mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 03:22:04 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
02426c50cb
commit
03ee7e05d5
224
po/es.po
224
po/es.po
@ -7,23 +7,23 @@
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 18:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 17:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Ver división a la derecha"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:596
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ya existe un gestor de composición ejecutándose en la monitor %i, pantalla "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1075
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la textura de fondo a partir de archivo"
|
||||
|
||||
@ -262,17 +262,17 @@ msgstr "_Esperar"
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Forzar la salida"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:421
|
||||
#: ../src/core/display.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:513
|
||||
#: ../src/core/display.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1136
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
|
||||
"una vinculación\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1333
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "«%s» no es un acelerador válido\n"
|
||||
@ -327,15 +327,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
|
||||
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
|
||||
#. like 'Unknown 15"'
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:727
|
||||
#| msgid "Unknown %s"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:729
|
||||
#| msgid "Unknown %s"
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Pantalla desconocida"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:730
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgid "Unknown %s"
|
||||
msgstr "Pantalla de %s desconocida"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -398,12 +406,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:535
|
||||
#: ../src/core/screen.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:551
|
||||
#: ../src/core/screen.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -412,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
|
||||
"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:578
|
||||
#: ../src/core/screen.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -420,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
||||
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
|
||||
"en la pantalla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:656
|
||||
#: ../src/core/screen.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:848
|
||||
#: ../src/core/screen.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
|
||||
@ -523,7 +531,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7533
|
||||
#: ../src/core/window.c:7597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -539,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8257
|
||||
#: ../src/core/window.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -549,23 +557,23 @@ msgstr ""
|
||||
"redimensionable, pero configuró el tamaño mínimo a %d x %d y el tamaño "
|
||||
"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:347
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:463
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1546
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WM_TRANSIENT_FOR no válido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1557
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
|
||||
@ -1256,59 +1264,59 @@ msgstr "El atributo «%s» no está definido en el elemento <%s>"
|
||||
msgid "Line %d character %d: %s"
|
||||
msgstr "Línea %d carácter %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:479
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "El atributo «%s» se ha repetido dos veces en el mismo elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:507 ../src/ui/theme-parser.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "El atributo «%s» es no válido en el elemento <%s> en este contexto"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:594
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||
msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un entero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:607 ../src/ui/theme-parser.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer %ld must be positive"
|
||||
msgstr "El entero %ld debe ser positivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:621
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
||||
msgstr "El entero %ld es demasiado grande, el máximo actual es %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:653 ../src/ui/theme-parser.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
||||
msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un número de coma flotante"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:684 ../src/ui/theme-parser.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
||||
msgstr "Los valores booleanos deben ser «true» o «false» no «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
||||
msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.0, fue %g\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El valor de alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente "
|
||||
"opaco), fue %g\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
||||
@ -1317,59 +1325,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Escala de título no válida «%s» (debe ser una de xx-small,x-small,small,"
|
||||
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1023 ../src/ui/theme-parser.c:1086
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1120 ../src/ui/theme-parser.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
||||
msgstr "<%s> nombre «%s» usado una segunda vez"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1035 ../src/ui/theme-parser.c:1132
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
||||
msgstr "El <%s> padre «%s» no ha sido definido"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
||||
msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1200
|
||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||
msgstr "Debe especificar un fondo para un valor alfa para que tenga sentido"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
||||
msgstr "Tipo «%s» desconocido en el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
||||
msgstr "style_set «%s» desconocido en el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
||||
msgstr "El tipo de ventana «%s» ya ha sido asignado a un conjunto de estilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1317 ../src/ui/theme-parser.c:1381
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
msgstr "El elemento <%s> no está permitido debajo de <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1431 ../src/ui/theme-parser.c:1445
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
||||
"for buttons"
|
||||
@ -1377,123 +1385,123 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect "
|
||||
"ratio» para los botones"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "La distancia «%s» es desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "La proporción «%s» es desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "El borde «%s» es desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "No hay atributo «start_angle» o «from» en el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "No hay atributo «extent_angle» o «to» en el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
||||
msgstr "No se entendió el valor «%s» para el tipo de degradado"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "No se entendió en tipo de relleno «%s» para el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "No se entendió estado «%s» para el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "No se entendió enrollar «%s» para el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "No se entendió la flecha «%s» para el elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
||||
msgstr "No se ha definido una <draw_ops> llamada «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||
msgstr "Incluir el draw_ops «%s» aquí podría crear una referencia circular"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
||||
msgstr "Posición desconocida «%s» para la pieza del marco"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
||||
msgstr "El estilo del marco ya tiene una pieza en la posición %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||||
msgstr "No se ha definido ninguna <draw_ops> con el nombre «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
||||
msgstr "Función desconocida «%s» para el botón"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||
msgstr "La función del botón «%s» no existe en esta versión (%d, necesita %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
||||
msgstr "Estado desconocido «%s» para el botón"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||||
msgstr "El estilo del marcos ya tiene un botón para la función %s estado %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgstr "«%s» no es valor válido para el atributo foco"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
||||
msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo estado"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
||||
msgstr "No se ha definido ningún estilo llamado «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
||||
msgstr "«%s» no es un estado válido para el atributo resize"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
||||
@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados "
|
||||
"maximizado/enrollado"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||
@ -1510,20 +1518,20 @@ msgstr ""
|
||||
"No debería tener un atributo «resize» en el elemento <%s> para los estados "
|
||||
"maximizados."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||||
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s foco %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
@ -1532,7 +1540,7 @@ msgstr ""
|
||||
"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
|
||||
"especificado los dos elementos)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
@ -1541,7 +1549,7 @@ msgstr ""
|
||||
"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
|
||||
"especificado los dos elementos)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
@ -1550,12 +1558,12 @@ msgstr ""
|
||||
"especificado un atributo draw_ops y también un elemento <draw_ops> o ha "
|
||||
"especificado los dos elementos)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad version specification '%s'"
|
||||
msgstr "Especificación de versión «%s» errónea"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3508
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
|
||||
"theme-2.xml"
|
||||
@ -1563,19 +1571,19 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede usar el atributo «version» con metacity-theme-1.xml o metacity-"
|
||||
"theme-2.xml"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tema requiere la versión %s pero la última versión soportada del tema es "
|
||||
"la %d.%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||
msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser <metacity_theme> no <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
@ -1583,12 +1591,12 @@ msgstr ""
|
||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/"
|
||||
"description"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
||||
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento <constant>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
@ -1596,40 +1604,40 @@ msgstr ""
|
||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/"
|
||||
"aspect_ratio"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento de operación de "
|
||||
"dibujo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3632 ../src/ui/theme-parser.c:3662
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3667 ../src/ui/theme-parser.c:3672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||||
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro del elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3900
|
||||
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
||||
msgstr "No se dio draw_ops para la pieza del cuadro"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3915
|
||||
msgid "No draw_ops provided for button"
|
||||
msgstr "No se dio draw_ops para botón"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
||||
msgstr "No se permite texto dentro del elemento <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4027 ../src/ui/theme-parser.c:4039
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4051 ../src/ui/theme-parser.c:4063
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> especificado dos veces para este tema"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Falló al encontrar un archivo válido para el tema%s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user