mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-25 20:32:16 +00:00
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-02-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
This commit is contained in:
parent
2b2b70e80e
commit
0bde8fe275
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2005-02-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
|
||||
|
||||
2005-02-06 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
113
po/bg.po
113
po/bg.po
@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 09:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "_Затваряне"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Поставяне на _всички работни плотове"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "_Само на този работен плот"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Преместване в _горния работен плот"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Преместване в _долния работен плот"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Работен плот %d"
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
|
||||
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -512,13 +512,17 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е включено, metacity ще даде на потребителя по-малко обратна връзка и по-"
|
||||
"малко усещане за \"директна манипулация\", като се използват wireframes, "
|
||||
"избягват се анимации, или чрез други средства. Това е значимо намаление на "
|
||||
"използваемостта за много потребители, но може да позволи на специфични "
|
||||
"програми и терминални сървъри да работят, което иначе би билоневъзможно."
|
||||
"Ако е включено, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна връзка и по-"
|
||||
"малко усещане за \"директна манипулация\", като се използват рамки вместо "
|
||||
"цели прозорци, избягват се анимации или чрез други средства. Това е значимо "
|
||||
"влошаване на използваемостта за много потребители, но може да позволи на "
|
||||
"специфични програми и терминални сървъри да работят, което иначе би било "
|
||||
"невъзможно. Както и да е, рамките за прозорците са изключени, когато са "
|
||||
"включени възможностите за достъпност, за да се избегнат странни повреди на "
|
||||
"работния плот."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1201,7 +1205,6 @@ msgstr ""
|
||||
"има бърз клавиш."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1933,17 +1936,17 @@ msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -1952,17 +1955,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден "
|
||||
"модификатор на бутон на мишката\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@ -1971,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на "
|
||||
"работните места. Текущият максимум е %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -1979,17 +1982,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
|
||||
"неправилно поведение.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -1998,7 +2001,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
|
||||
"клавишната комбинация \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -3139,7 +3142,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:4912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3155,7 +3158,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3192,49 +3195,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
|
||||
"списъка\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Изберете как да фокусирате прозорците"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Фокусиране на прозорци"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Натискане, за фокусиране"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Поведение на фокуса:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Настройки на фокусирането на прозорците"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Посочване, за фокусиране"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "_Издигане на прозореца при фокусиране"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
|
||||
#~ "will not be saved: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на "
|
||||
#~ "прозорците няма да се запомнят: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only on %s"
|
||||
#~ msgstr "Само на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to %s"
|
||||
#~ msgstr "Премести на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Прозорецът \"%s\" не отговаря.\n"
|
||||
#~ "Да принудя ли приложението да приключи?\n"
|
||||
#~ "(Всички отворени документи ще бъдат загубени.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill application"
|
||||
#~ msgstr "Убий приложението"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user