Updated French translation

This commit is contained in:
Claude Paroz 2018-07-24 10:22:29 +02:00
parent d30a78767d
commit 0f43f86341

134
po/fr.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 11:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -409,10 +409,7 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la "
"fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être "
@ -423,26 +420,23 @@ msgstr ""
"mutter dutiliser par défaut une disposition par moniteur logique dans un "
"espace de coordonnées de pixels logique, tout en mettant à léchelle les "
 framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir "
"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. • "
 remote-desktop » — active la prise en charge du bureau à distance. Pour la "
"prise en charge du bureau distant avec partage de lécran, « screen-cast » "
"doit aussi être activé. • « screen-cast » — active la diffusion de lécran. "
"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
"Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
"touche tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Changer de configuration de moniteur"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur"
@ -512,9 +506,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permettre aux captures de clavier émises par les applications X11 tournant "
"dans Xwayland dêtre prises en compte. Pour que ceci puisse arriver, le "
"client doit aussi soit envoyer un ClientMessage X11 spécifique à la "
"fenêtre racine, soit figurer dans les applications autorisées dans la clé "
"« xwayland-access-rules »."
"client doit aussi soit envoyer un ClientMessage X11 spécifique à la fenêtre "
"racine, soit figurer dans les applications autorisées dans la clé « xwayland-"
"access-rules »."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
@ -534,20 +528,20 @@ msgid ""
"shortcuts”."
msgstr ""
"Liste de noms de ressources ou de classes de ressources de fenêtres X11 "
"autorisées ou non à émettre des captures clavier sous Xwayland. Le nom ou "
"la classe de ressource dune fenêtre X11 donnée peut être obtenue à laide "
"de la commande « xprop WM_CLASS ». Les caractères joker « * » et « ? » sont "
"autorisées ou non à émettre des captures clavier sous Xwayland. Le nom ou la "
"classe de ressource dune fenêtre X11 donnée peut être obtenue à laide de "
"la commande « xprop WM_CLASS ». Les caractères joker « * » et « ? » sont "
"acceptées dans les valeurs. Les valeurs commençant pas « ! » sont en liste "
"noire, qui a priorité sur la liste blanche, pour révoquer les applications "
"de la liste système par défaut. Celle-ci contient les applications suivantes : "
"« @XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@ ». Les utilisateurs peuvent casser une "
"capture existante en utilisant le raccourci clavier spécifique défini par "
"la combinaison de touches « restore-shortcuts »."
"de la liste système par défaut. Celle-ci contient les applications "
"suivantes : « @XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@ ». Les utilisateurs "
"peuvent casser une capture existante en utilisant le raccourci clavier "
"spécifique défini par la combinaison de touches « restore-shortcuts »."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2260
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
@ -555,30 +549,30 @@ msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2283
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
msgid "Switch monitor"
msgstr "Changer de moniteur"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2285
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afficher laide à lécran"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
msgid "Built-in display"
msgstr "Affichage intégré"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
msgid "Unknown Display"
msgstr "Affichage inconnu"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -593,66 +587,65 @@ msgstr ""
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur lécran %i de "
"laffichage « %s »."
#: src/core/bell.c:194
#: src/core/bell.c:254
msgid "Bell event"
msgstr "Évènement sonore"
#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Impossible douvrir laffichage « %s » du système X Window\n"
#: src/core/main.c:190
#: src/core/main.c:191
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
#: src/core/main.c:196
#: src/core/main.c:197
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres en cours de fonctionnement"
#: src/core/main.c:202
#: src/core/main.c:203
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indiquer lID de gestion de sessions"
#: src/core/main.c:207
#: src/core/main.c:208
msgid "X Display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser"
#: src/core/main.c:213
#: src/core/main.c:214
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiser la session depuis le fichier de sauvegarde"
#: src/core/main.c:219
#: src/core/main.c:220
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre synchrones les appels à X"
#: src/core/main.c:226
#: src/core/main.c:227
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Lancer comme un compositeur wayland"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:233
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Lancer comme un compositeur imbriqué"
#: src/core/main.c:240
#: src/core/main.c:239
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Lancer le compositeur wayland sans démarrer Xwayland"
#: src/core/main.c:247
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Lancer comme un serveur daffichage complet, plutôt quimbriqué"
#: src/core/main.c:246
#: src/core/main.c:253
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Lancer avec le moteur X11"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "« %s » ne répond pas."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding."
msgstr "Lapplication ne répond pas."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -660,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer lapplication à "
"quitter définitivement."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forcer à quitter"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait"
msgstr "_Attendre"
@ -692,12 +685,21 @@ msgstr "Afficher la version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
#: src/core/prefs.c:1997
#: src/core/prefs.c:1915
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"
#: src/core/screen.c:583
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Changement de mode : mode %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -706,21 +708,21 @@ msgstr ""
"Laffichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez dutiliser "
"loption --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
#: src/core/screen.c:668
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Linitialisation de GDK a échoué\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Impossible douvrir laffichage « %s » du système X Window\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Lécran %d sur laffichage « %s » nest pas valide\n"
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Changement de mode : mode %d"
#: src/x11/session.c:1818
#: src/x11/session.c:1819
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -729,7 +731,7 @@ msgstr ""
"configuration actuelle » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion."
#: src/x11/window-props.c:559
#: src/x11/window-props.c:565
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)"