mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Update Korean translation
This commit is contained in:
parent
a6ccbbfe68
commit
09cdf39b68
226
po/ko.po
226
po/ko.po
@ -7,6 +7,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Updated in mutter:
|
# Updated in mutter:
|
||||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2017.
|
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2017.
|
||||||
|
# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# 주의:
|
# 주의:
|
||||||
@ -16,11 +17,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 16:14+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 12:57+0900\n"
|
"Last-Translator: Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -53,134 +53,118 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "창을 최근 작업 공간으로 옮기기"
|
msgstr "창을 최근 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgstr "창을 한칸 왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgstr "창을 한칸 오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "창을 한칸 위 작업 공간으로 옮기기"
|
msgstr "창을 한칸 위 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "창을 한칸 아래 작업 공간으로 옮기기"
|
msgstr "창을 한칸 아래 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "창을 한칸 왼쪽 모니터로 옮기기"
|
msgstr "창을 한칸 왼쪽 모니터로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "창을 한칸 오른쪽 모니터로 옮기기"
|
msgstr "창을 한칸 오른쪽 모니터로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "창을 한칸 위 모니터로 옮기기"
|
msgstr "창을 한칸 위 모니터로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "창을 한칸 아래 모니터로 옮기기"
|
msgstr "창을 한칸 아래 모니터로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "앱 전환"
|
msgstr "프로그램 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "이전 앱으로 전환"
|
msgstr "이전 프로그램으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "창 전환"
|
msgstr "창 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "이전 창으로 전환"
|
msgstr "이전 창으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "한 앱의 창 전환"
|
msgstr "한 프로그램의 창 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "한 앱의 이전 창으로 전환"
|
msgstr "한 프로그램의 이전 창으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "시스템 조작 전환"
|
msgstr "시스템 조작 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "이전 시스템 조작으로 전환"
|
msgstr "이전 시스템 조작으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "직접 창 전환"
|
msgstr "직접 창 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "직접 이전 창으로 전환"
|
msgstr "직접 이전 창으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "직접 한 앱의 창 전환"
|
msgstr "직접 한 앱의 창 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "직접 한 앱의 이전 창으로 전환"
|
msgstr "직접 한 앱의 이전 창으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "직접 시스템 조작 전환"
|
msgstr "직접 시스템 조작 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "직접 이전 시스템 조작으로 전환"
|
msgstr "직접 이전 시스템 조작으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "모든 일반 창 감추기"
|
msgstr "모든 일반 창 감추기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "작업 공간 1로 이동"
|
msgstr "작업 공간 1로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "작업 공간 2로 이동"
|
msgstr "작업 공간 2로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "작업 공간 3으로 이동"
|
msgstr "작업 공간 3으로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "작업 공간 4로 이동"
|
msgstr "작업 공간 4로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "최근 작업 공간으로 이동"
|
msgstr "최근 작업 공간으로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
|
msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
|
msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "시스템"
|
msgstr "시스템"
|
||||||
|
|
||||||
@ -192,6 +176,10 @@ msgstr "실행 명령 프롬프트 보이기"
|
|||||||
msgid "Show the activities overview"
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
msgstr "현재 활동 보이기"
|
msgstr "현재 활동 보이기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "키보드 바로 가기 복구"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "창"
|
msgstr "창"
|
||||||
@ -217,54 +205,50 @@ msgid "Restore window"
|
|||||||
msgstr "창 복구"
|
msgstr "창 복구"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "그림자 상태 토글"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "창 닫기"
|
msgstr "창 닫기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "창 감추기"
|
msgstr "창 감추기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "창 옮기기"
|
msgstr "창 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "창 크기 조정"
|
msgstr "창 크기 조정"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "창을 모든/하나의 작업 공간에 두기 토글"
|
msgstr "창을 모든/하나의 작업 공간에 두기 토글"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "창이 가려 있으면 올리고 아니면 내리기"
|
msgstr "창이 가려 있으면 올리고 아니면 내리기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "창을 다른 창 위로 올리기"
|
msgstr "창을 다른 창 위로 올리기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "창을 다른 창 아래로 내리기"
|
msgstr "창을 다른 창 아래로 내리기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "창을 세로 방향으로 최대화"
|
msgstr "창을 세로 방향으로 최대화"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "창을 가로 방향으로 최대화"
|
msgstr "창을 가로 방향으로 최대화"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "왼쪽 나눔창 보기"
|
msgstr "왼쪽 나눔창 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "오른쪽 나눔창 보기"
|
msgstr "오른쪽 나눔창 보기"
|
||||||
|
|
||||||
@ -493,10 +477,53 @@ msgstr "가상 터미널 12로 이동"
|
|||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "바로 가기 다시 사용하기"
|
msgstr "바로 가기 다시 사용하기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||||
|
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "X웨일랜드에서 잡기 허용"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||||
|
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||||
|
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||||
|
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||||
|
"access-rules”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"X웨일랜드 환경에서 실행하는 X11 프로그램의 키보드 잡기 허용을 고려합니다. 웨"
|
||||||
|
"일랜드에서 X11 잡기를 고려하려면, 클라이언트는 특정 X11 클라이언트메시지를 루"
|
||||||
|
"트 창에 보내거나 \"xwayland-grab-access-rules\"의 허용 목록에 있는 프로그램 "
|
||||||
|
"중 하나여야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||||
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
|
msgstr "X웨일랜드 프로그램에서 키보드 잡기 허용"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
|
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||||
|
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||||
|
"system list includes the following applications: "
|
||||||
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
|
"shortcuts”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"X웨일랜드에서 X11 키보드 잡기를 허용하거나 허용하지 않는 X11 창의 리소스 이"
|
||||||
|
"름 또는 리소스 클래스를 나열하세요. X11 창의 리소스 이름 또는 리소스 클래스"
|
||||||
|
"는 “xprop WM_CLASS\" 명령을 사용하여 얻을 수 있습니다. 와일드카드 \"*\"와 \"?"
|
||||||
|
"\"를 값에서 사용할 수 있습니다. \"!\"로 시작하는 값은 허용 목록보다 높은 우선"
|
||||||
|
"순위로 블랙리스트 처리되어, 프로그램이 기본 시스템 목록에서 빠지게 됩니다. 기"
|
||||||
|
"본 시스템 목록에 포함된 프로그램: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” 사용"
|
||||||
|
"자는 “restore-shortcuts” 키 바인딩에 정의된 특정 키보드 바로 가기를 사용하여 "
|
||||||
|
"기존 잡기를 중단할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
||||||
@ -504,37 +531,37 @@ msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2283
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "모니터 전환"
|
msgstr "모니터 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2285
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "화면 도움말 표시"
|
msgstr "화면 도움말 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "내장 디스플레이"
|
msgstr "내장 디스플레이"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "알 수 없음"
|
msgstr "알 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
|
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
#: src/compositor/compositor.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -551,41 +578,45 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 “%s”을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
|
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 “%s”을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:189
|
#: src/core/main.c:190
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
|
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:195
|
#: src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
|
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:201
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
|
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:206
|
#: src/core/main.c:207
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:212
|
#: src/core/main.c:213
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
|
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/main.c:219
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
|
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:225
|
#: src/core/main.c:226
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
|
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:231
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "내장 컴포지터로 실행합니다"
|
msgstr "중첩 컴포지터로 실행합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:240
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 내장 프로그램 아님"
|
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 중첩 컴포지터가 아님"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:246
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
@ -639,7 +670,7 @@ msgstr "사용할 머터 플러그인"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "작업 공간 %d"
|
msgstr "작업 공간 %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:580
|
#: src/core/screen.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -648,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"디스플레이 “%s”에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --"
|
"디스플레이 “%s”에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --"
|
||||||
"replace 옵션을 써보십시오."
|
"replace 옵션을 써보십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:665
|
#: src/core/screen.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
|
msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||||
@ -662,7 +693,7 @@ msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "모드 전환: 모드 %d"
|
msgstr "모드 전환: 모드 %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/session.c:1818
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -675,3 +706,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s에서)"
|
msgstr "%s (%s에서)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
#~ msgstr "창을 한칸 왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
#~ msgstr "창을 한칸 오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
#~ msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
#~ msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
#~ msgstr "그림자 상태 토글"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user