mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-24 17:10:40 -05:00
Update Portuguese translation
(cherry picked from commit 103d798775de27bce10fc8827b2b7b5f79fb2ff7)
This commit is contained in:
parent
58e2ac8671
commit
02bc10786d
165
po/pt.po
165
po/pt.po
@ -5,21 +5,23 @@
|
|||||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
|
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
|
||||||
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
|
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2016.
|
||||||
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
|
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
|
||||||
|
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
"Project-Id-Version: 3.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 15:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:15-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 13:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese < >\n"
|
"Language-Team: Portuguese < >\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Mostrar o resumo de atividades"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Redefinir os atalhos de teclado"
|
msgstr "Redefinir as teclas de atalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Ativar o menu de janela"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
|
msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Fechar a janela"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Esconder a janela"
|
msgstr "Ocultar a janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
@ -254,11 +256,6 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
|||||||
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
|
msgstr "Modificador a utilizar para operações estendidas de gestão de janelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
|
||||||
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
|
|
||||||
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
|
|
||||||
#| "either the default or set to the empty string."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -281,8 +278,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"the parent window."
|
"the parent window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Quando verdadeiro, em vez de terem barras de título independentes, os "
|
"Quando verdadeiro, em vez de terem barras de título independentes, os "
|
||||||
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela-mãe e são "
|
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela-principal e são "
|
||||||
"movidos juntamente com a janela-mãe."
|
"movidos juntamente com a janela-principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
@ -304,10 +301,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
|||||||
msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente"
|
msgstr "Áreas de trabalho geridas dinamicamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
|
|
||||||
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
|
||||||
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -346,10 +339,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
|||||||
msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover"
|
msgstr "Adiar as alterações de foco até que o ponteiro pare de se mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
|
||||||
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
|
|
||||||
#| "only after the pointer stops moving."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -364,9 +353,6 @@ msgid "Draggable border width"
|
|||||||
msgstr "Largura da margem de arrasto"
|
msgstr "Largura da margem de arrasto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
|
||||||
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -404,7 +390,6 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais"
|
msgstr "Ativar as funcionalidades experimentais"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -422,22 +407,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"funcionalidade na lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, "
|
"funcionalidade na lista. Se deve reiniciar o compositor após ativá-la, "
|
||||||
"depende de cada funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não "
|
"depende de cada funcionalidade. Qualquer funcionalidade experimental não "
|
||||||
"necessita de estar disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo "
|
"necessita de estar disponível ou configurável. Não espere que adicionar algo "
|
||||||
"nas definições seja mantido pode tempo indeterminado. Atualmente as palavras-"
|
"nas definições seja mantido por tempo indeterminado. Atualmente as palavras-"
|
||||||
"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout "
|
"chave são: • “scale-monitor-framebuffer” — torna o mutter padrão para a "
|
||||||
"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
|
"disposição de monitores lógicos num espaço de coordenadas de pixel lógico, "
|
||||||
"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not "
|
"enquanto dimensiona os framebuffers do monitor em vez do conteúdo da janela, "
|
||||||
"require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority "
|
"para gerir monitores HiDPI. Não requer um reinício. - \"rt-scheduler\" - "
|
||||||
"real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. "
|
"torna o pedido do mutter uma programação em tempo real de baixa prioridade. "
|
||||||
"Requires a restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if "
|
"O executável ou utilizador deve ter CAP_SYS_NICE. Requer um reinício. - "
|
||||||
"there are X11 clients. Requires restart."
|
"\"autostart-xwayland\" - inicia o Xwayland lentamente se houver clientes "
|
||||||
|
"X11. Necessita de reiniciar."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Modificador para localizar o ponteiro"
|
msgstr "Modificador para localizar o cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Esta chave inicializa a ação “localizar ponteiro”"
|
msgstr "Esta chave inicializa a ação “localizar cursor”"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
@ -458,10 +444,9 @@ msgstr "Selecionar a janela no popup de tabulador"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Cancelar o popup de tabulador"
|
msgstr "Cancelar a exibição do tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||||
#| msgid "Switch monitor"
|
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Alternar configurações de ecrã"
|
msgstr "Alternar configurações de ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
@ -469,136 +454,98 @@ msgstr "Alternar configurações de ecrã"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
|
msgstr "Alternar as configurações nativas do ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Alternar para a área de trabalho 1"
|
msgstr "Alternar para a área de trabalho 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Alternar para a área de trabalho 2"
|
msgstr "Alternar para a área de trabalho 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Alternar para a área de trabalho 3"
|
msgstr "Alternar para a área de trabalho 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Alternar para a área de trabalho 4"
|
msgstr "Alternar para a área de trabalho 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 5"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 6"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 7"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 8"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 9"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 10"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 11"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Mover para a área de trabalho 12"
|
msgstr "Mover para a área de trabalho 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Reativar os atalhos"
|
msgstr "Reativar os atalhos"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
|
||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
|
||||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
|
||||||
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
|
||||||
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
|
||||||
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
|
||||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
|
||||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
|
||||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
|
||||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
|
||||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
|
||||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
|
||||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
|
||||||
"system list includes the following applications: "
|
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
|
||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
|
||||||
"shortcuts”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
|
msgstr "Alteração de modo (Grupo %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2706
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Alternar monitor"
|
msgstr "Alternar monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2708
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
|
msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:226
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Ecrã embutido"
|
msgstr "Ecrã embutido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:255
|
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconhecido"
|
msgstr "Desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:257
|
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Ecrã desconhecido"
|
msgstr "Ecrã desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:265
|
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:273
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
@ -607,17 +554,13 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
||||||
#| msgid "Compositing Manager"
|
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:533
|
#: src/compositor/compositor.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
|
||||||
#| "\"%s\"."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -699,12 +642,6 @@ msgstr "_Aguardar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:38
|
#: src/core/mutter.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "mutter %s\n"
|
|
||||||
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
@ -732,7 +669,7 @@ msgstr "Extensão Mutter a utilizar"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Área de trabalho %d"
|
msgstr "Área de trabalho %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:122
|
#: src/core/util.c:118
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n"
|
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo verboso\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -743,9 +680,6 @@ msgstr "Alteração de Modo: Modo %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
|
|
||||||
#| "option to replace the current window manager."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
@ -759,13 +693,11 @@ msgstr "Falhou ao iniciar o GDK\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X\n"
|
msgstr "Falha ao abrir ecrã “%s” do sistema Janelas X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido\n"
|
msgstr "Ecrã %d no monitor “%s” é inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -775,9 +707,6 @@ msgid "Format %s not supported"
|
|||||||
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
|
msgstr "O formato “%s” não é suportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/session.c:1821
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "These windows do not support "save current setup" and will have "
|
|
||||||
#| "to be restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -785,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
|
"Estas janelas não suportam “gravar configuração atual” e terão de ser "
|
||||||
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
"reiniciadas manualmente da próxima vez que iniciar sessão."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (em %s)"
|
msgstr "%s (em %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user