mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 16:10:41 -05:00
Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
1487578ff4
commit
05624f099a
167
po/ar.po
167
po/ar.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ar\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 11:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 05:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "إدارة النوافذ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:294
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدث الجرس"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/core.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -277,11 +277,9 @@ msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the "
|
||||
"--replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
|
||||
"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:400
|
||||
@ -539,142 +537,127 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 1"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 2"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 3"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 4"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
|
||||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 5"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
|
||||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 6"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
|
||||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 7"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
|
||||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 8"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
|
||||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 9"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
|
||||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 10"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
|
||||
msgid "Switch to workspace 11"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 11"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
|
||||
msgid "Switch to workspace 12"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل 12"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل على اليسار"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل على اليمين"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يمين الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل فوق هذه"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل فوق الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
|
||||
msgstr "تحول إلى مساحة العمل تحت هذه"
|
||||
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل تحت الحالية"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
|
||||
msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
|
||||
msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
|
||||
msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
|
||||
msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move between windows, using a popup window"
|
||||
msgstr "انقل بين النوافذ بابراز"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ بنافذةٍ قافزة"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
|
||||
msgstr "انقل التركيز إلى الوراء بين النوافذ باستخدام عرض منبثق"
|
||||
msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ بنافذةٍ قافزة"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||
msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب بابراز"
|
||||
msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
|
||||
msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب بانبثاق"
|
||||
msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:171
|
||||
msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||
msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق حالًا"
|
||||
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق حالًا"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
|
||||
msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق حالًا"
|
||||
msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق حالًا"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:177
|
||||
msgid "Move between windows immediately"
|
||||
msgstr "انقل بين النوافذ حالًا"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ حالًا"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move backward between windows immediately"
|
||||
msgstr "انقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا"
|
||||
msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:183
|
||||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب حالًا"
|
||||
msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:186
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب حالًا"
|
||||
msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
|
||||
msgstr "اخفي كل النوافذ و ركّز على المكتب"
|
||||
msgstr "أخفِ كل النوافذ و ركّز على سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the panel's main menu"
|
||||
msgstr "اعرض قائمة الشريط"
|
||||
msgstr "اعرض قائمة الشريط الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
|
||||
msgstr "اظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات"
|
||||
msgstr "أظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
@ -689,7 +672,6 @@ msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr "شغّل طرفية"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "فعّل قائمة النافذة"
|
||||
|
||||
@ -702,9 +684,8 @@ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "بدّل حالة التكبير"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
|
||||
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
@ -735,9 +716,8 @@ msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "حجّم النّافذة"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
msgstr "بدّل النافذة على جميع مساحات العمل"
|
||||
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:285
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
@ -804,9 +784,8 @@ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "ارفع النافذة المظلمة، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
|
||||
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
@ -825,49 +804,40 @@ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة (أعلى اليمين)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة (أدنى اليسار)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة (أدنى اليمين)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to north (top) side of screen"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة (فوق)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة (تحت)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to east (right) side of screen"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة (يمين)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to west (left) side of screen"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب ألغربي من الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب ألغربي من الشاشة (يسار)"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to center of screen"
|
||||
msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة"
|
||||
msgstr "انقل النافذة إلى وسط الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
@ -911,10 +881,11 @@ msgid ""
|
||||
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
||||
"some space between two adjacent buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تنظيم الأزرار على شريط العنوان. يجب أن تكون القيمة سلسلة،مثل\"menu:minimize,"
|
||||
"maximize,close\" ،الفاصل يفصل الجانب الأيسر للنافذة عن الجانب الأيمن، كما "
|
||||
"تفصل أسماء الأزرار بفواصل. نسخ الأزرار ممنوع. يقع تجاهل الأزرار غير المعروفة "
|
||||
"حتى يمكن إضافتها لإصدارات متستي القادمة دون كسر الإصدارات القديمة."
|
||||
"تنظيم الأزرار على شريط العنوان. يجب أن تكون القيمة "
|
||||
"سلسلة،مثل\"menu:minimize,maximize,close\" ،الفاصل يفصل الجانب الأيسر للنافذة "
|
||||
"عن الجانب الأيمن، كما تفصل أسماء الأزرار بفواصل. نسخ الأزرار ممنوع. يقع "
|
||||
"تجاهل الأزرار غير المعروفة حتى يمكن إضافتها لإصدارات متستي القادمة دون كسر "
|
||||
"الإصدارات القديمة."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
|
||||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||||
@ -1064,19 +1035,19 @@ msgid ""
|
||||
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
|
||||
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
|
||||
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
|
||||
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
|
||||
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
|
||||
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
|
||||
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
|
||||
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
|
||||
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
|
||||
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
|
||||
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
|
||||
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
|
||||
"user complaining that your application does not work with this setting "
|
||||
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
|
||||
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
|
||||
"\" they requested."
|
||||
"ignore raise requests generated by applications. See "
|
||||
"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option "
|
||||
"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
|
||||
"window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
|
||||
"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option "
|
||||
"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
|
||||
"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
|
||||
"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored "
|
||||
"regardless of the reason for the request. If you are an application "
|
||||
"developer and have a user complaining that your application does not work "
|
||||
"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their "
|
||||
"window manager and that they need to change this option back to true or "
|
||||
"live with the \"bug\" they requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
|
||||
@ -1907,8 +1878,8 @@ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
||||
"for buttons"
|
||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for "
|
||||
"buttons"
|
||||
msgstr "لا يمكن تخصيص button_width/button_height و نسبة الجانب للأزرار"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user