mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
a63116cb4a
commit
1ead7ac505
98
po/zh_CN.po
98
po/zh_CN.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 12:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 00:10+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:50+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -412,19 +412,31 @@ msgstr "用来定位指针的修饰键"
|
|||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。"
|
msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||||
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
|
msgstr "检测活动的 ping 超时"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"为了不被检测为冻结,客户端必须响应 ping 请求的毫秒数。使用 0 将完全禁用活动检"
|
||||||
|
"测。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口"
|
msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "取消 Tab 轮换弹出"
|
msgstr "取消 Tab 轮换弹出"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "切换显示器配置"
|
msgstr "切换显示器配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "旋转内置显示器配置"
|
msgstr "旋转内置显示器配置"
|
||||||
|
|
||||||
@ -494,14 +506,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"当运行在 Xwayland 下时,允许通过捕获,发送所有的键盘事件到 X11“覆盖重定向”窗"
|
"当运行在 Xwayland 下时,允许通过捕获,发送所有的键盘事件到 X11“覆盖重定向”窗"
|
||||||
"口。此选项是为了支持(收不到键盘焦点的)“覆盖重定向”窗口所映射的 X11 客户端,"
|
"口。此选项是为了支持(收不到键盘焦点的)“覆盖重定向”窗口所映射的 X11 客户端,"
|
||||||
"并发起键盘捕获强制所有键盘事件进到那个窗口。此选项比较少用,并且对常规 X11 窗"
|
"并发起键盘捕获强制所有键盘事件进到那个窗口。此选项比较少用,并且对常规 X11 窗"
|
||||||
"口没有影响,这些窗口在正常情况下可以收到键盘焦点。在 Wayland 下,为了 X11 捕"
|
"口没有影响,这些窗口在正常情况下可以收到键盘焦点。在 Wayland 下,为了 X11 捕"
|
||||||
"获能够工作,客户端也必须发送一个指定的 X11 ClientMessage 到根窗口,或是包含"
|
"获能够工作,客户端也必须发送一个指定的 X11 ClientMessage 到根窗口,或是包含"
|
||||||
"进“xwayland-grab-access-rules”键成为其中一个白名单应用程序。"
|
"进“xwayland-grab-access-rules”键成为其中一个允许的应用程序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
@ -513,24 +525,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
"system list includes the following applications: "
|
"default system list includes the following applications: "
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Xwayland 下允许或不允许发起 X11 键盘捕获的 X11 窗口,其资源名或资源类的列表。"
|
"Xwayland 下允许或不允许发起 X11 键盘捕获的 X11 窗口,其资源名或资源类的列表。"
|
||||||
"给定 X11 窗口的资源名或资源类可以使用“xprop WM_CLASS”命令获取。支持在键值中使"
|
"给定 X11 窗口的资源名或资源类可以使用“xprop WM_CLASS”命令获取。支持在键值中使"
|
||||||
"用通配符“*”和“?”。以“!”开头的键值会列入黑名单,它们的优先级高于白名单,用来撤"
|
"用通配符“*”和“?”。以“!”开头的键值会被拒绝,它们的优先级高于允许的值列表,用来"
|
||||||
"销默认系统列表中的应用程序。默认系统列表包含了下列应用程"
|
"撤销默认系统列表中的应用程序。默认系统列表包含了下列应用程"
|
||||||
"序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” 用户可以使用键绑定键“restore-"
|
"序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” 用户可以使用键绑定键“restore-"
|
||||||
"shortcuts”定义的键盘快捷键来中断进行中的捕获。"
|
"shortcuts”定义的键盘快捷键来中断进行中的捕获。"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "模式切换(组别 %d)"
|
msgstr "模式切换(组别 %d)"
|
||||||
@ -538,34 +550,34 @@ msgstr "模式切换(组别 %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "切换显示器"
|
msgstr "切换显示器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "显示在屏帮助"
|
msgstr "显示在屏帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "内置显示器"
|
msgstr "内置显示器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "未知的 Display"
|
msgstr "未知的 Display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -574,13 +586,13 @@ msgid "%s %s"
|
|||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/backends/meta-profiler.c:82
|
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "合成器"
|
msgstr "合成器"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:509
|
#: src/compositor/compositor.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -590,47 +602,47 @@ msgstr "显示器 %2$s 的屏幕 %1$i 上已有另外一个混成窗口管理器
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "响铃事件"
|
msgstr "响铃事件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:186
|
#: src/core/main.c:190
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "禁止连接到会话管理器"
|
msgstr "禁止连接到会话管理器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:192
|
#: src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
|
msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:198
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "指定会话管理 ID"
|
msgstr "指定会话管理 ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:203
|
#: src/core/main.c:207
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "要使用的 X Display"
|
msgstr "要使用的 X Display"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:209
|
#: src/core/main.c:213
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "从保存文件中初始化会话"
|
msgstr "从保存文件中初始化会话"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:215
|
#: src/core/main.c:219
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "使 X 调用同步"
|
msgstr "使 X 调用同步"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:222
|
#: src/core/main.c:226
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "以 wayland 合成器运行"
|
msgstr "以 wayland 合成器运行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:228
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "以嵌套合成器运行"
|
msgstr "以嵌套合成器运行"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:234
|
#: src/core/main.c:238
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
|
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:242
|
#: src/core/main.c:246
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
|
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:248
|
#: src/core/main.c:252
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "以 X11 后端运行"
|
msgstr "以 X11 后端运行"
|
||||||
|
|
||||||
@ -680,12 +692,12 @@ msgstr "打印版本"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "要使用的 Mutter 插件"
|
msgstr "要使用的 Mutter 插件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1849
|
#: src/core/prefs.c:1911
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "工作区 %d"
|
msgstr "工作区 %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:122
|
#: src/core/util.c:119
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
|
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -694,7 +706,7 @@ msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "模式切换:%d 模式"
|
msgstr "模式切换:%d 模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:679
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -703,21 +715,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Display“%s”已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理"
|
"Display“%s”已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理"
|
||||||
"器。"
|
"器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1040
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
msgstr "初始化 GDK 失败\n"
|
msgstr "初始化 GDK 失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1064
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "无法打开 X Window System 显示器“%s”\n"
|
msgstr "无法打开 X Window System 显示器“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1147
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"
|
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "不支持 %s 格式"
|
msgstr "不支持 %s 格式"
|
||||||
@ -728,7 +740,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,并且在您下次登录时,必须手动重启它们。"
|
msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,并且在您下次登录时,必须手动重启它们。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s(于 %s)"
|
msgstr "%s(于 %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user