mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
2.5.2
This commit is contained in:
parent
6153a17a64
commit
1d692936e0
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||||||
|
2003-05-20 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* NEWS: update
|
||||||
|
|
||||||
|
* configure.in: 2.5.2
|
||||||
|
|
||||||
2003-05-20 Anders Carlsson <andersc@codefactory.se>
|
2003-05-20 Anders Carlsson <andersc@codefactory.se>
|
||||||
|
|
||||||
* src/metacity-dialog.c: (kill_window_question):
|
* src/metacity-dialog.c: (kill_window_question):
|
||||||
|
19
NEWS
19
NEWS
@ -1,3 +1,22 @@
|
|||||||
|
2.5.2
|
||||||
|
===
|
||||||
|
|
||||||
|
Thanks to David Santiago, Julien Olivier, Anders Carlsson, Rob Adams
|
||||||
|
for fixes in this release.
|
||||||
|
|
||||||
|
- improved wording/UI for some dialogs
|
||||||
|
- while clicking a window button, if you move the mouse outside
|
||||||
|
the button such that releasing the mouse button won't activate
|
||||||
|
the window button, visually indicate by "popping out" the button.
|
||||||
|
- fix some valgrind errors
|
||||||
|
- change "show desktop mode" to convert to "everything is minimized
|
||||||
|
mode" if you open a new window while showing desktop, rather
|
||||||
|
than previous behavior of simply leaving show desktop mode.
|
||||||
|
- fix a trivial memory leak
|
||||||
|
- change "move to workspace N" so it doesn't switch workspaces,
|
||||||
|
just moves the window.
|
||||||
|
- translation updates
|
||||||
|
|
||||||
2.5.1
|
2.5.1
|
||||||
===
|
===
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
|||||||
|
|
||||||
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
||||||
# releases on a branch add a 4th version like 2.4.21.1
|
# releases on a branch add a 4th version like 2.4.21.1
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.5.1)
|
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.5.2)
|
||||||
|
|
||||||
# Honor aclocal flags
|
# Honor aclocal flags
|
||||||
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"
|
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"
|
||||||
|
38
po/am.po
38
po/am.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||||
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "መስኮቱን አስተልቅ"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
|
msgstr "መስኮቱን አታስተልቅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -295,33 +295,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "አርእስት"
|
msgstr "አርእስት"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "መደብ"
|
msgstr "መደብ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2064,12 +2066,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2375,7 +2377,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2389,7 +2391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
38
po/az.po
38
po/az.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 18:59GMT+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 18:59GMT+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
||||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Pəncərəni Böyüt"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Pəncərəni Yenidən Kiçilt"
|
msgstr "Pəncərəni Yenidən Kiçilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bəzi başqa proqramlar hazırda %2$x modifayrlı %1$s açarını bağlayıcı olaraq "
|
"Bəzi başqa proqramlar hazırda %2$x modifayrlı %1$s açarını bağlayıcı olaraq "
|
||||||
"işlədirlər\n"
|
"işlədirlər\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -302,33 +302,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2114,12 +2116,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n"
|
msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2426,7 +2428,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2440,7 +2442,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
57
po/be.po
57
po/be.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-2\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 19:19GMT+2\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 19:19GMT+2\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Найбольшыць акно"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
|
msgstr "Аднавіць папярэдні памер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -110,14 +110,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
|
"Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Памыдка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра памылку "
|
"Памыдка загрузкі дыялёгу \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра памылку "
|
||||||
"каманды: %s\n"
|
"каманды: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Каманда %d ня была вызначана.\n"
|
msgstr "Каманда %d ня была вызначана.\n"
|
||||||
@ -316,30 +316,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Акно \"%s\" ня адказвае.\n"
|
|
||||||
"Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n"
|
|
||||||
"(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Забіць дастасаваньне"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Назва"
|
msgstr "Назва"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Кляса"
|
msgstr "Кляса"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -347,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час "
|
"Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час "
|
||||||
"наступнага зваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста."
|
"наступнага зваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2591,12 +2590,12 @@ msgstr "парамэтар <date> вызначаны для гэтае тэмы
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "парамэтар <description> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
|
msgstr "парамэтар <description> вызначаны для гэтае тэмы двойчы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Адбылася памылка пад час чытаньня тэмы з файла %s: %s\n"
|
msgstr "Адбылася памылка пад час чытаньня тэмы з файла %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "У файле тэмы %s няма каранёвага элемэнта <metacity_theme>"
|
msgstr "У файле тэмы %s няма каранёвага элемэнта <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2942,7 +2941,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
|
"Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2958,7 +2957,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2997,3 +2996,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
|
"Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для "
|
||||||
"элемэнта %d у сьпісе\n"
|
"элемэнта %d у сьпісе\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Акно \"%s\" ня адказвае.\n"
|
||||||
|
#~ "Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n"
|
||||||
|
#~ "(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Забіць дастасаваньне"
|
||||||
|
57
po/bg.po
57
po/bg.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 00:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 00:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||||
@ -99,21 +99,21 @@ msgstr "Максимизирай прозореца"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Демаксимизирай прозореца"
|
msgstr "Демаксимизирай прозореца"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
|
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за "
|
"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, за отпечатване на грешка за "
|
||||||
"команда: %s\n"
|
"команда: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
|
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
|
||||||
@ -312,30 +312,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Прозорецът \"%s\" не отговаря.\n"
|
|
||||||
"Да принудя ли приложението да приключи?\n"
|
|
||||||
"(Всички отворени документи ще бъдат загубени.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Убий приложението"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Заглавие"
|
msgstr "Заглавие"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Клас"
|
msgstr "Клас"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
|
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
|
||||||
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
|
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2537,12 +2536,12 @@ msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
|
msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n"
|
msgstr "Не успях да прочета тема от файла %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
|
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
|
||||||
@ -2882,7 +2881,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2935,3 +2934,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
|
"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
|
||||||
"списъка\n"
|
"списъка\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Прозорецът \"%s\" не отговаря.\n"
|
||||||
|
#~ "Да принудя ли приложението да приключи?\n"
|
||||||
|
#~ "(Всички отворени документи ще бъдат загубени.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Убий приложението"
|
||||||
|
127
po/ca.po
127
po/ca.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.5.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-09 21:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-10 02:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-10 02:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Maximitza la finestra"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Desmaximitza la finestra"
|
msgstr "Desmaximitza la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
|
"Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x "
|
||||||
"com a vinculació\n"
|
"com a vinculació\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un error "
|
"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un error "
|
||||||
"sobre una ordre: %s\n"
|
"sobre una ordre: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n"
|
msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n"
|
||||||
@ -128,7 +128,9 @@ msgstr "No s'ha definit cap ordre %d.\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
msgstr "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NOM DE FITXER] [--display=PANTALLA] [--replace] [--version]\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NOM DE FITXER] "
|
||||||
|
"[--display=PANTALLA] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:71
|
#: src/main.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -314,30 +316,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "L'ordre de captura de finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La finestra «%s» no respon.\n"
|
|
||||||
"Voleu sortir d'aquesta aplicació?\n"
|
|
||||||
"(Es perdrà qualsevol document obert.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Finalitza l'aplicació"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Títol"
|
msgstr "Títol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Classe"
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -345,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i es tindràn "
|
"Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i es tindràn "
|
||||||
"que reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
|
"que reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -444,7 +445,10 @@ msgstr "Retard en milisegons per a l'opció d'alçat automàtic"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||||
msgstr "Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «beeps» audibles; es pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per a permetre «beeps» silenciosos."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «beeps» audibles; es "
|
||||||
|
"pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per a permetre «beeps» "
|
||||||
|
"silenciosos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
@ -782,7 +786,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
||||||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||||
msgstr "Li diu a Metacity com implementar la indicació visual de que s'ha tocat la campana del sistema o l'indicador de campana d'un altra aplicació. Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que causa un flash blanc i negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faci un flash. Si l'aplicació que envia la campana és desconeguda (com sol pasar per al «beep del sistema» per defecte), la barra del títol de la finestra que té el focus en eixe moment reb un flash."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Li diu a Metacity com implementar la indicació visual de que s'ha tocat la "
|
||||||
|
"campana del sistema o l'indicador de campana d'un altra aplicació. "
|
||||||
|
"Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que causa un flash blanc "
|
||||||
|
"i negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del "
|
||||||
|
"títol de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faci un flash. Si "
|
||||||
|
"l'aplicació que envia la campana és desconeguda (com sol pasar per al «beep "
|
||||||
|
"del sistema» per defecte), la barra del títol de la finestra que té el focus "
|
||||||
|
"en eixe moment reb un flash."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -798,14 +810,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||||
msgstr "La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoque l'ordre especificada en aquesta configuració."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot estableix "
|
||||||
|
"una vinculació de tecles que fa que s'invoque l'ordre especificada en "
|
||||||
|
"aquesta configuració."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||||
"be invoked."
|
"be invoked."
|
||||||
msgstr "La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoque l'ordre especificada en aquesta configuració."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
|
||||||
|
"estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoque l'ordre especificada "
|
||||||
|
"en aquesta configuració."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1601,7 +1619,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr "La vinculació de tecles que mostra el diàleg «Executa un programa» del quadre. El format és paregut a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La vinculació de tecles que mostra el diàleg «Executa un programa» del "
|
||||||
|
"quadre. El format és paregut a «<Control>a» o «<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i "
|
||||||
|
"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
|
||||||
|
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
|
||||||
|
"acció."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1611,7 +1635,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del quadre per a prendre una captura d'una finestra. El format és paregut a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del "
|
||||||
|
"quadre per a prendre una captura d'una finestra. El format és paregut a «<"
|
||||||
|
"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible "
|
||||||
|
"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i "
|
||||||
|
"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
|
||||||
|
"haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1621,7 +1651,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr "La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del quadre. El format és paregut a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del "
|
||||||
|
"quadre. El format és paregut a «<Control>a» o «<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i "
|
||||||
|
"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
|
||||||
|
"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta "
|
||||||
|
"acció."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1630,7 +1666,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "La vinculació de tecles que mostra el menú principal del quadre. El format és paregut a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La vinculació de tecles que mostra el menú principal del quadre. El format "
|
||||||
|
"és paregut a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
|
||||||
|
"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
|
||||||
|
"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la "
|
||||||
|
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
@ -1760,7 +1801,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||||
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||||
msgstr "Aquesta opció determina els efectes de fer doble clic en la barra de títol. Els valors vàlids actualment són «toggle_shaded», que ombrejarà/desombrejarà la finestra, i «toggle_maximize», que maximitzarà/desmaximitzarà la finestra."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquesta opció determina els efectes de fer doble clic en la barra de títol. "
|
||||||
|
"Els valors vàlids actualment són «toggle_shaded», que ombrejarà/desombrejarà "
|
||||||
|
"la finestra, i «toggle_maximize», que maximitzarà/desmaximitzarà la finestra."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
@ -1783,7 +1827,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr "Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal de «campana» o «beep»; és útil per als durs d'orella i per l'ús en ambients amb soroll, o quan la «campana audible» està inhabilitada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Activa una indicació visual quan una aplicació o el sistema envia un senyal "
|
||||||
|
"de «campana» o «beep»; és útil per als durs d'orella i per l'ús en ambients "
|
||||||
|
"amb soroll, o quan la «campana audible» està inhabilitada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
@ -2514,12 +2561,12 @@ msgstr "S'ha especificat <date> dues vegades per a aquest tema"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema"
|
msgstr "S'ha especificat <description> dues vegades per a aquest tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "És impossible de llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
|
msgstr "És impossible de llegir el tema del fitxer %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>"
|
msgstr "El fitxer de tema %s no conté un element arrel <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2859,7 +2906,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n"
|
msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %ld fals\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2875,7 +2922,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2914,3 +2961,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %"
|
"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %"
|
||||||
"d en la lista\n"
|
"d en la lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "La finestra «%s» no respon.\n"
|
||||||
|
#~ "Voleu sortir d'aquesta aplicació?\n"
|
||||||
|
#~ "(Es perdrà qualsevol document obert.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Finalitza l'aplicació"
|
||||||
|
57
po/cs.po
57
po/cs.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.0\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-29 20:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-29 20:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -104,12 +104,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
|
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
|
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
|
||||||
@ -308,30 +308,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "Příkaz pro zachycení obrázku okna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Okno \"%s\" neodpovídá.\n"
|
|
||||||
"Vynutit ukončení této aplikace?\n"
|
|
||||||
"(Neuložené dokumenty budou ztraceny.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Zabít aplikaci"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Nadpis"
|
msgstr "Nadpis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Třída"
|
msgstr "Třída"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
|
"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
|
||||||
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2510,12 +2509,12 @@ msgstr "<date> pro toto téma definováno dvakrát"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> pro toto téma definováno dvakrát"
|
msgstr "<description> pro toto téma definováno dvakrát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nemohu číst téma ze souboru %s: %s\n"
|
msgstr "Nemohu číst téma ze souboru %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Soubor tématu %s neobsahoval kořenový element <metacity_theme>"
|
msgstr "Soubor tématu %s neobsahoval kořenový element <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2848,7 +2847,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2899,3 +2898,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
|
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Okno \"%s\" neodpovídá.\n"
|
||||||
|
#~ "Vynutit ukončení této aplikace?\n"
|
||||||
|
#~ "(Neuložené dokumenty budou ztraceny.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zabít aplikaci"
|
||||||
|
77
po/cy.po
77
po/cy.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 21:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-14 00:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-14 00:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
|
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
|
||||||
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||||
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Gwall wrth ddarllen o broses dangos deialog: %s\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynnu rhaglen: "
|
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynnu rhaglen: %"
|
||||||
"%s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:429
|
#: src/delete.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"the window manager.\n"
|
"the window manager.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s'; \n"
|
"Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s'; \n"
|
||||||
"mwy na thebyg fe derfynnwyd y gweinydd X ne cafodd y rheolydd ffenestri "
|
"mwy na thebyg fe derfynnwyd y gweinydd X ne cafodd y rheolydd ffenestri ei "
|
||||||
"ei derfynnu ganddoch.\n"
|
"derfynnu ganddoch.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/errors.c:238
|
#: src/errors.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Ehangu'r Ffenest"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
|
msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -108,13 +108,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r bysell %s gyfa'r addasyddion %x fel "
|
"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r bysell %s gyfa'r addasyddion %x fel "
|
||||||
"rhwymiad eisioes\n"
|
"rhwymiad eisioes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch "
|
msgstr ""
|
||||||
"gorchymyn: %s\n"
|
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch gorchymyn: "
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
||||||
@ -139,8 +140,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"metacity %s\n"
|
"metacity %s\n"
|
||||||
"Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
|
"Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
|
||||||
"Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n"
|
"Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n"
|
||||||
"Does DIM GWARANT; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD "
|
"Does DIM GWARANT; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR "
|
||||||
"AR GYFER PWRPAS PENODOL.\n"
|
"GYFER PWRPAS PENODOL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:345
|
#: src/main.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -311,30 +312,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "Y gorchymyn sgrîn-lun ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nid yw'r ffenest \"%s\" yn ymateb.\n"
|
|
||||||
"Gorfodu'r rhaglen yma i derfynnu?\n"
|
|
||||||
"(Fe gaiff unrhyw ddogfenni ar agor eu colli.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Terfynnu'r rhaglen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Teitl"
|
msgstr "Teitl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Dosbarth"
|
msgstr "Dosbarth"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
|
"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
|
||||||
"rhaid eu ail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
|
"rhaid eu ail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -1562,8 +1562,8 @@ msgstr "Methu dehongle ffeil sesiwn wedi cadw: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1221
|
#: src/session.c:1221
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "gwelwyd priodwedd <metacity_session> ond mae gennym ID y sesiwn "
|
msgstr ""
|
||||||
"eisioes"
|
"gwelwyd priodwedd <metacity_session> ond mae gennym ID y sesiwn eisioes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1234
|
#: src/session.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2095,12 +2095,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Gosododd rhaglen _NET_WM_PID drŵg %ld\n"
|
msgstr "Gosododd rhaglen _NET_WM_PID drŵg %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2453,3 +2453,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Roedd y priodoledd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
|
"Roedd y priodoledd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
|
||||||
"eitem %d yn y rhestr\n"
|
"eitem %d yn y rhestr\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Nid yw'r ffenest \"%s\" yn ymateb.\n"
|
||||||
|
#~ "Gorfodu'r rhaglen yma i derfynnu?\n"
|
||||||
|
#~ "(Fe gaiff unrhyw ddogfenni ar agor eu colli.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Terfynnu'r rhaglen"
|
||||||
|
57
po/da.po
57
po/da.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-25 18:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-25 18:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Maksimér vindue"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gendan vindue"
|
msgstr "Gendan vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -106,13 +106,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
|
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
|
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
|
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
|
||||||
@ -310,30 +310,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke komme i kontakt med vinduet \"%s\".\n"
|
|
||||||
"Tving dette program til at afslutte\n"
|
|
||||||
"(alle åbne dokumenter mistes)?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Dræb program"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -341,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
|
"Disse vinduer understøtter ikke gemning af deres opsætning og skal "
|
||||||
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
|
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2567,12 +2566,12 @@ msgstr "<date> angivet to gange for dette tema"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> angivet to gange for dette tema"
|
msgstr "<description> angivet to gange for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse tema fra filen %s: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke læse tema fra filen %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>"
|
msgstr "Temafilen %s indeholdt ikke et rodelement <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2902,7 +2901,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2918,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2956,6 +2955,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
|
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
|
||||||
"listen\n"
|
"listen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Kan ikke komme i kontakt med vinduet \"%s\".\n"
|
||||||
|
#~ "Tving dette program til at afslutte\n"
|
||||||
|
#~ "(alle åbne dokumenter mistes)?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dræb program"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspace %u"
|
#~ msgid "Workspace %u"
|
||||||
#~ msgstr "Arbejdsområde %u"
|
#~ msgstr "Arbejdsområde %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
57
po/de.po
57
po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.5.x\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity 2.5.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 17:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-20 17:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Fenster maximieren"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Fenster wiederherstellen"
|
msgstr "Fenster wiederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -111,14 +111,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
|
"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
|
||||||
"als Tastenkombination\n"
|
"als Tastenkombination\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
|
"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl "
|
||||||
"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
|
"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
|
msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
|
||||||
@ -318,30 +318,29 @@ msgstr "Umschalter4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Umschalter5"
|
msgstr "Umschalter5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Fenster „%s” reagiert nicht.\n"
|
|
||||||
"Möchten Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen?\n"
|
|
||||||
"(Alle offenen Dokumente gehen dabei verloren)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Anwendung abwürgen"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -349,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
|
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
|
||||||
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
|
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2622,12 +2621,12 @@ msgstr "<date> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
|
msgstr "<description> wurde für dieses Thema zweimal angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Thema konnte nicht aus Datei %s gelesen werden: %s\n"
|
msgstr "Thema konnte nicht aus Datei %s gelesen werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
|
msgstr "Themendatei %s enthielt kein Wurzelelement <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2978,7 +2977,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
|
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3000,7 +2999,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3038,3 +3037,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in "
|
"Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in "
|
||||||
"der Liste\n"
|
"der Liste\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Das Fenster „%s” reagiert nicht.\n"
|
||||||
|
#~ "Möchten Sie das Beenden dieser Anwendung erzwingen?\n"
|
||||||
|
#~ "(Alle offenen Dokumente gehen dabei verloren)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anwendung abwürgen"
|
||||||
|
57
po/el.po
57
po/el.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 1.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-29 18:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-29 18:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Μεγιστοποίηση Παραθύρου"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Απόμεγιστοποίηση παραθύρου"
|
msgstr "Απόμεγιστοποίηση παραθύρου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -116,14 +116,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς "
|
"Κάποιο άλλο πρόγραμμα χρησιμοποιεί ήδη το κλειδί %s με μετατροπείς %x ώς "
|
||||||
"δεσμό\n"
|
"δεσμό\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για την εκτύπωση ενός σφάλματος για μια "
|
"Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για την εκτύπωση ενός σφάλματος για μια "
|
||||||
"εντολή: %s\n"
|
"εντολή: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"
|
msgstr "Δεν έχει ορισθεί εντολή %d.\n"
|
||||||
@ -324,30 +324,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το παράθυρο \"%s\" δεν ανταποκρίνεται.\n"
|
|
||||||
"Να υποχρεωθεί η εφαρμογή να τερματίσει?\n"
|
|
||||||
"(Οποιαδήποτε ανοικτά αρχεία θα χαθούν.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Τίτλος"
|
msgstr "Τίτλος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Κλάση"
|
msgstr "Κλάση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -355,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν \"αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης\" και "
|
"Αυτά τα παράθυρα δεν υποστηρίζουν \"αποθήκευση τρέχουσας εγκατάστασης\" και "
|
||||||
"θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειρονακτικά στην επόμενη είσοδο σας."
|
"θα πρέπει να επανεκκινηθούν χειρονακτικά στην επόμενη είσοδο σας."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2628,12 +2627,12 @@ msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|||||||
msgstr "<περιγραφή> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
|
msgstr "<περιγραφή> έχει ορισθεί δύο φορές για αυτό το θέμα"
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
# gconf/gconf-internals.c:2416
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης θέματος από αρχείο %s: %s\n"
|
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης θέματος από αρχείο %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2981,7 +2980,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2997,7 +2996,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3035,3 +3034,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n"
|
"Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n"
|
||||||
" για το αντικείμενο %d στην λίστα\n"
|
" για το αντικείμενο %d στην λίστα\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Το παράθυρο \"%s\" δεν ανταποκρίνεται.\n"
|
||||||
|
#~ "Να υποχρεωθεί η εφαρμογή να τερματίσει?\n"
|
||||||
|
#~ "(Οποιαδήποτε ανοικτά αρχεία θα χαθούν.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"
|
||||||
|
38
po/en_GB.po
38
po/en_GB.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 23:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 23:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>, Bastien Nocera "
|
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>, Bastien Nocera "
|
||||||
"<hadess@hadess.net>\n"
|
"<hadess@hadess.net>\n"
|
||||||
@ -96,20 +96,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n"
|
"Error launching metacity-dialogue to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -297,33 +297,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2080,12 +2082,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2398,7 +2400,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2412,7 +2414,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
190
po/es.po
190
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 12:57+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-16 09:12-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-16 09:12-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
@ -40,7 +40,8 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
|
|||||||
#: src/delete.c:125
|
#: src/delete.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||||
msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:260
|
#: src/delete.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -49,7 +50,8 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de muestra de dialogo: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:331
|
#: src/delete.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ocurrió un error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de "
|
"Ocurrió un error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de "
|
||||||
"eliminar una aplicación: %s\n"
|
"eliminar una aplicación: %s\n"
|
||||||
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Restaurar la ventana"
|
msgstr "Restaurar la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -109,14 +111,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %x como una "
|
"Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %x como una "
|
||||||
"referencia\n"
|
"referencia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ocurrió un error al ejecutar metacity-dialog para imprimir un error acerca "
|
"Ocurrió un error al ejecutar metacity-dialog para imprimir un error acerca "
|
||||||
"de un comando: %s\n"
|
"de un comando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
|
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
|
||||||
@ -146,7 +148,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:345
|
#: src/main.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
|
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
|
||||||
"los temas usuales."
|
"los temas usuales."
|
||||||
@ -312,30 +315,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "El comando de captura de una ventana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La ventana «%s» no esta respondiendo.\n"
|
|
||||||
"¿Forzar esta aplicación a terminar?\n"
|
|
||||||
"(Cualquier documento abierto se perderá.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Matar aplicación"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Título"
|
msgstr "Título"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Clase"
|
msgstr "Clase"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -343,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
|
"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
|
||||||
"ser restauradas manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
"ser restauradas manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -539,7 +541,8 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||||
msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||||
@ -563,7 +566,8 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
||||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||||
msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
@ -811,8 +815,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define una combinación "
|
"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define una "
|
||||||
"de teclas que produce que el comando especificado por esta configuración sea invocado."
|
"combinación de teclas que produce que el comando especificado por esta "
|
||||||
|
"configuración sea invocado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -820,9 +825,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||||
"be invoked."
|
"be invoked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define una "
|
"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
|
||||||
"combinación de teclas que produce que el comando especificado por esta configuración sea "
|
"define una combinación de teclas que produce que el comando especificado por "
|
||||||
"invocado."
|
"esta configuración sea invocado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1661,12 +1666,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar el programa». "
|
"La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar el "
|
||||||
"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
|
"programa». El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><"
|
||||||
"El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
|
"Alt>F1». El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||||
"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». "
|
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<"
|
||||||
"Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||||
"combinación de teclas para esta acción."
|
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1677,12 +1682,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de pantalla para "
|
"La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de "
|
||||||
"obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se ve como "
|
"pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se "
|
||||||
"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: analizador) "
|
"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: "
|
||||||
"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones "
|
"analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||||
"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
|
"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||||
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||||
|
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1693,12 +1699,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del panel."
|
"La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del "
|
||||||
"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». "
|
"panel.El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>"
|
||||||
"El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
|
"F1». El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto "
|
||||||
"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y "
|
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<"
|
||||||
"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
|
||||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1708,12 +1714,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel.El "
|
"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel.El formato "
|
||||||
"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El "
|
"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: "
|
||||||
"parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
|
"analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
|
||||||
"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
|
"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
|
||||||
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
|
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
|
||||||
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
|
"combinación de teclas para esta acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
@ -1993,7 +1999,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:464
|
#: src/screen.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se ha podido obtener la selección del manejador de ventanas en la ventana "
|
"No se ha podido obtener la selección del manejador de ventanas en la ventana "
|
||||||
"%d en la pantalla «%s»\n"
|
"%d en la pantalla «%s»\n"
|
||||||
@ -2179,7 +2186,8 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:981
|
#: src/theme-parser.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||||
msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2235,7 +2243,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|||||||
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
|
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se debe especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
|
"No se debe especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
|
||||||
"para los botones"
|
"para los botones"
|
||||||
@ -2498,7 +2507,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:3464
|
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2539,7 +2549,8 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
|
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
|
||||||
"description"
|
"description"
|
||||||
@ -2551,7 +2562,8 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
|
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
|
||||||
"aspect_ratio"
|
"aspect_ratio"
|
||||||
@ -2605,12 +2617,12 @@ msgstr "<date> especificada dos veces para este tema"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> especificada dos veces para este tema"
|
msgstr "<description> especificada dos veces para este tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ocurrió un error al leer el tema desde el archivo %s: %s\n"
|
msgstr "Ocurrió un error al leer el tema desde el archivo %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz <metacity_theme>"
|
msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2639,7 +2651,8 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»"
|
|||||||
#: src/theme.c:241
|
#: src/theme.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:278
|
#: src/theme.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2681,7 +2694,8 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color"
|
|||||||
#: src/theme.c:1013
|
#: src/theme.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1043
|
#: src/theme.c:1043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2704,7 +2718,8 @@ msgstr "El valor alpha «%s» en el color blended no esta entre 0.0 y 1.0"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1111
|
#: src/theme.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El formato de shade es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
|
"El formato de shade es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el "
|
||||||
"formato"
|
"formato"
|
||||||
@ -2743,7 +2758,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/theme.c:1464
|
#: src/theme.c:1464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1531
|
#: src/theme.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2763,25 +2779,29 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
|||||||
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
|
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1779
|
#: src/theme.c:1779
|
||||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de "
|
"La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de "
|
||||||
"punto flotante"
|
"punto flotante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1836
|
#: src/theme.c:1836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
|
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
|
||||||
"operando"
|
"operando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1845
|
#: src/theme.c:1845
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1853
|
#: src/theme.c:1853
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1863
|
#: src/theme.c:1863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2810,7 +2830,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/theme.c:2074
|
#: src/theme.c:2074
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||||
msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2131
|
#: src/theme.c:2131
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||||
@ -2838,8 +2859,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
|
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4445
|
#: src/theme.c:4445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2872,7 +2895,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
msgid ""
|
||||||
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
|
||||||
"mayúscula; «%s» no lo hace"
|
"mayúscula; «%s» no lo hace"
|
||||||
@ -2947,7 +2971,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "La aplicación configuro un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
|
msgstr "La aplicación configuro un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2963,7 +2987,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2995,11 +3019,24 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:479
|
#: src/xprops.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
|
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
|
||||||
"%d de la lista\n"
|
"%d de la lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "La ventana «%s» no esta respondiendo.\n"
|
||||||
|
#~ "¿Forzar esta aplicación a terminar?\n"
|
||||||
|
#~ "(Cualquier documento abierto se perderá.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Matar aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspace %u"
|
#~ msgid "Workspace %u"
|
||||||
#~ msgstr "Área de trabajo %u"
|
#~ msgstr "Área de trabajo %u"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3111,4 +3148,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
|
#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, "
|
||||||
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
|
#~ "deshabilitando el redimensionado\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
38
po/fa.po
38
po/fa.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 12:01+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 12:01+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||||
@ -93,19 +93,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -293,33 +293,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "عنوان"
|
msgstr "عنوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "رده"
|
msgstr "رده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2067,12 +2069,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2378,7 +2380,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2392,7 +2394,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
57
po/fi.po
57
po/fi.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 22:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 22:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
|
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
|
||||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Suurenna ikkuna"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Palauta ikkuna"
|
msgstr "Palauta ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -109,14 +109,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
|
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista "
|
"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista "
|
||||||
"varten: %s\n"
|
"varten: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n"
|
msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n"
|
||||||
@ -315,30 +315,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ikkuna \"%s\" ei vastaa.\n"
|
|
||||||
"Haluatko sulkea tämän sovelluksen väkisin?\n"
|
|
||||||
"(Kaikki sen avoimet asiakirjat häviävät.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Tapa sovellus"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Otsikko"
|
msgstr "Otsikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Luokka"
|
msgstr "Luokka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy "
|
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy "
|
||||||
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
|
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2527,12 +2526,12 @@ msgstr "<date> määritelty kahdesti tässä teemassa"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> määritelty kahdesti tässä teemassa"
|
msgstr "<description> määritelty kahdesti tässä teemassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lukeminen teematiedostosta %s epäonnistui: %s\n"
|
msgstr "Lukeminen teematiedostosta %s epäonnistui: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Teematiedosto %s ei sisältänyt <metacity_theme>-juurielementtiä"
|
msgstr "Teematiedosto %s ei sisältänyt <metacity_theme>-juurielementtiä"
|
||||||
@ -2866,7 +2865,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n"
|
msgstr "Sovellus asetti virheellisen _NET_WM_PID:n %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2882,7 +2881,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2919,3 +2918,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon "
|
"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon "
|
||||||
"kohdassa %3$d\n"
|
"kohdassa %3$d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ikkuna \"%s\" ei vastaa.\n"
|
||||||
|
#~ "Haluatko sulkea tämän sovelluksen väkisin?\n"
|
||||||
|
#~ "(Kaikki sen avoimet asiakirjat häviävät.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tapa sovellus"
|
||||||
|
43
po/fr.po
43
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.5.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 00:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 00:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-19 00:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
@ -322,30 +322,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "La commande de capture d'écran de fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La fenêtre « %s » ne répond pas.\n"
|
|
||||||
"Forcer la fermeture de cette application ?\n"
|
|
||||||
"(Tous les documents ouverts seront perdus.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Tuer l'application"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titre"
|
msgstr "Titre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Classe"
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -354,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
|
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
|
||||||
"prochaine connexion."
|
"prochaine connexion."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -3135,3 +3134,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient des données UTF-8 incorrectes "
|
"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient des données UTF-8 incorrectes "
|
||||||
"pour l'élément %d dans la liste\n"
|
"pour l'élément %d dans la liste\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "La fenêtre « %s » ne répond pas.\n"
|
||||||
|
#~ "Forcer la fermeture de cette application ?\n"
|
||||||
|
#~ "(Tous les documents ouverts seront perdus.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tuer l'application"
|
||||||
|
38
po/ga.po
38
po/ga.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 15:05 GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 15:05 GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
|
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
|
||||||
"Language-Team: Irish\n"
|
"Language-Team: Irish\n"
|
||||||
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -294,33 +294,35 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Teidel"
|
msgstr "Teidel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Rang"
|
msgstr "Rang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2065,12 +2067,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2376,7 +2378,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2390,7 +2392,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
38
po/gl.po
38
po/gl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Maximizar Fiestra"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Restaurar Fiestra"
|
msgstr "Restaurar Fiestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como "
|
"Algún outro programa está usando xa a tecla %s cos modificadores %x como "
|
||||||
"asignación (binding)\n"
|
"asignación (binding)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -301,33 +301,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2111,12 +2113,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n"
|
msgstr "Fallo ao ler o ficheiro de sesión gardada '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2423,7 +2425,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2437,7 +2439,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
57
po/he.po
57
po/he.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "הגדל חלון"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "שחזר חלון"
|
msgstr "שחזר חלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
|
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n"
|
msgstr "שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח של מטאסיטי כדי להדפיס שגיאה על הפקודה: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
|
msgstr "אף פקודה %d לא הוגדרה.\n"
|
||||||
@ -305,36 +305,35 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"החלון \"%s\" אינו מגיב.\n"
|
|
||||||
"האם לאלץ יישום זה להסתיים?\n"
|
|
||||||
"(כל המסמכים הפתוחים יאבדו.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "הרוג יישום"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "כותרת"
|
msgstr "כותרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "מחלקה"
|
msgstr "מחלקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2083,12 +2082,12 @@ msgstr "<date> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
|
msgstr "<description> צויין פעמיים בערכת נושא זו"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "נכשל בקריאת ערכת נושא מהקובץ %s: %s\n"
|
msgstr "נכשל בקריאת ערכת נושא מהקובץ %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "הקובץ %s לא מכיל תג שורש <metacity_theme>"
|
msgstr "הקובץ %s לא מכיל תג שורש <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2399,7 +2398,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2413,7 +2412,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2440,3 +2439,15 @@ msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני לפריט %d ברשימה\n"
|
msgstr "המאפיין %s של החלון 0x%lx מכיל UTF-8 לא תקני לפריט %d ברשימה\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "החלון \"%s\" אינו מגיב.\n"
|
||||||
|
#~ "האם לאלץ יישום זה להסתיים?\n"
|
||||||
|
#~ "(כל המסמכים הפתוחים יאבדו.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "הרוג יישום"
|
||||||
|
57
po/hu.po
57
po/hu.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 14:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 14:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||||
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Ablak maximalizálása"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Ablak eredeti mérete"
|
msgstr "Ablak eredeti mérete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -298,36 +298,35 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) \"%s\" ablak nem válaszol.\n"
|
|
||||||
"Kilépsz az alkalmazásból?\n"
|
|
||||||
"(Minden megnyitott dokumentum elvész.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Alkalmazás kilövése"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Cím"
|
msgstr "Cím"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Osztály"
|
msgstr "Osztály"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2070,12 +2069,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2381,7 +2380,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2395,7 +2394,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2422,3 +2421,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol.\n"
|
||||||
|
#~ "Kilépsz az alkalmazásból?\n"
|
||||||
|
#~ "(Minden megnyitott dokumentum elvész.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Alkalmazás kilövése"
|
||||||
|
38
po/it.po
38
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-02 20:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-05-02 20:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Massimizza la finestra"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Demassimizza la finestra"
|
msgstr "Demassimizza la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Qualche altro programma sta usando il tasto %s con il modificatore %x come "
|
"Qualche altro programma sta usando il tasto %s con il modificatore %x come "
|
||||||
"associazione\n"
|
"associazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nessun <draw_ops> chiamato \"%s\" è stato definito"
|
msgstr "Nessun <draw_ops> chiamato \"%s\" è stato definito"
|
||||||
@ -303,33 +303,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2139,12 +2141,12 @@ msgstr "<date> specificato due volte"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> specificato due volte"
|
msgstr "<description> specificato due volte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lettura fallita del tema dal file %s: %s\n"
|
msgstr "Lettura fallita del tema dal file %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2478,7 +2480,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
352
po/ja.po
352
po/ja.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-10 13:36+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-10 15:01+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-10 15:01+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
@ -99,21 +99,23 @@ msgstr "ウィンドウを最大化"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻す"
|
msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻す"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "別のプログラムですでにバインディングとしてモディファイアキー %2$x で キー %1$s を使っています\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"別のプログラムですでにバインディングとしてモディファイアキー %2$x で キー %1"
|
||||||
|
"$s を使っています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"コマンドについてのエラーを表示するための metacity-dialog が起動中にエラーが発"
|
"コマンドについてのエラーを表示するための metacity-dialog が起動中にエラーが発"
|
||||||
"生しました: %s\n"
|
"生しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "コマンド %d は定義されていません\n"
|
msgstr "コマンド %d は定義されていません\n"
|
||||||
@ -311,30 +313,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮影するコマンド"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ウィンドウ \"%s\" は応答しません\n"
|
|
||||||
"強制的にこのアプリケーションを終了しますか?\n"
|
|
||||||
"(開いているドキュメントは失われます)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "アプリケーションの強制終了"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "タイトル"
|
msgstr "タイトル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "クラス"
|
msgstr "クラス"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存\" をサポートしません.次回ログインす"
|
"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存\" をサポートしません.次回ログインす"
|
||||||
"る時に手動で再起動する必要があります."
|
"る時に手動で再起動する必要があります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -471,7 +472,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
||||||
"font for window titles."
|
"font for window titles."
|
||||||
msgstr "この値が true の場合,titlebar_font オプションを無視してウィンドウタイトルに標準的なアプリケーションフォントを使います"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"この値が true の場合,titlebar_font オプションを無視してウィンドウタイトルに"
|
||||||
|
"標準的なアプリケーションフォントを使います"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -484,7 +487,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
|
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
|
||||||
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
||||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||||
msgstr "この値が true の場合は,metacity の動作はウィンドウではなくアプリケーションに依存します.この概念はやや抽象的ですが,一般的にアプリケーションベースの設定は Mac に近く,Windows にはあまり似ていません.アプリケーションベースのモードでウィンドウがフォーカスされる場合,アプリケーション内のすべてのウィンドウは手前に表示されます.また,アプリケーションベースのモードでは,フォーカスクリックがアプリケーション内の他のウィンドウに渡されることはありません.この設定の存在は若干問題がありますが,アプリケーションベースとウィンドウベースについての固有の記述,例えばクリックによってフォーカスを渡すかどうかなど,すべての設定を持つよりも望ましいといえます.また,アプリケーションベースモードは現在のところ大部分が未実装です."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"この値が true の場合は,metacity の動作はウィンドウではなくアプリケーションに"
|
||||||
|
"依存します.この概念はやや抽象的ですが,一般的にアプリケーションベースの設定"
|
||||||
|
"は Mac に近く,Windows にはあまり似ていません.アプリケーションベースのモード"
|
||||||
|
"でウィンドウがフォーカスされる場合,アプリケーション内のすべてのウィンドウは"
|
||||||
|
"手前に表示されます.また,アプリケーションベースのモードでは,フォーカスク"
|
||||||
|
"リックがアプリケーション内の他のウィンドウに渡されることはありません.この設"
|
||||||
|
"定の存在は若干問題がありますが,アプリケーションベースとウィンドウベースにつ"
|
||||||
|
"いての固有の記述,例えばクリックによってフォーカスを渡すかどうかなど,すべて"
|
||||||
|
"の設定を持つよりも望ましいといえます.また,アプリケーションベースモードは現"
|
||||||
|
"在のところ大部分が未実装です."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
@ -1058,7 +1071,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ウィンドウメニューをアクティブにするために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ウィンドウメニューをアクティブにするために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1190,7 +1209,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr "右側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled \"をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"右側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
|
||||||
|
"す.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして "
|
||||||
|
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled \"をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1199,7 +1224,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "1つ上のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1つ上のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
|
||||||
|
"す.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして "
|
||||||
|
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1208,7 +1239,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 1 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 1 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1217,7 +1254,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 10 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 10 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
|
||||||
|
"す.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして "
|
||||||
|
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1226,7 +1269,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 11 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 11 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
|
||||||
|
"す.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして "
|
||||||
|
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1235,7 +1284,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 12 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 12 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
|
||||||
|
"す.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして "
|
||||||
|
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1244,7 +1299,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 2 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 2 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1253,7 +1314,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 3 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 3 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1262,7 +1329,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 4 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 4 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\"のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1271,7 +1344,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 5 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 5 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1280,7 +1359,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 6 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 6 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1289,7 +1374,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 7 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 7 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1298,7 +1389,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 8 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 8 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1307,7 +1404,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ワークスペース 9 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ワークスペース 9 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1385,7 +1488,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するた"
|
||||||
|
"めに使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるい"
|
||||||
|
"は \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や"
|
||||||
|
"小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略も"
|
||||||
|
"できます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作"
|
||||||
|
"のキーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1395,7 +1504,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するため"
|
||||||
|
"に使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは "
|
||||||
|
"\"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文"
|
||||||
|
"字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もでき"
|
||||||
|
"ます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作の"
|
||||||
|
"キーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1406,7 +1521,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキーバインドを指定します(伝統的には <Alt>Escape).一緒に \"shift\" キーを押すと,移動の順序が逆になります.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキーバ"
|
||||||
|
"インドを指定します(伝統的には <Alt>Escape).一緒に \"shift\" キーを押す"
|
||||||
|
"と,移動の順序が逆になります.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは "
|
||||||
|
"\"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文"
|
||||||
|
"字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もでき"
|
||||||
|
"ます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作の"
|
||||||
|
"キーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1433,7 +1555,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "フルスクリーンモードの切り替えに使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"フルスクリーンモードの切り替えに使うキーバインドを指定します.フォーマットは "
|
||||||
|
"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします."
|
||||||
|
"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や "
|
||||||
|
"\"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
|
||||||
|
"ションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1442,7 +1569,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "最大化の切り替えに使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"最大化の切り替えに使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<"
|
||||||
|
"Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは"
|
||||||
|
"完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<"
|
||||||
|
"Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに"
|
||||||
|
"設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1451,7 +1583,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "シェード/非シェードの状態を切り替えるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"シェード/非シェードの状態を切り替えるために使うキーバインドを指定します."
|
||||||
|
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 の"
|
||||||
|
"ようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<"
|
||||||
|
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1461,7 +1599,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
|
||||||
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ウィンドウをすべてのワークスペースに含めるかどうかを切り替えるために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ウィンドウをすべてのワークスペースに含めるかどうかを切り替えるために使うキー"
|
||||||
|
"バインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<"
|
||||||
|
"Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許"
|
||||||
|
"可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます."
|
||||||
|
"もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバイ"
|
||||||
|
"ンドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1470,7 +1614,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します.フォーマット"
|
||||||
|
"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにしま"
|
||||||
|
"す.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" "
|
||||||
|
"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
|
||||||
|
"プションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1585,7 +1734,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||||
"keybinding for this action."
|
"keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "このキーバインドはウィンドウを他のウィンドウの上あるいは下に置くかを変更します.もしウィンドウが別のウィンドウによって隠れている場合は,ウィンドウを別の他のウィンドウの上に表示します.もしウィンドウが完全に表示されている場合には,他のウィンドウの下に配置します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"このキーバインドはウィンドウを他のウィンドウの上あるいは下に置くかを変更しま"
|
||||||
|
"す.もしウィンドウが別のウィンドウによって隠れている場合は,ウィンドウを別の"
|
||||||
|
"他のウィンドウの上に表示します.もしウィンドウが完全に表示されている場合に"
|
||||||
|
"は,他のウィンドウの下に配置します.フォーマットは \"<Control>a\" ある"
|
||||||
|
"いは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字"
|
||||||
|
"や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略"
|
||||||
|
"もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動"
|
||||||
|
"作のキーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1594,7 +1751,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します.フォーマット"
|
||||||
|
"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにしま"
|
||||||
|
"す.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" "
|
||||||
|
"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
|
||||||
|
"プションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1603,7 +1765,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定します.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなります."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定し"
|
||||||
|
"ます.フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
|
||||||
|
"F1 のようにします.パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します.そして "
|
||||||
|
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます.もし特別な文字 "
|
||||||
|
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
|
||||||
|
"す."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1843,7 +2011,8 @@ msgstr "保存されたセッションファイルのパースに失敗しまし
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1221
|
#: src/session.c:1221
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "<metacity_session> 属性は見られますが,すでにセッションIDを持っています"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<metacity_session> 属性は見られますが,すでにセッションIDを持っています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1234
|
#: src/session.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1879,7 +2048,9 @@ msgstr "不明なエレメント %s があります"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
"session management: %s\n"
|
"session management: %s\n"
|
||||||
msgstr "セッション管理をサポートしないアプリケーションについて警告するために metacity-dialog の起動中にエラーが発生しました: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"セッション管理をサポートしないアプリケーションについて警告するために "
|
||||||
|
"metacity-dialog の起動中にエラーが発生しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1925,14 +2096,18 @@ msgstr "角度は 0.0 から 360.0 の間でなければなりませんが,%g
|
|||||||
#: src/theme-parser.c:638
|
#: src/theme-parser.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||||
msgstr "アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが,%g でした\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが,%"
|
||||||
|
"g でした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:684
|
#: src/theme-parser.c:684
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
||||||
"large,x-large,xx-large)\n"
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
||||||
msgstr "無効なタイトルスケール \"%s\" です (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large のひとつでなければなりません)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"無効なタイトルスケール \"%s\" です (xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
|
||||||
|
"large,xx-large のひとつでなければなりません)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
||||||
@ -2298,24 +2473,35 @@ msgstr "状態 %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr "<piece> エレメントは2つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメントが指定されました)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<piece> エレメントは2つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops "
|
||||||
|
"属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメントが指定さ"
|
||||||
|
"れました)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3574
|
#: src/theme-parser.c:3574
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr "<button> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメントが指定されました)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<button> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
|
||||||
|
"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメン"
|
||||||
|
"トが指定されました)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3612
|
#: src/theme-parser.c:3612
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr "<menu_icon> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメントが指定されました)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<menu_icon> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
|
||||||
|
"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメン"
|
||||||
|
"トが指定されました)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3659
|
#: src/theme-parser.c:3659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||||
msgstr "テーマの最も外側のエレメントは <metacity_theme> でなければならず,<%s>ではありません"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"テーマの最も外側のエレメントは <metacity_theme> でなければならず,<%s>ではあ"
|
||||||
|
"りません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2385,15 +2571,17 @@ msgstr "このテーマで <date> は二回指定しました"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "このテーマで<description>は二回指定しました"
|
msgstr "このテーマで<description>は二回指定しました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ファイル %s からテーマの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
msgstr "ファイル %s からテーマの読み込みに失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "テーマファイル %s はルートに <metacity_theme> エレメントを含んでいませんでした"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"テーマファイル %s はルートに <metacity_theme> エレメントを含んでいませんでし"
|
||||||
|
"た"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:202
|
#: src/theme.c:202
|
||||||
msgid "top"
|
msgid "top"
|
||||||
@ -2439,14 +2627,18 @@ msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||||
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を"
|
||||||
|
"大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:989
|
#: src/theme.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||||
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の"
|
||||||
|
"後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1000
|
#: src/theme.c:1000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2463,7 +2655,9 @@ msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しません
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
"format"
|
"format"
|
||||||
msgstr "混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で,\"%s\" はこのフォーマットに適合していません"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で,\"%s\" はこの"
|
||||||
|
"フォーマットに適合していません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1054
|
#: src/theme.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2621,14 +2815,19 @@ msgstr "テーマ \"%1$s\" の <%2$s> が設定されていません"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||||
msgstr "テーマ \"%2$s\" にウィンドウタイプ \"%1$s\" のフレームスタイルが設定されていません.<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してください"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"テーマ \"%2$s\" にウィンドウタイプ \"%1$s\" のフレームスタイルが設定されてい"
|
||||||
|
"ません.<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してく"
|
||||||
|
"ださい"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4651
|
#: src/theme.c:4651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
"specified for this theme"
|
"specified for this theme"
|
||||||
msgstr "このテーマは <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> を指定する必要があります"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"このテーマは <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
|
||||||
|
"を指定する必要があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2706,7 +2905,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
|
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2722,12 +2921,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが,最小サイズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定しています.これはあまり意味がありません\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが,最小サ"
|
||||||
|
"イズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定しています.これはあまり意味がありませ"
|
||||||
|
"ん\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xprops.c:153
|
#: src/xprops.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2753,7 +2955,21 @@ msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s は無効なUTF-8を
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な UTF-8を含んでいました\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な "
|
||||||
|
"UTF-8を含んでいました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "ウィンドウ \"%s\" は応答しません\n"
|
||||||
|
#~ "強制的にこのアプリケーションを終了しますか?\n"
|
||||||
|
#~ "(開いているドキュメントは失われます)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "アプリケーションの強制終了"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspace %u"
|
#~ msgid "Workspace %u"
|
||||||
#~ msgstr "ワークスペース %u"
|
#~ msgstr "ワークスペース %u"
|
||||||
|
117
po/ko.po
117
po/ko.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.4.21\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.4.21\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-08 02:23+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 02:34+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 02:34+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org.net>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
|
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
|
||||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "â
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "창 최대화 취소"
|
msgstr "창 최대화 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -107,14 +107,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"몇몇 다른 프로그램에서 이미 단축 글쇠로 변경키 %2$x와(과) 글쇠 %1$s을(를) 사"
|
"몇몇 다른 프로그램에서 이미 단축 글쇠로 변경키 %2$x와(과) 글쇠 %1$s을(를) 사"
|
||||||
"용하고 있습니다\n"
|
"용하고 있습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"명령에 대한 오류를 출력하기 위해 metacity-dialog를 실행하는 중 오류가 발생했"
|
"명령에 대한 오류를 출력하기 위해 metacity-dialog를 실행하는 중 오류가 발생했"
|
||||||
"습니다: %s\n"
|
"습니다: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n"
|
msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n"
|
||||||
@ -123,7 +123,9 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
msgstr "metacity [--disable-sm] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=파일이름] [--display=화면] [--replace] [--version]\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"metacity [--disable-sm] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=파일이름] [--"
|
||||||
|
"display=화면] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:71
|
#: src/main.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -308,30 +310,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "창 스크린샷 명령어"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"창 \"%s\"이(가) 반응이 없습니다.\n"
|
|
||||||
"강제로 이 응용프로그램을 마칠까요?\n"
|
|
||||||
"(모든 열린 문서는 잃어버릴 것입니다.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "응용프로그램 강제 종료"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "제목"
|
msgstr "제목"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "클래스"
|
msgstr "클래스"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"이 창은 \"현재 설정 저장\"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때수동"
|
"이 창은 \"현재 설정 저장\"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때수동"
|
||||||
"으로 재시작 하여야 합니다."
|
"으로 재시작 하여야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -434,7 +435,9 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||||||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||||||
msgstr "애플리케이션 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니다; 조용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 사용할 수 있습니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"애플리케이션 혹은 시스템에서 들을 수 있는 '삑소리'를 낼 지 여부를 결정합니"
|
||||||
|
"다; 조용한 '삑소리'를 내려면 '비주얼 벨'과 함께 사용할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||||
@ -765,7 +768,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
||||||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||||
msgstr "시스템 벨 혹은 그 외 애플리케이션의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 결정합니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰색-검은색으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 애플리케이션의 제목이 깜박입니다. 벨 소리를 보낸 애플리케이션을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리\"인 경우\"), 현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"시스템 벨 혹은 그 외 애플리케이션의 '벨' 소리를 어떻게 비주얼하게 표현할 지 "
|
||||||
|
"결정합니다. 두 가지 값을 사용할 수 있습니다; \"fullscreen\"은 전체 화면이 흰"
|
||||||
|
"색-검은색으로 깜박이고, \"frame_flash\"는 벨 소리를 보낸 애플리케이션의 제목"
|
||||||
|
"이 깜박입니다. 벨 소리를 보낸 애플리케이션을 알 수 없는 경우 (\"시스템 벨소리"
|
||||||
|
"\"인 경우\"), 현재 포커스된 창의 제목이 깜박입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -781,14 +789,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||||
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot 키는 이 세팅으로 실"
|
||||||
|
"행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||||
"be invoked."
|
"be invoked."
|
||||||
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot 키는 이 세팅"
|
||||||
|
"으로 실행할 명령어를 실행하는 키바인딩을 정의합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1549,7 +1561,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자를 보여주는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자를 보여주는 키바인딩. \"<Control>a\" "
|
||||||
|
"혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대"
|
||||||
|
"소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수"
|
||||||
|
"도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩"
|
||||||
|
"은 없습니다\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1559,7 +1576,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||||
"will be no keybinding for this action."
|
"will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "패널의 스크린샷 도구를 실행해 창의 스크린샷을 찍는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"패널의 스크린샷 도구를 실행해 창의 스크린샷을 찍는 키바인딩. \"<"
|
||||||
|
"Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매"
|
||||||
|
"우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>"
|
||||||
|
"\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액"
|
||||||
|
"션에 대한 키바인딩은 없습니다\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1569,7 +1591,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||||
"action."
|
"action."
|
||||||
msgstr "패널의 스크린샷 도구를 실행하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"패널의 스크린샷 도구를 실행하는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<"
|
||||||
|
"Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모"
|
||||||
|
"두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니"
|
||||||
|
"다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니"
|
||||||
|
"다\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1578,7 +1605,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||||
msgstr "패널의 주 메뉴를 보여주는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift><Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"패널의 주 메뉴를 보여주는 키바인딩. \"<Control>a\" 혹은 \"<Shift>"
|
||||||
|
"<Alt>F1\"과 같이 씁니다. 파서는 매우 유연하므로 대소문자를 모두 쓸 수 "
|
||||||
|
"있고, \"<Ctl>\"나 \"<Ctrl>\"처럼 줄여서 쓸 수도 있습니다. 이 옵션"
|
||||||
|
"을 \"disabled\" 스트링으로 하면, 이 액션에 대한 키바인딩은 없습니다\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||||
msgid "The name of a workspace."
|
msgid "The name of a workspace."
|
||||||
@ -1701,7 +1732,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||||
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||||
msgstr "이 옵션은 제목에 더블클릭했을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 사용 가능한 옵션으로, \"toggle_shaded\"는 창을 숨기거나/보여주는 것이고, \"toggle_maximized\"는 최대화/최대화취소하는 것입니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"이 옵션은 제목에 더블클릭했을 때 어떻게 할 지를 결정합니다. 사용 가능한 옵션"
|
||||||
|
"으로, \"toggle_shaded\"는 창을 숨기거나/보여주는 것이고, \"toggle_maximized"
|
||||||
|
"\"는 최대화/최대화취소하는 것입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
@ -1724,7 +1758,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr "애플리케이션이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 내보낼 때 눈에 보이도록 표현합니다; 듣는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄럽거나, '삑소리 들림'이 꺼져 있을 때 유용합니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"애플리케이션이나 시스템이 '벨' 혹은 '삑소리'를 내보낼 때 눈에 보이도록 표현합"
|
||||||
|
"니다; 듣는데 어려움이 있거나, 주위가 시끄럽거나, '삑소리 들림'이 꺼져 있을 "
|
||||||
|
"때 유용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
@ -2441,12 +2478,12 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "이 테마에서 <description>가 두번 지정되었습니다"
|
msgstr "이 테마에서 <description>가 두번 지정되었습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "파일 %s에서 테마 읽기 실패: %s\n"
|
msgstr "파일 %s에서 테마 읽기 실패: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "테마 파일 %s이(가) root <metacity_theme> 요소를 포함하지 않습니다"
|
msgstr "테마 파일 %s이(가) root <metacity_theme> 요소를 포함하지 않습니다"
|
||||||
@ -2776,7 +2813,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %ld을(를) 설정하였습니다\n"
|
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %ld을(를) 설정하였습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2792,7 +2829,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2828,3 +2865,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8을 포함하"
|
"창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8을 포함하"
|
||||||
"고 있습니다\n"
|
"고 있습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "창 \"%s\"이(가) 반응이 없습니다.\n"
|
||||||
|
#~ "강제로 이 응용프로그램을 마칠까요?\n"
|
||||||
|
#~ "(모든 열린 문서는 잃어버릴 것입니다.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "응용프로그램 강제 종료"
|
||||||
|
57
po/lv.po
57
po/lv.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Maksimizēt Logu"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Atjaunot Logu"
|
msgstr "Atjaunot Logu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -106,12 +106,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
|
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modifcētājiem %x kā sasaisti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai parādītu kļūdu par komandu: %s\n"
|
msgstr "Kļūda palaižot metacity-dialogu, lai parādītu kļūdu par komandu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
|
msgstr "Neviena komanda %d netika definēta.\n"
|
||||||
@ -308,30 +308,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Logs \"%s\" neatbild.\n"
|
|
||||||
"Likt šai aplikācijai iziet?\n"
|
|
||||||
"(Visi atvētie dokumenti būs zuduši.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Nokaut aplikāciju"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Nosaukums"
|
msgstr "Nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klase"
|
msgstr "Klase"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos uzstādījumus\" un būs jāpārsāknē "
|
"Šie logi neatbalsta \"saglabāt pašreizējos uzstādījumus\" un būs jāpārsāknē "
|
||||||
"pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
|
"pašrocīgi nākamreiz, kad pieteiksieties."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2545,12 +2544,12 @@ msgstr "<date> šai tēmai noteikts divreiz"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz"
|
msgstr "<description> šai tēmai noteikts divreiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nevarēju nolasīt tēmu no faila %s: %s\n"
|
msgstr "Nevarēju nolasīt tēmu no faila %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Tēmas fails %s nesaturēja saknes <metacity_theme> elementu"
|
msgstr "Tēmas fails %s nesaturēja saknes <metacity_theme> elementu"
|
||||||
@ -2882,7 +2881,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikācija iestatīja neīstu _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2933,3 +2932,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
|
"Rekvizīts %slogā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 priekšmetam %d no saraksta\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Logs \"%s\" neatbild.\n"
|
||||||
|
#~ "Likt šai aplikācijai iziet?\n"
|
||||||
|
#~ "(Visi atvētie dokumenti būs zuduši.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nokaut aplikāciju"
|
||||||
|
38
po/mk.po
38
po/mk.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 23:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-15 23:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||||
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -295,33 +295,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Наслов"
|
msgstr "Наслов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2064,12 +2066,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2375,7 +2377,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2389,7 +2391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
45
po/ml.po
45
po/ml.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.4.x\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.4.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 10:29+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 10:29+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||||
@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"
|
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതൊഴിവാക്കുക"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -294,33 +294,35 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിപ്പിക്കുക"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "തലക്കെട്ട്"
|
msgstr "തലക്കെട്ട്"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "ക്ളാസ്"
|
msgstr "ക്ളാസ്"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2068,12 +2070,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
|
msgstr "രചന %sലെ പ്രമേയം വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2381,7 +2383,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2395,7 +2397,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2422,3 +2424,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിപ്പിക്കുക"
|
||||||
|
57
po/mn.po
57
po/mn.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mn\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mn\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 07:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 07:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Цонх томсгох"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Цонх хаах"
|
msgstr "Цонх хаах"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -109,14 +109,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
|
"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
|
||||||
"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
|
"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа "
|
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа "
|
||||||
"гарлаа: %s\n"
|
"гарлаа: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
|
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
|
||||||
@ -315,30 +315,29 @@ msgstr "Горим4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Горим5"
|
msgstr "Горим5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Цонх »%s« хариу өгөхгүй байна.\n"
|
|
||||||
"Энэ х.программыг хүчээр зогсоох уу?\n"
|
|
||||||
"(Нээлттэй байгаа бүх баримтууд алдагдана)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Х.программыг алах"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Гарчиг"
|
msgstr "Гарчиг"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Анги"
|
msgstr "Анги"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд "
|
"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд "
|
||||||
"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй."
|
"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2545,12 +2544,12 @@ msgstr "<date> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
|
msgstr "<description> энэ сэдвээр давхар өгөгдсөн байна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Сэдвийг %s файлаас уншиж чадсангүй: %s\n"
|
msgstr "Сэдвийг %s файлаас уншиж чадсангүй: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Сэдэв файл %s ямар ч үндсэн <metacity_theme> элемент агуулаагүй байна"
|
msgstr "Сэдэв файл %s ямар ч үндсэн <metacity_theme> элемент агуулаагүй байна"
|
||||||
@ -2891,7 +2890,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
|
msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2913,7 +2912,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2949,3 +2948,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
|
"Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Цонх »%s« хариу өгөхгүй байна.\n"
|
||||||
|
#~ "Энэ х.программыг хүчээр зогсоох уу?\n"
|
||||||
|
#~ "(Нээлттэй байгаа бүх баримтууд алдагдана)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Х.программыг алах"
|
||||||
|
57
po/ms.po
57
po/ms.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 23:51+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 23:51+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
||||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Unmaximize Window"
|
|||||||
msgstr "Nyah Maksima Tetingkap"
|
msgstr "Nyah Maksima Tetingkap"
|
||||||
|
|
||||||
# modifier=? binding=?
|
# modifier=? binding=?
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -109,13 +109,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
|
"Terdapat program lain yang sudah menggunakan kekukci %s dengan modifier %x "
|
||||||
"sebagai binding\n"
|
"sebagai binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
|
"Ralat melancarkan dialog-metacity untuk mencetak ralat tentang arahan: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
msgstr "Tiada arahan %d ditakrifkan.\n"
|
||||||
@ -307,30 +307,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tetingkap \"%s\" tidak bertindakbalas.\n"
|
|
||||||
"Paksa aplikasi ini supaya keluar?\n"
|
|
||||||
"Sebarang dokumen yang dibuka akan hilang.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Bunuh aplikasi"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Tajuk"
|
msgstr "Tajuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Kelas"
|
msgstr "Kelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -338,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tetingkap ini tidak menyokong \"Simpan tetapan semasa\" dan akan "
|
"tetingkap ini tidak menyokong \"Simpan tetapan semasa\" dan akan "
|
||||||
"diulanghidupkan secara manual bila anda log masuk kelak."
|
"diulanghidupkan secara manual bila anda log masuk kelak."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2110,12 +2109,12 @@ msgstr "<date> dinyatakan dua kali pada tema ini"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> dinyatakan dua kali pada tema ini"
|
msgstr "<description> dinyatakan dua kali pada tema ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gagal dapat baca tema dari fail %s: %s\n"
|
msgstr "Gagal dapat baca tema dari fail %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2433,7 +2432,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2447,7 +2446,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2478,3 +2477,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah bagi "
|
"Ciri-ciri %s pada tetingkap 0x%lx mengandungi UTF-8 yang tidak sah bagi "
|
||||||
"item %d pada senarai\n"
|
"item %d pada senarai\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Tetingkap \"%s\" tidak bertindakbalas.\n"
|
||||||
|
#~ "Paksa aplikasi ini supaya keluar?\n"
|
||||||
|
#~ "Sebarang dokumen yang dibuka akan hilang.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bunuh aplikasi"
|
||||||
|
57
po/nl.po
57
po/nl.po
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 22:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 22:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Unmaximize Window"
|
|||||||
msgstr "Venster herstellen"
|
msgstr "Venster herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
|
# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
|
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
|
||||||
"toetsbinding\n"
|
"toetsbinding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
|
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
|
||||||
"tonen over een opdracht: %s\n"
|
"tonen over een opdracht: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
||||||
@ -318,30 +318,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Het venster \"%s\" reageert niet.\n"
|
|
||||||
"Deze toepassing dwingen af te sluiten?\n"
|
|
||||||
"(geopende documenten zullen verloren gaan)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Toepassing vernietigen"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -349,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
|
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
|
||||||
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2570,12 +2569,12 @@ msgstr "<datum> twee keer gegeven voor dit thema"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<beschrijving> twee keer gegeven voor dit thema"
|
msgstr "<beschrijving> twee keer gegeven voor dit thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kon thema niet uit bestand %s lezen: %s\n"
|
msgstr "Kon thema niet uit bestand %s lezen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme> element"
|
msgstr "Themabestand %s bevatte geen root <metacity_theme> element"
|
||||||
@ -2920,7 +2919,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2936,7 +2935,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2974,3 +2973,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
|
"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
|
||||||
"lijst\n"
|
"lijst\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Het venster \"%s\" reageert niet.\n"
|
||||||
|
#~ "Deze toepassing dwingen af te sluiten?\n"
|
||||||
|
#~ "(geopende documenten zullen verloren gaan)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Toepassing vernietigen"
|
||||||
|
57
po/no.po
57
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 09:57+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 09:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Maksimer vindu"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -107,14 +107,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
|
"Feil under oppstart av metacity-dialog for å skrive ut en feil om en "
|
||||||
"kommando: %s\n"
|
"kommando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
|
msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
|
||||||
@ -311,30 +311,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vinduet «%s» svarer ikke.\n"
|
|
||||||
"Tving denne applikasjonen til å avslutte?\n"
|
|
||||||
"(Alle åpne dokumenter vil gå tapt.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Terminer applikasjon"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Tittel"
|
msgstr "Tittel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -342,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
"Disse vinduene støtter ikke «lagre aktiv konfigurasjon» og vil måtte startes "
|
||||||
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
"på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2506,12 +2505,12 @@ msgstr "<date> spesifisert to ganger for dette tema"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema"
|
msgstr "<description> spesifisert to ganger for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing av tema fra fil %s: %s\n"
|
msgstr "Feil under lesing av tema fra fil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
|
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2839,7 +2838,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2855,7 +2854,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2892,3 +2891,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
||||||
"listen\n"
|
"listen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Vinduet «%s» svarer ikke.\n"
|
||||||
|
#~ "Tving denne applikasjonen til å avslutte?\n"
|
||||||
|
#~ "(Alle åpne dokumenter vil gå tapt.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Terminer applikasjon"
|
||||||
|
57
po/pl.po
57
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 15:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 15:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Maksymalizuje okno"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
|
msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
|
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
|
||||||
"program\n"
|
"program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym "
|
"Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym "
|
||||||
"polecenia) wystąpił błąd: %s\n"
|
"polecenia) wystąpił błąd: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n"
|
msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n"
|
||||||
@ -319,30 +319,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Okno \"%s\" nie reaguje na zdarzenia.\n"
|
|
||||||
"Czy wymusić zniszczenie tego okna?\n"
|
|
||||||
"(wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Zniszcz okno"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Tytuł"
|
msgstr "Tytuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasa"
|
msgstr "Klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
|
"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
|
||||||
"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie."
|
"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2630,12 +2629,12 @@ msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <date>"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>"
|
msgstr "Dwukrotnie określono dla tego motywu element <description>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n"
|
msgstr "Nie można odczytać motywu z pliku %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>"
|
msgstr "Plik tematu %s nie zawiera głównego elementu <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2989,7 +2988,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3005,7 +3004,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3044,6 +3043,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8 "
|
"Własność %s odnosząca się do okna 0x%lx zawiera niepoprawną sekwencję UTF-8 "
|
||||||
"w %d. elemencie listy\n"
|
"w %d. elemencie listy\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Okno \"%s\" nie reaguje na zdarzenia.\n"
|
||||||
|
#~ "Czy wymusić zniszczenie tego okna?\n"
|
||||||
|
#~ "(wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zniszcz okno"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspace %u"
|
#~ msgid "Workspace %u"
|
||||||
#~ msgstr "Obszar roboczy %u"
|
#~ msgstr "Obszar roboczy %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
90
po/pt.po
90
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
"Project-Id-Version: 2.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-12 23:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-12 23:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-12 23:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Maximizar Janela"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Restaurar Janela"
|
msgstr "Restaurar Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -108,13 +108,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Outra aplicação está já a utilizar a chave %s com modificadores %x como "
|
"Outra aplicação está já a utilizar a chave %s com modificadores %x como "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro ao lançar diálogo-metacity para imprimir um erro sobre o comando: %s\n"
|
"Erro ao lançar diálogo-metacity para imprimir um erro sobre o comando: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n"
|
msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n"
|
||||||
@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NOMEFICHEIRO] "
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NOMEFICHEIRO] [--"
|
||||||
"[--display=ECRA] [--replace] [--version]\n"
|
"display=ECRA] [--replace] [--version]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:71
|
#: src/main.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -311,30 +311,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "O comando de captura de janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" não está a responder.\n"
|
|
||||||
"Forçar esta aplicação a terminar?\n"
|
|
||||||
"(Todos os documentos abertos serão perdidos.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Matar aplicação"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Título"
|
msgstr "Título"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Classe"
|
msgstr "Classe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -342,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Estas janelas não suportam \"gravar configuração actual\" e terão de ser "
|
"Estas janelas não suportam \"gravar configuração actual\" e terão de ser "
|
||||||
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -782,11 +781,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica ao Metacity como implementar a indicação visual de que a campainha de "
|
"Indica ao Metacity como implementar a indicação visual de que a campainha de "
|
||||||
"sistema ou o indicador de 'campainha' de outra aplicação tocou. Actualmente "
|
"sistema ou o indicador de 'campainha' de outra aplicação tocou. Actualmente "
|
||||||
"existem dois valores válidos, \"fullscreen\", que causa um flash branco-preto "
|
"existem dois valores válidos, \"fullscreen\", que causa um flash branco-"
|
||||||
"de ecrã completo, e \"frame_flash\" que faz com que a barra de título da "
|
"preto de ecrã completo, e \"frame_flash\" que faz com que a barra de título "
|
||||||
"aplicação que emitiu a campainha emita um flashe. Se a aplicação que tocou a "
|
"da aplicação que emitiu a campainha emita um flashe. Se a aplicação que "
|
||||||
"campainha for desconhecida (é normalmente o caso para o \"beep de sistema\" por "
|
"tocou a campainha for desconhecida (é normalmente o caso para o \"beep de "
|
||||||
"omissão), irá emitir flash a barra de título da aplicação com o focus."
|
"sistema\" por omissão), irá emitir flash a barra de título da aplicação com "
|
||||||
|
"o focus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1661,8 +1661,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"for this action."
|
"for this action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O atalho de teclado que apresenta a caixa de diálogo de painel \"Executar "
|
"O atalho de teclado que apresenta a caixa de diálogo de painel \"Executar "
|
||||||
"Aplicação\". O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift"
|
"Aplicação\". O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou \"<Shift>"
|
||||||
"><Alt>F1. O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização "
|
"<Alt>F1. O parseador é razoavelmente liberal e permite capitalização "
|
||||||
"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e "
|
"maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<Ctl>\" e "
|
||||||
"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", "
|
"\"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", "
|
||||||
"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
"não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||||
@ -1679,9 +1679,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O atalho de teclado que invoca o utilitário de capturas de ecrã para obter "
|
"O atalho de teclado que invoca o utilitário de capturas de ecrã para obter "
|
||||||
"uma captura de uma janela. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou "
|
"uma captura de uma janela. O formato assemelha-se a \"<Control>a\" ou "
|
||||||
"\"<Shift><Alt>F1. O parseador é razoavelmente liberal e permite "
|
"\"<Shift><Alt>F1. O parseador é razoavelmente liberal e permite "
|
||||||
"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como "
|
"capitalização maiúscula ou minúscula e também abreviaturas tais como \"<"
|
||||||
"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão "
|
"Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial "
|
||||||
"especial \"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
"\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1844,8 +1844,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Esta opção determina o efeito do clique-duplo na barra de título. As opções "
|
"Esta opção determina o efeito do clique-duplo na barra de título. As opções "
|
||||||
"válidas actualmente são 'toggle_shade', que sombreia/dessombreia a janela, "
|
"válidas actualmente são 'toggle_shade', que sombreia/dessombreia a janela, e "
|
||||||
"e 'toggle_maximized' que maximiza/restaura a janela."
|
"'toggle_maximized' que maximiza/restaura a janela."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
@ -1870,8 +1870,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activa um indicador visual quando uma aplicação ou o sistema emitem uma "
|
"Activa um indicador visual quando uma aplicação ou o sistema emitem uma "
|
||||||
"'campainha' ou 'beep'; útil para os deficientes auditivos e para utilizar "
|
"'campainha' ou 'beep'; útil para os deficientes auditivos e para utilizar em "
|
||||||
"em ambientes ruidosos, ou quando 'campainha audível' está desligada."
|
"ambientes ruidosos, ou quando 'campainha audível' está desligada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||||
msgid "Unmaximize a window"
|
msgid "Unmaximize a window"
|
||||||
@ -2593,12 +2593,12 @@ msgstr "<date> especificado duas vezes para este tema"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> especificado duas vezes para este tema"
|
msgstr "<description> especificado duas vezes para este tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao ler tema de ficheiro %s: %s\n"
|
msgstr "Falha ao ler tema de ficheiro %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Ficheiro de tema %s não continha um elemento raiz <metacity_theme>"
|
msgstr "Ficheiro de tema %s não continha um elemento raiz <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID fictício %ld\n"
|
msgstr "Aplicação definiu um _NET_WM_PID fictício %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2990,6 +2990,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para ítem %d na "
|
"Propriedade %s na janela 0x%lx continha UTF-8 inválido para ítem %d na "
|
||||||
"lista\n"
|
"lista\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "A janela \"%s\" não está a responder.\n"
|
||||||
|
#~ "Forçar esta aplicação a terminar?\n"
|
||||||
|
#~ "(Todos os documentos abertos serão perdidos.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Matar aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Shade"
|
#~ msgid "_Shade"
|
||||||
#~ msgstr "_Sombra"
|
#~ msgstr "_Sombra"
|
||||||
|
|
||||||
|
544
po/pt_BR.po
544
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
57
po/ro.po
57
po/ro.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.4.0\n"
|
"Project-Id-Version: 2.4.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 12:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 12:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||||
"Language-Team: română <ro@li.org>\n"
|
"Language-Team: română <ro@li.org>\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Maximizează fereastra"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Restaurează fereastra"
|
msgstr "Restaurează fereastra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -107,14 +107,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: "
|
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
|
msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n"
|
||||||
@ -311,30 +311,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fereastra \"%s\" nu răspunde.\n"
|
|
||||||
"Forţez terminarea aplicaţiei ?\n"
|
|
||||||
"(toate documentele deschise vor fi pierdute)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Omoară aplicaţia"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titlu"
|
msgstr "Titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Clasă"
|
msgstr "Clasă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -342,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aceste ferestre nu suportă \"salvează setarea curentă\" şi vor trebui "
|
"Aceste ferestre nu suportă \"salvează setarea curentă\" şi vor trebui "
|
||||||
"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga."
|
"restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2567,12 +2566,12 @@ msgstr "<date> este specificat de două ori pentru această temă"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> este specificat de două ori pentru această temă"
|
msgstr "<description> este specificat de două ori pentru această temă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nu am putut citi tema din fişierul %s: %s\n"
|
msgstr "Nu am putut citi tema din fişierul %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Fişierul temă %s nu conţine un element rădăcină <metacity_theme> "
|
msgstr "Fişierul temă %s nu conţine un element rădăcină <metacity_theme> "
|
||||||
@ -2909,7 +2908,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n"
|
msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2925,7 +2924,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2964,6 +2963,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
|
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
|
||||||
"elementul %d din listă\n"
|
"elementul %d din listă\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Fereastra \"%s\" nu răspunde.\n"
|
||||||
|
#~ "Forţez terminarea aplicaţiei ?\n"
|
||||||
|
#~ "(toate documentele deschise vor fi pierdute)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Omoară aplicaţia"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspace %u"
|
#~ msgid "Workspace %u"
|
||||||
#~ msgstr "Ecranul %u"
|
#~ msgstr "Ecranul %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
57
po/ru.po
57
po/ru.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 02:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 02:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n"
|
"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Развернуть окно на весь экран"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
|
msgstr "Восстановить прежний размер окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -110,14 +110,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая "
|
"Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая "
|
||||||
"программа\n"
|
"программа\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об "
|
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об "
|
||||||
"ошибке команды: %s\n"
|
"ошибке команды: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
|
msgstr "Команда %d не была определена.\n"
|
||||||
@ -316,30 +316,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "Команда для получения снимка окна"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Окно \"%s\" не отвечает.\n"
|
|
||||||
"Завершить работу этого приложения?\n"
|
|
||||||
"(Все несохраненные документы будут потеряны.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Уничтожить приложение"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Заголовок"
|
msgstr "Заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Класс"
|
msgstr "Класс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -347,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
|
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
|
||||||
"их придется перезапустить вручную."
|
"их придется перезапустить вручную."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2597,12 +2596,12 @@ msgstr "параметр <date> указан для этой темы дважд
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "параметр <description> указан для этой темы дважды"
|
msgstr "параметр <description> указан для этой темы дважды"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Произошла ошибка при чтении темы из файла %s: %s\n"
|
msgstr "Произошла ошибка при чтении темы из файла %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>"
|
msgstr "В файле темы %s нет корневого элемента <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2952,7 +2951,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2968,7 +2967,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3005,3 +3004,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
|
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
|
||||||
"элемента %d в списке\n"
|
"элемента %d в списке\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Окно \"%s\" не отвечает.\n"
|
||||||
|
#~ "Завершить работу этого приложения?\n"
|
||||||
|
#~ "(Все несохраненные документы будут потеряны.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Уничтожить приложение"
|
||||||
|
57
po/sk.po
57
po/sk.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sk\n"
|
"Project-Id-Version: sk\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 14:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 14:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Maximalizovať okno"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -106,12 +106,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
|
msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
|
msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
|
||||||
@ -308,30 +308,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Okno \"%s\" nereaguje.\n"
|
|
||||||
"Chcete túto aplikáciu násilne ukončiť?\n"
|
|
||||||
"(Všetky otvorené dokumenty budú stratené.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Zabiť aplikáciu"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titulok"
|
msgstr "Titulok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Trieda"
|
msgstr "Trieda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
|
"Tieto okná nepodporujú \"uložiť aktuálne nastavenie\n"
|
||||||
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
" a pri budúcom prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2514,12 +2513,12 @@ msgstr "<date> uvedený dvakrát pre túto tému"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému"
|
msgstr "<description> uvedený dvakrát pre túto tému"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému zo súboru %s: %s\n"
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému zo súboru %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový element <metacity_theme>"
|
msgstr "Súbor témy %s neobsahuje koreňový element <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2844,7 +2843,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2860,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2897,3 +2896,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
|
"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
|
||||||
"zozname\n"
|
"zozname\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Okno \"%s\" nereaguje.\n"
|
||||||
|
#~ "Chcete túto aplikáciu násilne ukončiť?\n"
|
||||||
|
#~ "(Všetky otvorené dokumenty budú stratené.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zabiť aplikáciu"
|
||||||
|
57
po/sl.po
57
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
@ -101,19 +101,19 @@ msgid "Unmaximize Window"
|
|||||||
msgstr "Odrazpni okno"
|
msgstr "Odrazpni okno"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
|
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
|
msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
|
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
|
||||||
@ -329,32 +329,31 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Okno \"%s\" ne odgovarja.\n"
|
|
||||||
"Naj prisilno zaprem program?\n"
|
|
||||||
"(vsi odprti dokumenti bodo izgubljeni.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Ubij program"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Naziv"
|
msgstr "Naziv"
|
||||||
|
|
||||||
# G:1 K:0 O:0
|
# G:1 K:0 O:0
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Razred"
|
msgstr "Razred"
|
||||||
|
|
||||||
# G:2 K:6 O:0
|
# G:2 K:6 O:0
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -362,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ta okna ne podpirajo \"shranitve trenutnih nastavitev\", zato bodo morala "
|
"Ta okna ne podpirajo \"shranitve trenutnih nastavitev\", zato bodo morala "
|
||||||
"biti ob vaši naslednji prijavi znova zagnana ročno."
|
"biti ob vaši naslednji prijavi znova zagnana ročno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2169,12 +2168,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2486,7 +2485,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2500,7 +2499,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2527,3 +2526,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Okno \"%s\" ne odgovarja.\n"
|
||||||
|
#~ "Naj prisilno zaprem program?\n"
|
||||||
|
#~ "(vsi odprti dokumenti bodo izgubljeni.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ubij program"
|
||||||
|
57
po/sr.po
57
po/sr.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-06 04:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
|
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Увећај прозор"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Поништи увећавање прозора"
|
msgstr "Поништи увећавање прозора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -109,14 +109,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x као закачкама\n"
|
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x као закачкама\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
|
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
|
||||||
"команди: %s\n"
|
"команди: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
|
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
|
||||||
@ -314,30 +314,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Прозор \"%s\" не одговара на упите.\n"
|
|
||||||
"Да ли да присилим програм да се затвори?\n"
|
|
||||||
"(Сви отворени документи биће изгубљени.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Убиј програм"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Наслов"
|
msgstr "Наслов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Класа"
|
msgstr "Класа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
|
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
|
||||||
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2577,12 +2576,12 @@ msgstr "Елемент <date> је наведен два пута у овој т
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у овој теми"
|
msgstr "Елемент <description> је наведен два пута у овој теми"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n"
|
msgstr "Нисам успео да прочитам тему из датотеке %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <metacity_theme> елемент"
|
msgstr "Датотека са темом %s не садржи коренски <metacity_theme> елемент"
|
||||||
@ -2909,7 +2908,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2925,7 +2924,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2961,3 +2960,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
|
"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Прозор \"%s\" не одговара на упите.\n"
|
||||||
|
#~ "Да ли да присилим програм да се затвори?\n"
|
||||||
|
#~ "(Сви отворени документи биће изгубљени.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Убиј програм"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-06 04:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
|
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Uvećaj prozor"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
|
msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -109,14 +109,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x kao zakačkama\n"
|
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x kao zakačkama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
|
"Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o "
|
||||||
"komandi: %s\n"
|
"komandi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
|
msgstr "Nije definisana komanda %d.\n"
|
||||||
@ -314,30 +314,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prozor \"%s\" ne odgovara na upite.\n"
|
|
||||||
"Da li da prisilim program da se zatvori?\n"
|
|
||||||
"(Svi otvoreni dokumenti biće izgubljeni.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Ubij program"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Naslov"
|
msgstr "Naslov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasa"
|
msgstr "Klasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
|
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
|
||||||
"morati da iх ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
|
"morati da iх ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2577,12 +2576,12 @@ msgstr "Element <date> je naveden dva puta u ovoj temi"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi"
|
msgstr "Element <description> je naveden dva puta u ovoj temi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nisam uspeo da pročitam temu iz datoteke %s: %s\n"
|
msgstr "Nisam uspeo da pročitam temu iz datoteke %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element"
|
msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korenski <metacity_theme> element"
|
||||||
@ -2909,7 +2908,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2925,7 +2924,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2961,3 +2960,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"
|
"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Prozor \"%s\" ne odgovara na upite.\n"
|
||||||
|
#~ "Da li da prisilim program da se zatvori?\n"
|
||||||
|
#~ "(Svi otvoreni dokumenti biće izgubljeni.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ubij program"
|
||||||
|
29
po/sv.po
29
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 17:31+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-20 17:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-20 17:32+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
@ -314,31 +314,31 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
|
msgstr "Fönstret \"%s\" svarar inte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>The window \"%s\" is not responding.</b>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Fönstret \"%s\" svarar inte.</b>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Att tvinga detta program att avsluta kommer att göra att alla osparade "
|
"Att tvinga detta program att avsluta kommer att göra att alla osparade "
|
||||||
"ändringar går förlorade."
|
"ändringar går förlorade."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:96
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Tvinga avslutande"
|
msgstr "_Tvinga avslutande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:190
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:202
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klass"
|
msgstr "Klass"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:226
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att "
|
"Dessa fönster stöder inte \"spara nuvarande inställningar\" och kommer att "
|
||||||
"behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
|
"behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:278
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -3022,13 +3022,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
|
"Egenskap %s på fönster 0x%lx innehöll ogiltig UTF-8 för objekt %d i listan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fönstret \"%s\" svarar inte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "<b>The window \"%s\" is not responding.</b>\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
|
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
|
||||||
#~ "changes."
|
#~ "changes."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "<b>Fönstret \"%s\" svarar inte.</b>\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Att tvinga detta program att avsluta kommer att göra att alla osparade "
|
#~ "Att tvinga detta program att avsluta kommer att göra att alla osparade "
|
||||||
#~ "ändringar går förlorade."
|
#~ "ändringar går förlorade."
|
||||||
|
|
||||||
|
57
po/tr.po
57
po/tr.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 18:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 18:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
|
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Ekranı Kapla"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Önceki Boyut"
|
msgstr "Önceki Boyut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -108,14 +108,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından "
|
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından "
|
||||||
"atanmış\n"
|
"atanmış\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
|
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||||
@ -312,30 +312,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" penceresi yanıt vermiyor.\n"
|
|
||||||
"Uygulama zorla kapatılsın mı?\n"
|
|
||||||
"(Açık belgeler yitirilecek.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Uygulamayı öldür"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Başlık"
|
msgstr "Başlık"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Sınıf"
|
msgstr "Sınıf"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -343,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu pencereleri, \"geçerli durumu kaydet\"me özelliğini "
|
"Bu pencereleri, \"geçerli durumu kaydet\"me özelliğini "
|
||||||
"desteklemediklerinden, bir dahaki oturumda kendiniz açmanız gerekecek."
|
"desteklemediklerinden, bir dahaki oturumda kendiniz açmanız gerekecek."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2552,12 +2551,12 @@ msgstr "bu temada <date> iki kez belirtilmiş"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "bu temada <description> iki kez belirtilmiş"
|
msgstr "bu temada <description> iki kez belirtilmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tema, %s dosyasından okunamadı: %s\n"
|
msgstr "Tema, %s dosyasından okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öğesi içermiyor"
|
msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öğesi içermiyor"
|
||||||
@ -2888,7 +2887,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
|
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2904,7 +2903,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2941,3 +2940,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki %3$d. öğe için geçersiz UTF-8 "
|
"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki %3$d. öğe için geçersiz UTF-8 "
|
||||||
"içeriyor\n"
|
"içeriyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "\"%s\" penceresi yanıt vermiyor.\n"
|
||||||
|
#~ "Uygulama zorla kapatılsın mı?\n"
|
||||||
|
#~ "(Açık belgeler yitirilecek.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uygulamayı öldür"
|
||||||
|
57
po/uk.po
57
po/uk.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 03:08--500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 03:08--500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Максимізувати вікно"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Демаксимізувати вікно"
|
msgstr "Демаксимізувати вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -105,14 +105,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
|
"Якась програма вже використовує клавішу %s з модифікатором %x в якості "
|
||||||
"прив'язки\n"
|
"прив'язки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
|
"Помилка при відкриванні діалогу виводу повідомлення про помилку у команді: %"
|
||||||
"s\n"
|
"s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
|
msgstr "Команду %d не визначено.\n"
|
||||||
@ -310,30 +310,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вікно \"%s\" не реагує. \n"
|
|
||||||
"Закрити програму примусово?\n"
|
|
||||||
"(Будь-які відкриті документи буде втрачено.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Знищити додаток"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Заголовок"
|
msgstr "Заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Клас"
|
msgstr "Клас"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -341,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
|
"Ці вікна не підтримують \"збереження поточних параметрів\", при наступному "
|
||||||
"входженні їх треба запустити власноруч."
|
"входженні їх треба запустити власноруч."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2584,12 +2583,12 @@ msgstr "<date> в цій темі вказано двічі"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
|
msgstr "<description> в цій темі вказано двічі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Збій зчитування теми з файлу %s: %s\n"
|
msgstr "Збій зчитування теми з файлу %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>"
|
msgstr "Файл теми %s не містить елемента <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2920,7 +2919,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Додаток встановив неправильне значення _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2936,7 +2935,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2972,3 +2971,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
|
"Властивість %s вікна 0x%lx містить неправильний UTF-8 у пункті %d списку\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Вікно \"%s\" не реагує. \n"
|
||||||
|
#~ "Закрити програму примусово?\n"
|
||||||
|
#~ "(Будь-які відкриті документи буде втрачено.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Знищити додаток"
|
||||||
|
57
po/vi.po
57
po/vi.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 17:29+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-05 17:29+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Phóng to cửa sổ"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
|
msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -104,12 +104,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Một vài chương trình đã dùng phím %s với phím bổ trợ %x như là liên kết\n"
|
"Một vài chương trình đã dùng phím %s với phím bổ trợ %x như là liên kết\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để in thông báo lỗi về lệnh: %s\n"
|
msgstr "Lỗi chạy metacity-dialog để in thông báo lỗi về lệnh: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Không có lệnh %d nào được định nghĩa.\n"
|
msgstr "Không có lệnh %d nào được định nghĩa.\n"
|
||||||
@ -306,30 +306,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cửa sổ \"%s\" không trả lời.\n"
|
|
||||||
"Ép ứng dụng này kết thúc chứ?\n"
|
|
||||||
"(Các tài liệu đang mở có thể sẽ bị mất)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Buộc chấm dứt ứng dụng"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Tựa đề"
|
msgstr "Tựa đề"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Lớp"
|
msgstr "Lớp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -337,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi "
|
"Những cửa sổ này không hỗ trợ \"lưu thiết lập hiện thời\" và sẽ phải khởi "
|
||||||
"động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
|
"động lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2502,12 +2501,12 @@ msgstr "<date> được xác định hai lần trong theme này"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<description> được xác định hai lần trong theme này"
|
msgstr "<description> được xác định hai lần trong theme này"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lỗi đọc theme từ tập tin %s: %s\n"
|
msgstr "Lỗi đọc theme từ tập tin %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "Tập tin theme %s không chứa phần tử gốc <metacity_theme>"
|
msgstr "Tập tin theme %s không chứa phần tử gốc <metacity_theme>"
|
||||||
@ -2834,7 +2833,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Ứng dụng đặt bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Ứng dụng đặt bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2888,6 +2887,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh "
|
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh "
|
||||||
"sách\n"
|
"sách\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Cửa sổ \"%s\" không trả lời.\n"
|
||||||
|
#~ "Ép ứng dụng này kết thúc chứ?\n"
|
||||||
|
#~ "(Các tài liệu đang mở có thể sẽ bị mất)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "Buộc chấm dứt ứng dụng"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Workspace %u"
|
#~ msgid "Workspace %u"
|
||||||
#~ msgstr "Vùng làm việc %u"
|
#~ msgstr "Vùng làm việc %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
57
po/zh_CN.po
57
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:48+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:48+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>\n"
|
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
@ -99,19 +99,19 @@ msgstr "最大化窗口"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "取消最大化窗口"
|
msgstr "取消最大化窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
|
msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n"
|
msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
|
msgstr "命令 %d 尚未定义。\n"
|
||||||
@ -306,36 +306,35 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"窗口“%s”没有响应。\n"
|
|
||||||
"是否强制该应用程序退出?\n"
|
|
||||||
"(所有打开的文档都将丢失。)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "杀死应用程序"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "标题"
|
msgstr "标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "类别"
|
msgstr "类别"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,您在下次登录时,必须手动重启动它们。"
|
msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,您在下次登录时,必须手动重启动它们。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2391,12 +2390,12 @@ msgstr "为此主题指定了两次 <date>"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "为此主题指定了两次 <description>"
|
msgstr "为此主题指定了两次 <description>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "无法从文件 %s 读取主题:%s\n"
|
msgstr "无法从文件 %s 读取主题:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "主题文件 %s 不包含根 <metacity_theme> 元素"
|
msgstr "主题文件 %s 不包含根 <metacity_theme> 元素"
|
||||||
@ -2715,7 +2714,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "应用程序设置一个假的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2731,7 +2730,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2766,5 +2765,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
|
msgstr "窗口 0x%2$lx 上的属性 %1$s 为列表中的条目 %3$d 包含无效的 UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "窗口“%s”没有响应。\n"
|
||||||
|
#~ "是否强制该应用程序退出?\n"
|
||||||
|
#~ "(所有打开的文档都将丢失。)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "杀死应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
||||||
#~ msgstr "更改焦点在窗口间移动的方式"
|
#~ msgstr "更改焦点在窗口间移动的方式"
|
||||||
|
57
po/zh_TW.po
57
po/zh_TW.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:05+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:05+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "視窗最大化"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "視窗還原最大化"
|
msgstr "視窗還原最大化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:973
|
#: src/keybindings.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
"binding\n"
|
"binding\n"
|
||||||
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上輔助按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上輔助按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2402
|
#: src/keybindings.c:2407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n"
|
msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2433
|
#: src/keybindings.c:2438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "並未定義任何指令 %d。\n"
|
msgstr "並未定義任何指令 %d。\n"
|
||||||
@ -302,30 +302,29 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:86
|
#: src/metacity-dialog.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
"Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"視窗“%s”未有回應。\n"
|
|
||||||
"是否強行中止程式?\n"
|
|
||||||
"(會失去所有已修改的資料。)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:94
|
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||||
msgid "Kill application"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "強行中止程式"
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:188
|
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/metacity-dialog.c:196
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "標題"
|
msgstr "標題"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:200
|
#: src/metacity-dialog.c:208
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "分類"
|
msgstr "分類"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:224
|
#: src/metacity-dialog.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -333,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"即使登出時選取「儲存目前的設定」,以下的視窗仍然無法記錄設定,必須在下次登入"
|
"即使登出時選取「儲存目前的設定」,以下的視窗仍然無法記錄設定,必須在下次登入"
|
||||||
"後以人手啟動。"
|
"後以人手啟動。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:276
|
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -2523,12 +2522,12 @@ msgstr "此佈景主題指定了兩次 <date>"
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "此佈景主題指定了兩次 <description>"
|
msgstr "此佈景主題指定了兩次 <description>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4347
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "無法從檔案 %s 讀入佈景主題:%s\n"
|
msgstr "無法從檔案 %s 讀入佈景主題:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4402
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr "佈景檔 %s 沒有頂層的 <metacity_theme> 元素"
|
msgstr "佈景檔 %s 沒有頂層的 <metacity_theme> 元素"
|
||||||
@ -2845,7 +2844,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4540
|
#: src/window.c:4579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2861,7 +2860,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5223
|
#: src/window.c:5262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2890,3 +2889,15 @@ msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性 %1$s 中含有無效的 UTF-8 資料\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性清單 %1$s 的第 %3$d 個項目含有無效的 UTF-8 資料\n"
|
msgstr "視窗 0x%2$lx 的屬性清單 %1$s 的第 %3$d 個項目含有無效的 UTF-8 資料\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "視窗“%s”未有回應。\n"
|
||||||
|
#~ "是否強行中止程式?\n"
|
||||||
|
#~ "(會失去所有已修改的資料。)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Kill application"
|
||||||
|
#~ msgstr "強行中止程式"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user