Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2019-08-24 16:56:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 634c31d7cb
commit 1b58341e50

136
po/lv.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n" "Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-24 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -388,6 +388,16 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas" msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -396,7 +406,10 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
msgstr "" msgstr ""
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu " "Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu "
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs " "sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
@ -406,20 +419,33 @@ msgstr ""
"framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos monitorus " "framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos monitorus "
"loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru buferus, nevis " "loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru buferus, nevis "
"loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama." "loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama."
" • “rt-scheduler” — liek mutter pieprasīt mazāku prioritāti reālā laika"
" procesu plānošanā. Izpildāmajai datnei vai lietotājam ir jābūt ar"
" CAP_SYS_NICE. Pārstartēšana ir nepieciešama. • “autostart-xwayland” —"
" inicializē Xwayland slinki, ja eksistē X11 klienti. Pārstartēšana ir"
" nepieciešama."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikators, ko izmantot, lai atrastu rādītāju"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Šī atslēga inicializēs “atrast rādītāju” darbību."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes" msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Atcelt logu rādīšanu" msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas" msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju" msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju"
@ -476,27 +502,43 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Atkal ieslēdz saīsnes" msgstr "Atkal ieslēdz saīsnes"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland" #| msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr "Atļaut Xwayland satvērienus" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Atļaut X11 satvērieniem bloķēt tastatūras fokusu ar Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#| msgid ""
#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under "
#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to "
#| "the root window or be among the applications white-listed in key "
#| "“xwayland-grab-access-rules”."
msgid "" msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " "which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" "focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"access-rules”." "window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "" msgstr ""
"Atļaut ņemt vērā tastatūras satveršanu, ko pieprasa X11 lietotnes, kas " "Atļaut viesus tastatūras notikumus sūtīt cauri X11 “pārrakstīt pārsūtīšanu”"
"darbojas Xwayland vidē. Lai ņemtu vērā X11 tvērienus Wayland vidē, klientam " " logiem ar satvērienu, kad darbina Xwayland. Šī opcija ir domāta atbalstīt"
"arī jāsūta specifisks X11 ClientMessage uz root (saknes) logu, vai arī jābūt " " X11 klientus, kas kartē “pārrakstīt pārsūtīšanu” logu (kas nesaņem"
"lietotņu baltajā sarakstā atslēgā “xwayland-grab-access-rules”." " tastatūras fokusu) un veic tastatūras satveršanu, lai forsētu visus"
" tastatūras notikumus uz šo logu. Šo opciju izmanto reti un tā neietekmē"
" parastos X11 logus, kuri var saņemt tastatūras fokusu normālos apstākļos."
" Lai ņemtu vērā X11 tvērienus Wayland vidē, klientam arī jāsūta specifisks"
" X11 ClientMessage uz root (saknes) logu, vai arī jābūt lietotņu baltajā"
" sarakstā atslēgā “xwayland-grab-access-rules”."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland lietotnes, kuras drīkst pieprasīt tastatūras satveršanu" msgstr "Xwayland lietotnes, kuras drīkst pieprasīt tastatūras satveršanu"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@ -523,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423 #: src/backends/meta-input-settings.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)" msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
@ -531,52 +573,55 @@ msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446 #: src/backends/meta-input-settings.c:2554
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Pārslēgt monitoru" msgstr "Pārslēgt monitoru"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448 #: src/backends/meta-input-settings.c:2556
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954 #: src/backends/meta-monitor.c:223
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Iebūvēts displejs" msgstr "Iebūvēts displejs"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986 #: src/backends/meta-monitor.c:252
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms" msgstr "Nezināms"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988 #: src/backends/meta-monitor.c:254
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Nezināms displejs" msgstr "Nezināms displejs"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996 #: src/backends/meta-monitor.c:262
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004 #: src/backends/meta-monitor.c:270
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:82
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozitors"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:482 #: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”." msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
#: src/core/bell.c:252 #: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Zvana notikums" msgstr "Zvana notikums"
@ -625,16 +670,16 @@ msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri" msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nereaģē." msgstr "“%s” nereaģē."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Lietotne nereaģē." msgstr "Lietotne nereaģē."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -642,11 +687,11 @@ msgstr ""
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu " "Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
"kārtā." "kārtā."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā" msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Gaidīt" msgstr "_Gaidīt"
@ -673,7 +718,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis" msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
#: src/core/prefs.c:1786 #: src/core/prefs.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d" msgstr "Darbvieta %d"
@ -687,7 +732,7 @@ msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Režīma slēdzis: režīms %d" msgstr "Režīma slēdzis: režīms %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:666 #: src/x11/meta-x11-display.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -696,20 +741,25 @@ msgstr ""
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, " "Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku." "lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008 #: src/x11/meta-x11-display.c:1032
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n" msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 #: src/x11/meta-x11-display.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n" msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115 #: src/x11/meta-x11-display.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n" msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s formāts nav atbalstīts"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1821
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
@ -718,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē " "Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities." "pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
#: src/x11/window-props.c:568 #: src/x11/window-props.c:569
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)" msgstr "%s (uz %s)"