Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2021-07-24 08:17:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eae116fed4
commit 01674464ca

229
po/fur.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 20:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-10 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-24 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -49,110 +49,126 @@ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe"
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete" msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe" msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete" msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore" msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39 #: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Sposte barcon tal visôr sot" msgstr "Sposte barcon tal visôr sot"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43 #: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre" msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48 #: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Passe ae aplicazion prime" msgstr "Passe ae aplicazion prime"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52 #: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri" msgstr "Passâ di un barcon in chel altri"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57 #: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Passe al barcon prime" msgstr "Passe al barcon prime"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61 #: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion" msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66 #: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion" msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70 #: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri" msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75 #: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Passe al control di sisteme precedent" msgstr "Passe al control di sisteme precedent"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79 #: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Passe dret ai barcons" msgstr "Passe dret ai barcons"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84 #: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Passe dret al barcon precedent" msgstr "Passe dret al barcon precedent"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88 #: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion" msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93 #: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion" msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme" msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102 #: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme" msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105 #: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Plate ducj i barcons normâi" msgstr "Plate ducj i barcons normâi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 1" msgstr "Passe al spazi di lavôr 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 2" msgstr "Passe al spazi di lavôr 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114 #: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 3" msgstr "Passe al spazi di lavôr 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117 #: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passe al spazi di lavôr 4" msgstr "Passe al spazi di lavôr 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120 #: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr" msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Môf tal spazi di lavôr a çampe" msgstr "Môf tal spazi di lavôr a çampe"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Môf tal spazi di lavôr a drete" msgstr "Môf tal spazi di lavôr a drete"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sisteme" msgstr "Sisteme"
@ -611,9 +627,26 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Composidôr" msgstr "Composidôr"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "Display X di doprâ"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "Schermi X di doprâ"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:583
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Disabilite il supuart XInput"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -625,54 +658,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Event cjampane" msgstr "Event cjampane"
#: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
#: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
#: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
#: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X di doprâ"
#: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizialize session da file salvât"
#: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
#: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
#: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
#: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland"
#: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ"
#: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
#: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Eseguìs cul backend X11"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -699,10 +684,62 @@ msgstr "Sfuarce _Jessude"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Spiete" msgstr "_Spiete"
#: src/core/meta-context-main.c:553
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
#: src/core/meta-context-main.c:559
msgid "X Display to use"
msgstr "Display X di doprâ"
#: src/core/meta-context-main.c:565
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
#: src/core/meta-context-main.c:571
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
#: src/core/meta-context-main.c:577
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizialize session da file salvât"
#: src/core/meta-context-main.c:590
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:596
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
#: src/core/meta-context-main.c:602
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:608
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ"
#: src/core/meta-context-main.c:616
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Eseguìs come servidôr di visualizazion cence visôr"
#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Zonte monitor virtuâl persistent (LxA o LxA@I)"
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Eseguìs cul backend X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambie mût (Grup %d)" msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
@ -710,28 +747,28 @@ msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambie visôr" msgstr "Cambie visôr"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostre jutori a schermi" msgstr "Mostre jutori a schermi"
#: src/core/mutter.c:46 #: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampe version" msgstr "Stampe version"
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plugin Mutter di doprâ" msgstr "Plugin Mutter di doprâ"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazi di lavôr %d" msgstr "Spazi di lavôr %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs" msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs"
@ -740,7 +777,7 @@ msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambie mût: mût %d" msgstr "Cambie mût: mût %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -749,16 +786,16 @@ msgstr ""
"Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace " "Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace "
"par rimplaçâ chel atuâl." "par rimplaçâ chel atuâl."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK" msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System" msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit" msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit"
@ -768,7 +805,7 @@ msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Il formât %s nol è supuartât" msgstr "Il formât %s nol è supuartât"
#: src/x11/session.c:1822 #: src/x11/session.c:1845
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -781,18 +818,6 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (su %s)" msgstr "%s (su %s)"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "mutter %s\n" #~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"