mutter/po/en_GB.po

3817 lines
156 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# English (British) translation for metacity.
# Copyright (C) 2002 The Gnome Foundation.
2004-03-20 16:06:15 +00:00
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2002.
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
2010-08-31 08:53:26 +00:00
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:35+0100\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Switch to workspace 1"
#: ../src/core/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Switch to workspace 2"
#: ../src/core/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Switch to workspace 3"
#: ../src/core/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Switch to workspace 4"
#: ../src/core/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Switch to workspace 5"
#: ../src/core/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Switch to workspace 6"
#: ../src/core/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Switch to workspace 7"
#: ../src/core/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Switch to workspace 8"
#: ../src/core/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Switch to workspace 9"
#: ../src/core/all-keybindings.h:106
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Switch to workspace 10"
#: ../src/core/all-keybindings.h:108
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Switch to workspace 11"
#: ../src/core/all-keybindings.h:110
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Switch to workspace 12"
#: ../src/core/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#: ../src/core/all-keybindings.h:126
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Switch to workspace on the right of the current workspace"
#: ../src/core/all-keybindings.h:130
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Switch to workspace above the current workspace"
#: ../src/core/all-keybindings.h:134
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Switch to workspace below the current workspace"
#: ../src/core/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Move between windows of an application, using a popup window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Move between windows, using a popup window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Move backward between windows, using a popup window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Move between panels and the desktop, using a popup window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Move between windows of an application immediately"
#: ../src/core/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Move backward between windows of an application immediately"
#: ../src/core/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Move between windows immediately"
#: ../src/core/all-keybindings.h:180
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Move backward between windows immediately"
#: ../src/core/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Move between panels and the desktop immediately"
#: ../src/core/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Move backward between panels and the desktop immediately"
#: ../src/core/all-keybindings.h:203
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
#: ../src/core/all-keybindings.h:206
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Show the panel's main menu"
#: ../src/core/all-keybindings.h:209
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Show the panel's \"Run Application\" dialogue box"
#: ../src/core/all-keybindings.h:211
msgid "Start or stop recording the session"
msgstr "Start or stop recording the session"
#: ../src/core/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Take a screenshot"
#: ../src/core/all-keybindings.h:254
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Take a screenshot of a window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:256
msgid "Run a terminal"
msgstr "Run a terminal"
#: ../src/core/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activate the window menu"
#: ../src/core/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Toggle fullscreen mode"
#: ../src/core/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Toggle maximisation state"
#: ../src/core/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#: ../src/core/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximise window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "Restore window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Toggle shaded state"
#: ../src/core/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimise window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "Close window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "Move window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "Resize window"
#: ../src/core/all-keybindings.h:295
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#: ../src/core/all-keybindings.h:299
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Move window to workspace 1"
#: ../src/core/all-keybindings.h:302
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Move window to workspace 2"
#: ../src/core/all-keybindings.h:305
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Move window to workspace 3"
#: ../src/core/all-keybindings.h:308
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Move window to workspace 4"
#: ../src/core/all-keybindings.h:311
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Move window to workspace 5"
#: ../src/core/all-keybindings.h:314
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Move window to workspace 6"
#: ../src/core/all-keybindings.h:317
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Move window to workspace 7"
#: ../src/core/all-keybindings.h:320
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Move window to workspace 8"
#: ../src/core/all-keybindings.h:323
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Move window to workspace 9"
#: ../src/core/all-keybindings.h:326
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Move window to workspace 10"
#: ../src/core/all-keybindings.h:329
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Move window to workspace 11"
#: ../src/core/all-keybindings.h:332
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Move window to workspace 12"
#: ../src/core/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Move window one workspace to the left"
#: ../src/core/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Move window one workspace to the right"
#: ../src/core/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Move window one workspace up"
#: ../src/core/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Move window one workspace down"
#: ../src/core/all-keybindings.h:356
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#: ../src/core/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Raise window above other windows"
#: ../src/core/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Lower window below other windows"
#: ../src/core/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximise window vertically"
#: ../src/core/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximise window horizontally"
#: ../src/core/all-keybindings.h:372
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Move window to north-west (top left) corner"
#: ../src/core/all-keybindings.h:375
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Move window to north-east (top right) corner"
#: ../src/core/all-keybindings.h:378
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Move window to south-west (bottom left) corner"
#: ../src/core/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Move window to south-east (bottom right) corner"
#: ../src/core/all-keybindings.h:385
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Move window to north (top) side of screen"
#: ../src/core/all-keybindings.h:388
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Move window to south (bottom) side of screen"
#: ../src/core/all-keybindings.h:391
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Move window to east (right) side of screen"
#: ../src/core/all-keybindings.h:394
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Move window to west (left) side of screen"
#: ../src/core/all-keybindings.h:397
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Move window to centre of screen"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/bell.c:310
2010-08-31 08:53:26 +00:00
msgid "Bell event"
msgstr "Bell event"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/core.c:157
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format
2010-08-31 08:53:26 +00:00
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> is not responding."
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/core/delete.c:99
msgid ""
2010-08-31 08:53:26 +00:00
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
2010-08-31 08:53:26 +00:00
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Wait"
msgstr "_Wait"
#: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Force Quit"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/core/display.c:365
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/display.c:431
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/keybindings.c:759
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "No command %d has been defined.\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No terminal command has been defined.\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/main.c:206
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/main.c:212
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Replace the running window manager"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/main.c:218
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/main.c:223
msgid "X Display to use"
msgstr "X Display to use"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/main.c:229
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialise session from savefile"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/main.c:235
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/main.c:506
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Failed to scan themes directory: %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/main.c:522
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/mutter.c:42
#, c-format
2011-03-16 17:53:15 +00:00
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: ../src/core/mutter.c:56
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/core/mutter.c:62
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#. *
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:1203
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:1262
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Can't override GConf key: %s not found\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:1447
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:1524
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:1586
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:2016
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#, c-format
msgid ""
2011-03-16 17:53:15 +00:00
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:2783
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:2997
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Error setting live hidden windows status: %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/prefs.c:3032
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Error setting no tab popup status: %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/screen.c:624
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/screen.c:640
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/screen.c:667
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/screen.c:722
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/screen.c:907
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Could not create directory '%s': %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:854
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:995
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error writing session file '%s': %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:1000
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Error closing session file '%s': %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:1130
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Failed to parse saved session file: %s\n"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:1179
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Unknown attribute %s on <%s> element"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:1209
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "nested <window> tag"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:1451
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unknown element %s"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/session.c:1803
2011-03-16 17:53:15 +00:00
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Failed to open debug log: %s\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:121
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:127
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Opened log file %s\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:286
msgid "Window manager: "
msgstr "Window manager: "
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:434
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug in window manager: "
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:467
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Window manager warning: "
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/util.c:495
msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#. first time through
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/window.c:6847
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/window.c:7510
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/window-props.c:426
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/core/window-props.c:1482
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
2011-03-16 17:53:15 +00:00
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Attach modal dialogues"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
msgid ""
2010-08-31 08:53:26 +00:00
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
2010-08-31 08:53:26 +00:00
"Determines whether hidden windows (i.e., minimised windows and windows on "
"workspaces other than the current one) should be kept alive."
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
2011-03-30 14:35:46 +00:00
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
2010-08-31 08:53:26 +00:00
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Live Hidden Windows"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
2010-08-31 08:53:26 +00:00
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifier to use for extended window management operations"
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid ""
2010-08-31 08:53:26 +00:00
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
2010-08-31 08:53:26 +00:00
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
2011-03-16 17:53:15 +00:00
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogues appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
2011-03-30 14:35:46 +00:00
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Workspaces only on primary"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1099
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1102
msgid "Window Menu"
msgstr "Window Menu"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1105
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimise Window"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1108
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximise Window"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1111
msgid "Restore Window"
msgstr "Restore Window"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1114
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Roll Up Window"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1117
msgid "Unroll Window"
msgstr "Unroll Window"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Keep Window On Top"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remove Window From Top"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Always On Visible Workspace"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimise"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximise"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Unma_ximise"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "Roll _Up"
msgstr "Roll _Up"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "_Unroll"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "_Move"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "_Resize"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Move Titlebar On_screen"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "Always on _Top"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Always on Visible Workspace"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Only on This Workspace"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Move to Workspace _Left"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Move to Workspace R_ight"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Move to Workspace _Up"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Move to Workspace _Down"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Workspace %d%n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Workspace 1_0"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Workspace %s%d"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Move to Another _Workspace"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "top"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "left"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "right"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Frame geometry does not specify size of buttons"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradients should have at least two colours"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK colour specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg"
"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK colour specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand state \"%s\" in colour specification"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Did not understand colour component \"%s\" in colour specification"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Blend format is \"blend/bg_colour/fg_colour/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1281
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Could not parse alpha value \"%s\" in blended colour"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha value \"%s\" in blended colour is not between 0.0 and 1.0"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Shade format is \"shade/base_colour/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1349
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded colour"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1359
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Shade factor \"%s\" in shaded colour is negative"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1388
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Could not parse colour \"%s\""
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1646
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1687
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1866
2003-03-27 02:27:40 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coordinate expression was empty or not understood"
2003-03-27 02:27:40 +00:00
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coordinate expression results in division by zero"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2094
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2102
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2112
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2362
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2391
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2455
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2466
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:4410
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:5013
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No <%s> set for theme \"%s\""
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:5185
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constant \"%s\" has already been defined"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:236
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"%s\" attribute on element <%s>"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Line %d character %d: %s"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Could not parse \"%s\" as an integer"
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Integer %ld must be positive"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Integer %ld is too large, current max is %d"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "<%s> name \"%s\" used a second time"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Distance \"%s\" is unknown"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Border \"%s\" is unknown"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Frame style already has a piece at position %s"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Unknown function \"%s\" for button"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Unknown state \"%s\" for button"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Frame style already has a button for function %s state %s"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "A style called \"%s\" has not been defined"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised/shaded "
"states"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximised states"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Style has already been specified for state %s focus %s"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#, c-format
msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Bad version specification '%s'"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
2010-08-31 08:53:26 +00:00
msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "No draw_ops provided for frame piece"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
msgid "No draw_ops provided for button"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "No draw_ops provided for button"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgstr "No text is allowed inside element <%s>"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> specified twice for this theme"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Failed to find a valid file for theme %s\n"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows"
msgstr "_Windows"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
msgstr "_Dialogue"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "_Modal dialog"
msgstr "_Modal dialogue"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "_Utility"
msgstr "_Utility"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
msgid "_Splashscreen"
msgstr "_Splashscreen"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "_Top dock"
msgstr "_Top dock"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Bottom dock"
msgstr "_Bottom dock"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "_Left dock"
msgstr "_Left dock"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "_Right dock"
msgstr "_Right dock"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
msgid "_All docks"
msgstr "_All docks"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "Des_ktop"
2004-03-20 16:06:15 +00:00
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Open another one of these windows"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "This is a demo button with an 'open' icon"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "This is a demo button with a 'quit' icon"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "This is a sample message in a sample dialog"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Fake menu item %d\n"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Border-only window"
msgstr "Border-only window"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Application Window"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogue Box"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal Dialogue Box"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Utility Palette"
msgstr "Utility Palette"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off Menu"
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Border"
msgstr "Border"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Attached Modal Dialogue"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Button layout test %d"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milliseconds to draw one window frame"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#, c-format
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Error loading theme: %s\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
2004-03-20 16:06:15 +00:00
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Title Font"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
msgid "Small Title Font"
msgstr "Small Title Font"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Large Title Font"
msgstr "Large Title Font"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Button Layouts"
msgstr "Button Layouts"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Window Title Goes Here"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "position expression test returned TRUE but set error"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Error was expected but none given"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Error %d was expected but %d given"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Error not expected but one was returned: %s"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x value was %d, %d was expected"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y value was %d, %d was expected"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2011-03-16 17:53:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
#~ "the window manager.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
#~ "the window manager.\n"
#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "Turn compositing on"
#~ msgid "Turn compositing off"
#~ msgstr "Turn compositing off"
#~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximised and have no decorations"
#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgstr "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgstr "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Failed to restart: %s\n"
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Error setting Clutter plugin list: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Clutter Plugins"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
#~ msgstr "Failed to get hostname: %s\n"
#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgstr "Failed to read saved session file %s: %s\n"
#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<author> specified twice for this theme"
#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<copyright> specified twice for this theme"
#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<date> specified twice for this theme"
#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
#~ msgstr "<description> specified twice for this theme"
#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgstr "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
#~ msgid "/Windows/tearoff"
#~ msgstr "/Windows/tearoff"
#~ msgid "/Windows/_Dialog"
#~ msgstr "/Windows/_Dialogue"
#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgstr "/Windows/_Modal dialogue"
#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
#~ msgstr "/Windows/Des_ktop"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Window Management"
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "Failed to parse message \"%s\" from dialogue process\n"
#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
#~ msgstr "Error reading from dialogue display process: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower- or upper-case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgstr ""
#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#~ "\n"
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower- or upper-case, and also "
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action.\n"
#~ "\n"
#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Error launching metacity-dialogue to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "Metacity"
#~ msgid ""
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#~ msgstr ""
#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
#~ msgid ""
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#~ msgstr ""
#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
#~ msgid "Action on title bar double-click"
#~ msgstr "Action on title bar double-click"
#~ msgid "Action on title bar middle-click"
#~ msgstr "Action on title bar middle-click"
#~ msgid "Action on title bar right-click"
#~ msgstr "Action on title bar right-click"
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future Metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgid "Automatically raises the focused window"
#~ msgstr "Automatically raises the focused window"
#~ msgid ""
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#~ msgstr ""
#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
#~ "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgid "Compositing Manager"
#~ msgstr "Compositing Manager"
#~ msgid "Control how new windows get focus"
#~ msgstr "Control how new windows get focus"
#~ msgid "Current theme"
#~ msgstr "Current theme"
#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
#~ msgstr "Delay in milliseconds for the auto raise option"
#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
#~ msgstr "Determines whether Metacity is a compositing manager."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
#~ "'beeps'."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
#~ "'beeps'."
#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
#~ msgstr "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "Enable Visual Bell"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."
#~ msgstr ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
#~ "application font for window titles."
#~ msgid ""
#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#~ msgstr ""
#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
#~ msgid ""
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
#~ "however, largely unimplemented at the moment."
#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
#~ msgstr "If true, trade off usability for less resource usage"
#~ msgid "Name of workspace"
#~ msgstr "Name of workspace"
#~ msgid "Number of workspaces"
#~ msgstr "Number of workspaces"
#~ msgid ""
#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
#~ "workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
#~ "workspaces."
#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "Run a defined command"
#~ msgid ""
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
#~ msgstr ""
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
#~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#~ msgstr ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
#~ "application developer and have a user complaining that your application "
#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
#~ msgid ""
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
#~ "need to run any misbehaving applications."
#~ msgstr ""
#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
#~ "need to run any misbehaving applications."
#~ msgid "System Bell is Audible"
#~ msgstr "System Bell is Audible"
#~ msgid ""
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#~ msgstr ""
#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
#~ "for run_command_N will execute command_N."
#~ msgstr ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
#~ "for run_command_N will execute command_N."
#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
#~ "invoked."
#~ msgstr ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
#~ "invoked."
#~ msgid ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
#~ "to be invoked."
#~ msgstr ""
#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
#~ "to be invoked."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid "The name of a workspace."
#~ msgstr "The name of a workspace."
#~ msgid "The screenshot command"
#~ msgstr "The screenshot command"
#~ msgid ""
#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
#~ "forth."
#~ msgstr ""
#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
#~ "forth."
#~ msgid ""
#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
#~ "delay is given in thousandths of a second."
#~ msgstr ""
#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
#~ "delay is given in thousandths of a second."
#~ msgid ""
#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
#~ msgstr ""
#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
#~ msgid "The window screenshot command"
#~ msgstr "The window screenshot command"
#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgid ""
#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgstr ""
#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximise/unmaximise the window, "
#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
#~ "will maximise/unmaximise the window in that direction only, 'minimize' "
#~ "which will minimise the window, 'shade' which will roll the window up, "
#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
#~ msgid ""
#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
#~ "terminal not being given focus."
#~ msgstr ""
#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
#~ "terminal not being given focus."
#~ msgid ""
#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
#~ "environments."
#~ msgstr ""
#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
#~ "environments."
#~ msgid "Use standard system font in window titles"
#~ msgstr "Use standard system font in window titles"
#~ msgid "Visual Bell Type"
#~ msgstr "Visual Bell Type"
#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
#~ msgstr "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
#~ msgid "Whether to resize with the right button"
#~ msgstr "Whether to resize with the right button"
#~ msgid "Window focus mode"
#~ msgstr "Window focus mode"
#~ msgid "Window title font"
#~ msgstr "Window title font"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Title"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Class"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running \"%s\":\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "There was an error running \"%s\":\n"
#~ "%s."
#~ msgid "Unmaximize Window"
#~ msgstr "Unmaximise Window"
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
#~ msgstr ""
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
#~ "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
#~ "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
#~ "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to maximise a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to minimise a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the "
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
#~ "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
#~ "a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, "
#~ "using a popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" "
#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using "
#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on "
#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to toggle maximisation. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
2004-03-20 16:06:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
#~ "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding used to unmaximise a window. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog "
#~ "box. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
#~ "action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled"
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below "
#~ "all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. "
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of "
#~ "the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
#~ "&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
#~ "will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the "
#~ "screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner "
#~ "of the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower "
#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;"
#~ "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
#~ "then there will be no keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. "
2010-08-31 08:53:26 +00:00
#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
#~ "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks "
#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#~ "this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgid ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgid "Toggle always on top state"
#~ msgstr "Toggle always on top state"
#~ msgid "Unmaximize window"
#~ msgstr "Unmaximise window"
#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
#~ "range 1..128\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
#~ "range 1..128\n"
#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
#~ "current maximum is %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
#~ "current maximum is %d\n"
#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
#~ msgstr "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
#~ msgstr "Unknown attribute %s on <maximized> element"
#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
#~ msgstr "Unknown attribute %s on <geometry> element"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"%s\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
#~ msgstr "Theme already has a fallback icon"
#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
#~ msgstr "Theme already has a fallback mini_icon"
#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"name\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"value\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"top\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"left\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"right\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"color\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"x1\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"y1\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"x2\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"y2\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"y\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"width\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"height\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"type\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"filename\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"state\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"value\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"position\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"function\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"state\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"focus\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"style\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
#~ msgstr "No \"resize\" attribute on <%s> element"
#~ msgid "On _Top"
#~ msgstr "On _Top"
#~ msgid ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved "
#~ "changes."
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
#~ msgstr "Unknown function \"%s\" for menu icon"
#~ msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
#~ msgstr "Unknown state \"%s\" for menu icon"
#~ msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
#~ msgstr "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
#~ msgid "No draw_ops provided for menu icon"
#~ msgstr "No draw_ops provided for menu icon"
#~ msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
#~ msgstr "Failed to read theme from file %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this theme"
#~ msgstr ""
#~ "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this theme"
#~ msgid ""
#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
#~ "won't be fixable without amending a spec."
#~ msgstr ""
#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
#~ "dialogues in a consistent position with respect to their parent window. "
#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogues. But "
#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogues, so "
#~ "Metacity has to disable dialogue positioning to allow menus to work in "
#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
#~ "won't be fixable without amending a spec."
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
#~ msgstr ""
#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"