsomr<6D>de %s%d" msgstr "Flytt til arbeidsomr<6D>de %s%d"
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312 #: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320
#: src/prefs.c:332 #: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig type\n" msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig type\n"
#: src/prefs.c:365 #: src/prefs.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig verdi" msgstr "GConf-n<>kkel <20>%s<> er satt til en ugyldig verdi"
#: src/prefs.c:399 #: src/prefs.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen <20>%s<> fra GConf-n<>kkel %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen <20>%s<> fra GConf-n<>kkel %s\n"
#: src/prefs.c:436 #: src/prefs.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke en gyldig skriftst<73>rrelse\n" msgstr "%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke en gyldig skriftst<73>rrelse\n"
#: src/prefs.c:462 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n" "maximum is %d\n"
msgstr "%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsomr<6D>der, aktivt maksimum er %d\n" msgstr ""
"%d lagret i GConf-n<>kkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsomr<6D>der, aktivt "
"maksimum er %d\n"
#: src/screen.c:174 #: src/screen.c:174
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skjerm %d p<> skjerm <20>%s<> er ugyldig\n" msgstr "Skjerm %d p<> display <20>%s<> er ugyldig\n"
#: src/screen.c:190 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Skjerm %d p<> skjerm <20>%s<> har allerede en vindush<73>ndterer\n" msgstr "Skjerm %d p<> display <20>%s<> har allerede en vindush<73>ndterer\n"
#: src/screen.c:268 #: src/screen.c:268
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke slippe skerm %d p<> display <20>%s<>\n" msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d p<> display <20>%s<>\n"
#: src/session.c:760 src/session.c:767 #: src/session.c:760 src/session.c:767
#, c-format #, c-format
@@ -323,24 +327,30 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "Ukjent element %s" msgstr "Ukjent element %s"
#. someone is on crack #. someone is on crack
#: src/window.c:3164 #: src/window.c:3411
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "Vindu %s setter maks bredde %d mindre enn minimum bredde %d, deaktiverer endring av st<73>rrelse\n" msgstr ""
"Vindu %s setter maks bredde %d mindre enn minimum bredde %d, deaktiverer "
"endring av st<73>rrelse\n"
#. another cracksmoker #. another cracksmoker
#: src/window.c:3174 #: src/window.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
msgstr "Vindu %s setter maks h<>yde %d mindre enn minimum h<>yde %d, deaktiverer endring av st<73>rrelse\n" msgstr ""
"Vindu %s setter maks h<>yde %d mindre enn minimum h<>yde %d, deaktiverer "
"endring av st<73>rrelse\n"
#: src/xprops.c:53 #: src/xprops.c:53
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " "Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
"actually has type %s format %d n_items %d\n" "actually has type %s format %d n_items %d\n"
msgstr "Vindu 0x%lx har egenskap %s. Forventet type %s format %d. Faktisk type %s format %d n_items %d\n" msgstr ""
"Vindu 0x%lx har egenskap %s. Forventet type %s format %d. Faktisk type %s "
"format %d n_items %d\n"
#: src/xprops.c:281 #: src/xprops.c:281
#, c-format #, c-format