mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-28 02:50:41 -05:00
Update Latvian translation
This commit is contained in:
parent
634c31d7cb
commit
1b58341e50
136
po/lv.po
136
po/lv.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 19:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
@ -388,6 +388,16 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
|
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||||
|
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||||
|
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
|
#| "restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -396,7 +406,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||||
|
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu "
|
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu "
|
||||||
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
|
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
|
||||||
@ -406,20 +419,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos monitorus "
|
"framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos monitorus "
|
||||||
"loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru buferus, nevis "
|
"loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru buferus, nevis "
|
||||||
"loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama."
|
"loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama."
|
||||||
|
" • “rt-scheduler” — liek mutter pieprasīt mazāku prioritāti reālā laika"
|
||||||
|
" procesu plānošanā. Izpildāmajai datnei vai lietotājam ir jābūt ar"
|
||||||
|
" CAP_SYS_NICE. Pārstartēšana ir nepieciešama. • “autostart-xwayland” —"
|
||||||
|
" inicializē Xwayland slinki, ja eksistē X11 klienti. Pārstartēšana ir"
|
||||||
|
" nepieciešama."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||||
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
|
msgstr "Modifikators, ko izmantot, lai atrastu rādītāju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||||
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
|
msgstr "Šī atslēga inicializēs “atrast rādītāju” darbību."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
|
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
|
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas"
|
msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju"
|
msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju"
|
||||||
|
|
||||||
@ -476,27 +502,43 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
|
|||||||
msgstr "Atkal ieslēdz saīsnes"
|
msgstr "Atkal ieslēdz saīsnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||||
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
#| msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||||
msgstr "Atļaut Xwayland satvērienus"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Atļaut X11 satvērieniem bloķēt tastatūras fokusu ar Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||||
|
#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under "
|
||||||
|
#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to "
|
||||||
|
#| "the root window or be among the applications white-listed in key "
|
||||||
|
#| "“xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
||||||
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
||||||
"access-rules”."
|
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
||||||
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
|
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atļaut ņemt vērā tastatūras satveršanu, ko pieprasa X11 lietotnes, kas "
|
"Atļaut viesus tastatūras notikumus sūtīt cauri X11 “pārrakstīt pārsūtīšanu”"
|
||||||
"darbojas Xwayland vidē. Lai ņemtu vērā X11 tvērienus Wayland vidē, klientam "
|
" logiem ar satvērienu, kad darbina Xwayland. Šī opcija ir domāta atbalstīt"
|
||||||
"arī jāsūta specifisks X11 ClientMessage uz root (saknes) logu, vai arī jābūt "
|
" X11 klientus, kas kartē “pārrakstīt pārsūtīšanu” logu (kas nesaņem"
|
||||||
"lietotņu baltajā sarakstā atslēgā “xwayland-grab-access-rules”."
|
" tastatūras fokusu) un veic tastatūras satveršanu, lai forsētu visus"
|
||||||
|
" tastatūras notikumus uz šo logu. Šo opciju izmanto reti un tā neietekmē"
|
||||||
|
" parastos X11 logus, kuri var saņemt tastatūras fokusu normālos apstākļos."
|
||||||
|
" Lai ņemtu vērā X11 tvērienus Wayland vidē, klientam arī jāsūta specifisks"
|
||||||
|
" X11 ClientMessage uz root (saknes) logu, vai arī jābūt lietotņu baltajā"
|
||||||
|
" sarakstā atslēgā “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr "Xwayland lietotnes, kuras drīkst pieprasīt tastatūras satveršanu"
|
msgstr "Xwayland lietotnes, kuras drīkst pieprasīt tastatūras satveršanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
@ -523,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
||||||
@ -531,52 +573,55 @@ msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt monitoru"
|
msgstr "Pārslēgt monitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
|
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Iebūvēts displejs"
|
msgstr "Iebūvēts displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nezināms"
|
msgstr "Nezināms"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Nezināms displejs"
|
msgstr "Nezināms displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
|
#: src/backends/meta-profiler.c:82
|
||||||
|
msgid "Compositor"
|
||||||
|
msgstr "Kompozitors"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:482
|
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
|
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:252
|
#: src/core/bell.c:192
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Zvana notikums"
|
msgstr "Zvana notikums"
|
||||||
|
|
||||||
@ -625,16 +670,16 @@ msgid "Run with X11 backend"
|
|||||||
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
|
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "“%s” nereaģē."
|
msgstr "“%s” nereaģē."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Lietotne nereaģē."
|
msgstr "Lietotne nereaģē."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -642,11 +687,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
|
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
|
||||||
"kārtā."
|
"kārtā."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
|
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Gaidīt"
|
msgstr "_Gaidīt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -673,7 +718,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1786
|
#: src/core/prefs.c:1849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darbvieta %d"
|
msgstr "Darbvieta %d"
|
||||||
@ -687,7 +732,7 @@ msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Režīma slēdzis: režīms %d"
|
msgstr "Režīma slēdzis: režīms %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -696,20 +741,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
|
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
|
||||||
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
|
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n"
|
msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
|
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
|
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
|
msgstr "%s formāts nav atbalstīts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/session.c:1821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
@ -718,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
|
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
|
||||||
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:568
|
#: src/x11/window-props.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (uz %s)"
|
msgstr "%s (uz %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user