Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Boyuan Yang 2020-08-22 14:17:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a63116cb4a
commit 1ead7ac505

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 12:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 00:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:50+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -412,19 +412,31 @@ msgstr "用来定位指针的修饰键"
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。" msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "检测活动的 ping 超时"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
"为了不被检测为冻结,客户端必须响应 ping 请求的毫秒数。使用 0 将完全禁用活动检"
"测。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口" msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消 Tab 轮换弹出" msgstr "取消 Tab 轮换弹出"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "切换显示器配置" msgstr "切换显示器配置"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "旋转内置显示器配置" msgstr "旋转内置显示器配置"
@ -494,14 +506,14 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "" msgstr ""
"当运行在 Xwayland 下时,允许通过捕获,发送所有的键盘事件到 X11“覆盖重定向”窗" "当运行在 Xwayland 下时,允许通过捕获,发送所有的键盘事件到 X11“覆盖重定向”窗"
"口。此选项是为了支持(收不到键盘焦点的)“覆盖重定向”窗口所映射的 X11 客户端," "口。此选项是为了支持(收不到键盘焦点的)“覆盖重定向”窗口所映射的 X11 客户端,"
"并发起键盘捕获强制所有键盘事件进到那个窗口。此选项比较少用,并且对常规 X11 窗" "并发起键盘捕获强制所有键盘事件进到那个窗口。此选项比较少用,并且对常规 X11 窗"
"口没有影响,这些窗口在正常情况下可以收到键盘焦点。在 Wayland 下,为了 X11 捕" "口没有影响,这些窗口在正常情况下可以收到键盘焦点。在 Wayland 下,为了 X11 捕"
"获能够工作,客户端也必须发送一个指定的 X11 ClientMessage 到根窗口,或是包含" "获能够工作,客户端也必须发送一个指定的 X11 ClientMessage 到根窗口,或是包含"
"进“xwayland-grab-access-rules”键成为其中一个白名单应用程序。" "进“xwayland-grab-access-rules”键成为其中一个允许的应用程序。"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
@ -513,24 +525,24 @@ msgid ""
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"system list includes the following applications: " "default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”." "shortcuts”."
msgstr "" msgstr ""
"Xwayland 下允许或不允许发起 X11 键盘捕获的 X11 窗口,其资源名或资源类的列表。" "Xwayland 下允许或不允许发起 X11 键盘捕获的 X11 窗口,其资源名或资源类的列表。"
"给定 X11 窗口的资源名或资源类可以使用“xprop WM_CLASS”命令获取。支持在键值中使" "给定 X11 窗口的资源名或资源类可以使用“xprop WM_CLASS”命令获取。支持在键值中使"
"用通配符“*”和“?”。以“!”开头的键值会列入黑名单,它们的优先级高于白名单,用来撤" "用通配符“*”和“?”。以“!”开头的键值会被拒绝,它们的优先级高于允许的值列表,用来"
"销默认系统列表中的应用程序。默认系统列表包含了下列应用程" "销默认系统列表中的应用程序。默认系统列表包含了下列应用程"
"序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” 用户可以使用键绑定键“restore-" "序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” 用户可以使用键绑定键“restore-"
"shortcuts”定义的键盘快捷键来中断进行中的捕获。" "shortcuts”定义的键盘快捷键来中断进行中的捕获。"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2531 #: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "模式切换(组别 %d" msgstr "模式切换(组别 %d"
@ -538,34 +550,34 @@ msgstr "模式切换(组别 %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2554 #: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "切换显示器" msgstr "切换显示器"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2556 #: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "显示在屏帮助" msgstr "显示在屏帮助"
#: src/backends/meta-monitor.c:223 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "内置显示器" msgstr "内置显示器"
#: src/backends/meta-monitor.c:252 #: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
#: src/backends/meta-monitor.c:254 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "未知的 Display" msgstr "未知的 Display"
#: src/backends/meta-monitor.c:262 #: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:270 #: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -574,13 +586,13 @@ msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:82 #: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "合成器" msgstr "合成器"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:509 #: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -590,47 +602,47 @@ msgstr "显示器 %2$s 的屏幕 %1$i 上已有另外一个混成窗口管理器
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "响铃事件" msgstr "响铃事件"
#: src/core/main.c:186 #: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器" msgstr "禁止连接到会话管理器"
#: src/core/main.c:192 #: src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "替换正在运行的窗口管理器" msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
#: src/core/main.c:198 #: src/core/main.c:202
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID" msgstr "指定会话管理 ID"
#: src/core/main.c:203 #: src/core/main.c:207
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "要使用的 X Display" msgstr "要使用的 X Display"
#: src/core/main.c:209 #: src/core/main.c:213
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "从保存文件中初始化会话" msgstr "从保存文件中初始化会话"
#: src/core/main.c:215 #: src/core/main.c:219
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步" msgstr "使 X 调用同步"
#: src/core/main.c:222 #: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "以 wayland 合成器运行" msgstr "以 wayland 合成器运行"
#: src/core/main.c:228 #: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "以嵌套合成器运行" msgstr "以嵌套合成器运行"
#: src/core/main.c:234 #: src/core/main.c:238
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland" msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
#: src/core/main.c:242 #: src/core/main.c:246
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式" msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
#: src/core/main.c:248 #: src/core/main.c:252
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "以 X11 后端运行" msgstr "以 X11 后端运行"
@ -680,12 +692,12 @@ msgstr "打印版本"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 插件" msgstr "要使用的 Mutter 插件"
#: src/core/prefs.c:1849 #: src/core/prefs.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d" msgstr "工作区 %d"
#: src/core/util.c:122 #: src/core/util.c:119
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
@ -694,7 +706,7 @@ msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "模式切换:%d 模式" msgstr "模式切换:%d 模式"
#: src/x11/meta-x11-display.c:679 #: src/x11/meta-x11-display.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -703,21 +715,21 @@ msgstr ""
"Display“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理" "Display“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理"
"器。" "器。"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1040 #: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "初始化 GDK 失败\n" msgstr "初始化 GDK 失败\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1064 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "无法打开 X Window System 显示器“%s”\n" msgstr "无法打开 X Window System 显示器“%s”\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1147 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "不支持 %s 格式" msgstr "不支持 %s 格式"
@ -728,7 +740,7 @@ msgid ""
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,并且在您下次登录时,必须手动重启它们。" msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,并且在您下次登录时,必须手动重启它们。"
#: src/x11/window-props.c:569 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s于 %s" msgstr "%s于 %s"