mutter/po/cs.po

2795 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-07 12:28:06 -04:00
# Czech translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
2013-02-22 15:55:14 -05:00
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013.
2011-04-07 12:28:06 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2013-04-26 19:37:40 -04:00
"Project-Id-Version: clutter 1.16\n"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 12:14+0200\n"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
"Language: cs\n"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6175
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "Souřadnice X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6176
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice X účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6194
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6195
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Souřadnice Y účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6218
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Poloha počátku účastníka"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6235 ../clutter/clutter-canvas.c:225
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6236
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Šířka účastníka"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6254 ../clutter/clutter-canvas.c:241
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Výška"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6255
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Výška účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6276
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "Velikost účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Pevná X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6296
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha X účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Pevná Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Přikázaná poloha Y účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6329
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Nastavena pevná poloha"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6330
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Zda je použita pevná poloha pro účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Min. šířka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální šířku účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Min. výška"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou minimální výšku účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Přirozená šířka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou šířku účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6405
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Přirozená výška"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Požadavek na nutnou přirozenou výšku účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6421
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum width set"
msgstr "Nastavena min. šířka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6422
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-width"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum height set"
msgstr "Nastavena min. výška"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6437
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost min-height"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural width set"
msgstr "Nastavena přirozená šířka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-width"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Natural height set"
msgstr "Nastavena přirozená výška"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Zda se má použit vlastnost natural-height"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6483
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Místo"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6484
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Místo zabrané účastníkem"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6541
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Režim požadavku"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6542
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Režim požadavku účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6566
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Poloha na ose Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6594
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Poloha Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6595
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Poloha účastníka na ose Z"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6612
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Úroveň krytí barev účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Přesměrování vykreslení v paměti"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
2011-09-04 13:35:49 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Příznak řídící, zda se má účastník shrnout do jednoho obrázku"
2011-05-15 15:09:17 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6648
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Viditelnost"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6649
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Zda je účastník viditelný či ne"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Namapován"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Zda bude účastník kreslen"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6677
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Realizován"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Zda byl účastník realizován"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Reagující"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Zda účastník reaguje na události"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr "Má ořez"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6706
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Zda má účastník nastavené ořezání"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6719
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clip"
msgstr "Ořez"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6720
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Oblast ořezání účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6739
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Ořezový obdélník"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6740
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Viditelná oblast účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6754 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Název"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6755
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Název účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6776
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Středový bod"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6777
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Bod, ke kterému se vztahuje škálování a otáčení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6795
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Středový bod v Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6796
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Souřadnice Z středového bodu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6814
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Měřítko v X"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6833
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Měřítko v Y"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6852
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Měřítko v Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6853
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Škálovací měřítko v ose Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6871
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale Center X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Střed škálování v X"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6872
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Střed škálování ve vodorovném směru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6890
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale Center Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Střed škálování v Y"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6891
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Střed škálování ve svislém směru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6909
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Středobod škálování"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6910
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The center of scaling"
msgstr "Střed škálování"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6928
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Úhel natočení v X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6929
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Úhel natočení v ose X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6947
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Úhel natočení v Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6948
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6966
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Úhel natočení v Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Úhel natočení v ose Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6985
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Center X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Střed natočení v X"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Souřadnice na ose X středu natočení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7003
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Střed natočení v Y"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7004
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Souřadnice na ose Y středu natočení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7021
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Střed natočení v Z"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7022
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Souřadnice na ose Z středu natočení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7039
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Středobod natočení v ose Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7040
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Středový bod pro natočení okolo osy Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7068
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Anchor X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Kotva v X"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice X kotevního bodu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7097
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Anchor Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Kotva v Y"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Souřadnice Y kotevního bodu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7125
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Středobod kotvy"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Kotevní bod ve formě ClutterGravity"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "Translace v X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7146
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7165
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Translace v Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Translace v Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7186
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Translace souřadnic ve směru osy Z"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformace"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7217
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Transformační matice"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7232
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Transformace nastavena"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7233
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost transform"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7254
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Child Transform"
msgstr "Transformace potomka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7255
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Transformační matice potomka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Transformace potomka nastavena"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost child-transform"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7288
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Show on set parent"
msgstr "Zobrazit podle nastavení rodiče"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7289
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Zda je účastník zobrazen, když je zobrazen rodič"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Ořez podle místa"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Mění oblast ořezu průběžně podle místa, na kterém je účastník"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7320
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Směr textu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7321
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Směr textu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "Má ukazatel"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Zda účastník obsahuje ukazatel některého ze vstupních zařízení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka akci"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7364
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Omezení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7365
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Přidává do účastníka omezení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7378
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7379
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Přidává efekt aplikovaný na účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7393
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Správce rozvržení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Objekt ovládající rozvržení potomků účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "Roztažení v X"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účastníkovi mělo být ve vodorovném směru přidáno dodatečné volné "
"místo"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Roztažení v Y"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7425
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr ""
"Zda by k účastníkovi mělo být ve svislém směru přidáno dodatečné volné místo"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7441
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "X Alignment"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Zarovnání v X"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7442
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7457
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Y Alignment"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Zarovnání v Y"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7458
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci jeho prostoru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Okraj nahoře"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Místo navíc na horní straně"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7499
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Okraj dole"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7500
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Místo navíc na spodní straně"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7521
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Okraj vlevo"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7522
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Místo navíc na levé straně"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Okraj vpravo"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Místo navíc na pravé straně"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Barva pozadí nastavena"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Zda je barva pozadí nastavena"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7577
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7578
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Barva pozadí účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7593
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "First Child"
msgstr "První potomek"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7594
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Účastníkův první potomek"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Last Child"
msgstr "Poslední potomek"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Účastníkův poslední potomek"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7622
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Delegace objektu pro kreslení obsahu účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7648
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Středobod obsahu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7649
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Zarovnání obsahu účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7669
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Hranice obsahu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7670
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Oblast ohraničující obsah účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Zmenšovací filtr"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zmenšení velikosti obsahu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7686
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Zvětšovací filtr"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Filtr používaný při zvětšení velikosti obsahu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Opakování obsahu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7702
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Strategie opakování obsahu účastníka"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Účastník"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Účastník vložený do struktury"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The name of the meta"
msgstr "Název struktury"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Povolena"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Zda je struktura povolena"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:345
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Zdroj pro zarovnání"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Osa zarovnání"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Osa, podle které se má zarovnat poloha"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Faktor zarovnání, v rozmezí 0,0 a 1,0"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:379
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Nelze inicializovat výkonné jádro Clutter"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:453
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Výkonné jádro typu „%s“ nepodporuje tvorbu více scén"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The source of the binding"
msgstr "Zdroj omezení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Souřadnice"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Souřadnice, na které se má omezovat"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Posun v pixelech, který se má použít k omezení"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Jedinečný název skupiny klávesových zkratek"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:655
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:675
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:656
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí vodorovné zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:676
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Výchozí svislé zarovnání pro účastníka uvnitř správce rozvržení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Roztáhnout"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodorovné vyplnění"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
"místo ve směru vodorovné osy"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Svislé vyplnění"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Zda by měl být potomek upřednostněn, když kontejner vymezuje nadbytečné "
"místo ve směru svislé osy"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Vodorovné zarovnání účastníka v rámci buňky"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Svislé zarovnání účastníka v rámci buňky"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Zda by rozvržení mělo být raději svisle než vodorovně"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Natočení"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Natočení rozvržení"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Zda by rozvržení mělo být homogenní, tj. aby všichni potomci měli stejnou "
"velikost"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Začátek balení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Zda balit položky při spuštění boxu"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Rozestupy mezi potomky"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Použít animace"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Zda mají být změny rozložení animovány"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Easing Mode"
msgstr "Zjednodušující režim"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Zjednodušující režim animace"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Easing Duration"
msgstr "Doba trvání zjednodušené"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Doba trvání animace"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Změna jasu, která se má použít"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Změna kontrastu, která se má použít"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:226
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Šířka plátna"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:242
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Výška plátna"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The container that created this data"
msgstr "Kontejner, který vytvořil tato data"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Účastník zabalený do těchto dat"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:559
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Zmáčknuto"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Zda má být klikatelný objekt ve zmáčknutém stavu"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:573
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Held"
msgstr "Držení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Zda má klikatelný objekt místu k uchopení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Doba dlouhého zmáčknutí"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:592
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Minimální doba trvání dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno gesto"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:610
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Práh dlouhého zmáčknutí"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:611
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Maximální práh před tím, než je dlouhé zmáčknutí zrušeno"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Určuje účastníka, který má být naklonován"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Odstín"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "Barevný odstín, který se má použít"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Dlaždic vodorovně"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve vodorovném směru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Dlaždic svisle"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Počet dlaždic ve svislém směru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Materiál pozadí"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Materiál, který se má použít při vykreslování pozadí účastníka"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Faktor snížení sytosti"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Backend"
msgstr "Výkonné jádro"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Jádro ClutterBackend správce zařízení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Vodorovný práh tažení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Počet pixelů ve vodorovném směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Svislý práh tažení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Počet pixelů ve svislém směru, nutný k tomu, aby započala funkce tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Tažen"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Účastník, který je tažen"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Drag Axis"
msgstr "Osa tažení"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Oblast tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Omezení tažení na obdélníkovou oblast"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Oblast tažení nastavena"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Zda je oblast tažení nastavena"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Zda by každá položka měla zabírat stejné místo"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:979
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Rozestupy mezi sloupci"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:995 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Rozestupy mezi řádky"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1010
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Minimální šířka sloupce"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1011
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Minimální šířka každého ze sloupců"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1026
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Maximální šířka sloupce"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1027
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Maximální šířka každého ze sloupců"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1041
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Minimální výška řádku"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1042
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Minimální výška každého z řádků"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1057
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Maximální výška řádku"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1058
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Maximální výška každého z řádků"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1073 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1074
msgid "Snap to grid"
msgstr "Přichytávat k mřížce"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:648
msgid "Number touch points"
msgstr "Počet dotykových bodů"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:649
msgid "Number of touch points"
msgstr "Počet dotykových bodů"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
msgid "Left attachment"
msgstr "Připojeno zleva"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Počet sloupců, které se připojí k potomku z levé strany"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1230
msgid "Top attachment"
msgstr "Připojeno zhora"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Počet řádků, které se připojí k potomku z horní strany"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Počet sloupců, které potomek překlenuje"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Počet řádků, které potomek překlenuje"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestupy řádků"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Rozestup mezi dvěma řádky nad sebou"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestupy sloupců"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Rozestup mezi dvěma sloupci vedle sebe"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogenní řádky"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Když je PRAVDA, řádky mají stejnou výšku"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogenní sloupce"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Když je PRAVDA, slupce mají stejnou šířku"
#: ../clutter/clutter-image.c:248 ../clutter/clutter-image.c:311
#: ../clutter/clutter-image.c:399
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Nelze načíst data obrázku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Id"
msgstr "Id"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Jedinečný identifikátor zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "Název zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Typ zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of the device"
msgstr "Typ zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Správce zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The device manager instance"
msgstr "Instance správce zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Mode"
msgstr "Režim zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "Režim zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Has Cursor"
msgstr "Má kurzor"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Zda má zařízení kurzor"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Zda je zařízení povolené"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Počet os"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Počet os v zařízení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The backend instance"
msgstr "Instance výkonného jádra"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:506
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Typ hodnoty"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:507
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Typ hodnoty v intervalu"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:522
msgid "Initial Value"
msgstr "Počáteční hodnota"
#: ../clutter/clutter-interval.c:523
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Počáteční hodnota intervalu"
#: ../clutter/clutter-interval.c:537
msgid "Final Value"
msgstr "Koncová hodnota"
#: ../clutter/clutter-interval.c:538
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Koncová hodnota intervalu"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Správce, který vytvořil tato data"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:795
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Zobrazit počet snímků za sekundu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Výchozí snímková rychlost"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učinit všechna varování jako kritická"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Směr textu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Vypnout mipmapping u textů"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Použít přibližné („fuzzy“) vybírání"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají zapnout"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Příznaky ladění pro Clutter, které se mají vypnout"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají zapnout"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Příznaky profilování pro Clutter, které se mají vypnout"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Zapnout zpřístupnění"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Volby Clutter"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Zobrazit volby Clutter"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:448
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Osa tažení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:449
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Omezení tažení na některou z os"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:463
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolovat"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:464
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Zda je povoleno šíření událostí interpolace"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:480
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Zpomalení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:481
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Rychlost, při které interpolovaný posun začne zpomalovat"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:498
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Počáteční faktor zvýšení rychlosti"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:499
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Faktor použitý na rychlost ve chvíli, kdy začne fáze interpolace"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Cesta použitá k omezení účastníka"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Posunutí v rámci cesty, v rozmezí -1,0 a 2,0"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:271
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Název vlastnosti"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:272
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Název vlastnosti, která se má animovat"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:466
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Filename Set"
msgstr "Název souboru nastaven"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:467
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Zda je nastavena vlastnost :filename"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:481
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:482
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Cesta k právě zpracovávanému souboru"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:499
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Doména překladu"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:500
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Doména překladu, která se má použít k lokalizaci textů"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Režim posouvání"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Směr posouvání"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas dvojitého kliknutí"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Čas mezi dvěma kliknutími nutný k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost dvojitého kliknutí"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Vzdálenost mezi dvěma kliknutími nutná k rozpoznání vícenásobného kliknutí"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Práh tažení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Vzdálenost, kterou musí kurzor urazit, než je započata funkce tažení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3374
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgstr "Popis výchozího písma, které by mohlo být zpracováno systémem Pango"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Vyhlazování písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Zda používat vyhlazování (1 pro zapnutí, 0 pro vypnutí a -1 pro použití "
"výchozího nastavení)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "DPI písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Rozlišení písma v 1024násobcích bodů na palec nebo -1 pro použití výchozího "
"nastavení"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Hinting písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Zda se má použít hinting (1 zapnut, 0 vypnut a -1 pro použití výchozího "
"nastavení)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Styl hintingu písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Styl hintingu (hintnone žádný, hintslight lehký, hintmedium střední, "
"hintfull plný)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Pořadí subpixelů písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Typ vyhlazování subpixelů (none žádný, rgb červená vlevo, bgr modrá "
"vlevo, vrgb červená nahoře, vbgr modrá nahoře)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-06-13 07:54:32 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Minimální doba trvání pro gesto dlouhého zmáčknutí, aby bylo rozpoznáno"
2011-06-13 07:54:32 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2011-09-04 13:35:49 -04:00
msgstr "Časové razítko nastavení fontconfig"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
2011-09-04 13:35:49 -04:00
msgstr "Časové razítko aktuálního nastavení fontconfig"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Prodleva skrytí hesla"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Jak dlouho zobrazovat poslední vložený znak ve skrývaných vstupních polích"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Typ shaderu"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Typ použitého shaderu"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Zdroj omezení"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "From Edge"
msgstr "Od hrany"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "To Edge"
msgstr "K hraně"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Hrana účastníka, která by se měla přichytávat"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Posun v pixelech, při kterém se má použít omezení"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Nastavena celá obrazovka"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Zda je hlavní scéna v režimu celé obrazovky"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1953
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "V paměti"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Zda by měla být hlavní scéna vykreslována v paměti bez zobrazení"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1966 ../clutter/clutter-text.c:3488
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor viditelný"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1967
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Zda je ukazatel myši viditelný na hlavní scéně"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1981
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Uživatelsky měnitelná velikost"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1982
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Zda uživatel může interaktivně měnit velikost scény"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Color"
msgstr "Barva"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr "Barva scény"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Parametry perspektivní projekce"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Název"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Název scény"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Použít zamlžení"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Zda zapnout zvýraznění hloubky"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Zamlžení"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Nastavení pro zvýraznění hloubky"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Použít alfu"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2082
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Zda se řídit komponentou alfa z barvy scény"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2098
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Hlavní zaměření"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2099
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Aktuálně hlavní zaměřený účastník"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2115
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Nemazat bez pokynu"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2116
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Zda by scéna měla vymazat svůj obsah"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2129
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Přijímat zaměření"
2013-06-04 06:16:35 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2130
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Zda by měla scéna při zobrazení přijímat zaměření"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Column Number"
msgstr "Číslo sloupce"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Sloupec, ve kterém je widget umístěn"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Row Number"
msgstr "Číslo řádku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Řádek, ve kterém je widget umístěn"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Překlenutí sloupců"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Počet sloupců, které widget překlenuje"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Překlenutí řádků"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Počet řádků, které widget překlenuje"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vodorovné roztažení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve vodorovné ose"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Svislé roztažení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Vymezit místo navíc pro potomky ve svislé ose"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Mezery mezi sloupci"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Mezery mezi řádky"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3409
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Obsah vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Délka textu"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Délka textu, který je právě ve vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Nejvyšší dovolený počet znaků v tomto vstupním poli. Nula znamená neomezeno"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3356
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3357
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro text"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3375
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Písmo použité textem"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3392
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Popis písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3393
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "Popis písma, které se má použít"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3410
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Text, který se má vykreslit"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3424
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3425
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Barva písma použitá textem"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelný"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3441
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Zda je text možné upravovat"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3457
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Zda je text možné vybírat"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelný"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3472
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Zda zmáčknutí klávesy Enter způsobí vyslání signálu o aktivaci"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3489
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Zda je viditelný kurzor vstupu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3503 ../clutter/clutter-text.c:3504
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Barva kurzoru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Barva kurzoru nastavena"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva kurzoru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kurzoru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3536
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Šířka kurzoru v pixelech"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3552 ../clutter/clutter-text.c:3570
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Poloha kurzoru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3553 ../clutter/clutter-text.c:3571
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "Poloha kurzoru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3586
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Hranice výběru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3587
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Poloha kurzoru druhého konce výběru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3602 ../clutter/clutter-text.c:3603
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Barva výběru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3618
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Barva výběru nastavena"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3619
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva výběru"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3634
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3635
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Seznam atributů stylu, které se použijí na obsah účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3657
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Použít značku"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3658
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Zda text zahrnuje či nezahrnuje značku Pango"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3674
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamování řádků"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3675
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "Když je nastaveno, bude se příliš dlouhý text zalamovat"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3690
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Režim zalamování řádků"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3691
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Ovládá, jak je prováděno zalamování řádků"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3706
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrácení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3707
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Upřednostňované místo pro zkrácení řetězce"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3723
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Zarovnání řádku"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3724
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Upřednostňované zarovnání pro text a víceřádkový text"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3740
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat do bloku"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3741
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Zda by měl být text zarovnán do bloku"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3756
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Znak hesla"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3757
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Pokud je nenulový, použije se tento znak k zobrazení obsahu účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Max. délka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3772
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Maximální délka textu uvnitř účastníka"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3795
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Jednořádkový režim"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3796
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Zda by měl být text jednořádkový"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3810 ../clutter/clutter-text.c:3811
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Barva vybraného textu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Barva vybraného textu nastavena"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3827
2011-05-15 15:09:17 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Zda byla nastavena barva vybraného textu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Zda by se měla časová osa automaticky spouštět znovu"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Delay before start"
msgstr "Prodleva před startem"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:626
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Délka časové osy v milisekundách"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:642
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Směr časové osy"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Automaticky obrátit"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Zda by se měl automaticky obrátit směr po dosažení konce"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Počet opakování"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:677
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Kolikrát by se měla časová osa zopakovat"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Režim průběhu"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:692
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Jak by měla časová osa počítat průběh"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:246
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:247
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Rozsah hodnot pro přechod"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:261
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "Animovatelný"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:262
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "Animovatelný objekt"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:283
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Odebrat po dokončení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:284
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Po dokončení přechod odpojit"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Přiblížení v osách"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Omezení přiblížení na některou z os"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Časová osa použitá alfou"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value"
msgstr "Hodnota alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Hodnota alfa je počítána podle alfa"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
msgid "Progress mode"
msgstr "Režim průběhu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Objekt, na který je animace použita"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Režim animace"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Doba trvání animace v milisekundách"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Zda by měla animace běžet ve smyčce"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Časová osa použitá animací"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Objekt Alpha použitý animací"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1805
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Doba animace"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1822
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Časová osa animace"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Objekt Alfa řídící chování"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Počáteční hloubka"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na začátku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "End Depth"
msgstr "Konečná hloubka"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Hloubka, která se má použít na konci"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Počáteční úhel"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Úhle na začátku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "End Angle"
msgstr "Konečný úhel"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Final angle"
msgstr "Úhel na konci"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Úhel náklonu X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Úhel náklonu Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Úhel náklonu Z"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Náklon elipsy okolo osy Z"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Šířka elipsy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Výška elipsy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Center"
msgstr "Střed"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Střed elipsy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Směr otáčení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Počáteční krytí"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na začátku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Opacity End"
msgstr "Konečné krytí"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Úroveň krytí barev na konci"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "Objekt ClutterPath představující cestu, po které probíhá animace"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Úhel začátku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Angle End"
msgstr "Úhel konce"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Axis"
msgstr "Osa"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Osa otočení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Center X"
msgstr "Střed X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice X středu otočení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Center Y"
msgstr "Střed Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Y středu otočení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Center Z"
msgstr "Střed Z"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Souřadnice Z středu otočení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na počátku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Konečné škálování X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Škálování na ose X na konci"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Počáteční škálování Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na počátku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Konečné škálování Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Škálování na ose Y na konci"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "Barva pozadí boxu"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Color Set"
msgstr "Barva nastavena"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
msgid "Surface Width"
msgstr "Šířka plochy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Šířka plochy Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
msgid "Surface Height"
msgstr "Výška plochy"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Výška plochy Cairo"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automaticky měnit velikost"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Zda by se měla plocha přizpůsobit přidělenému místu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "Adresa URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Adresa URI mediálního souboru"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Přehrávání"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Zda je účastník přehráván"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Aktuální průběh přehrávání"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "URI titulků"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Adresa URI souboru s titulky"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Název písma titulků"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Písmo použité k zobrazení titulků"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Hlasitost zvuku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Hlasitost zvuku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Umí posun"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Zda je možné se v aktuálním proudu posouvat"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Úroveň zaplnění vyrovnávací paměti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Délka trvání proudu v sekundách"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Barva obdélníku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Barva obrysu obdélníku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka obrysu"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Šířka obrysu obdélníku"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Has Border"
msgstr "Má obrys"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Zda by měl mít obdélník obrys"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Vertex Source"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Vertexový zdroj"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu vertex"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Fragment Source"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgstr "Fragmentový zdroj"
2012-03-18 02:38:15 -04:00
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Zdroj shaderu typu fragment"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Compiled"
msgstr "Přeložen"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Zda je shader přeložen a slinkován"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Zda je shader povolen"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Kompilace %s selhala: %s"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Shader typu vertex"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Shader typu fragment"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "State"
msgstr "Stav"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1506
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Aktuálně nastavený stav (přechod do tohoto stavu nemusí být dokončen)"
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1524
2012-10-03 13:48:25 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr "Výchozí doba přechodu"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronizovat velikost účastníka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr ""
"Automaticky synchronizovat velikost účastníka k rozměrům podkladové pixelové "
"paměti"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Zakázat dělení"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Způsobuje, že podkladová textura je v jediném celku a není tvořena z malých "
"částí s jednotlivými texturami"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
msgid "Tile Waste"
msgstr "Nevyužitá část dlaždice"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Maximální nevyužitá oblast rozdělené textury"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Opakování vodorovně"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Obsah vodorovně raději opakovat než roztáhnout"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Opakování svisle"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Obsah svisle raději opakovat než roztáhnout"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
msgid "Filter Quality"
msgstr "Kvalita filtru"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Kvalita vykreslování použitá při kreslení textury"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
msgid "Pixel Format"
msgstr "Formát obrázku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Formát obrázku Cogl, který se má použít"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Textura Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladová textura Cogl použitá k vykreslení účastníka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
msgid "Cogl Material"
msgstr "Materiál Cogl"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Podkladový materiál Cogl použitý k vykreslení účastníka"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Cesta k souboru obsahujícímu data obrázku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Zachovat poměr stran textury, když je požadována přednastavená šířka nebo "
"výška"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Načítat asynchronně"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Načítat soubory ve zvláštním vlákně, aby se předešlo blokování při načítání "
"obrázků z disku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Načítat data asynchronně"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Dekódovat soubory s daty obrázků ve zvláštním vlákně, aby se omezilo "
"blokování při načítání obrázků z disku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Výběr s alfou"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Tvar účastníka s alfakanálem při výběru"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Selhalo načtení dat obrázku"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "Textury YUV nejsou podporovány"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "Textury YUV2 nejsou podporovány"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "sysfs Path"
msgstr "Cesta sysfs"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Cesta zařízení v sysfs"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Device Path"
msgstr "Cesta zařízení"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Path of the device node"
msgstr "Cesta uzlu zařízení"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2012-03-18 02:38:15 -04:00
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "Nelze najít vyhovující CoglWinsys pro GdkDisplay typu „%s“"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Surface"
msgstr "Plocha"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Podkladová plocha Wayland"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Surface width"
msgstr "Šířka plochy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Šířka podkladové plochy Wayland"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "Surface height"
msgstr "Výška plochy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
2012-03-18 02:38:15 -04:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Výška podkladové plochy Wayland"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:518
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Nastavit volání X jako synchronní"
2013-04-26 19:37:40 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:525
2013-02-22 15:55:14 -05:00
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Vypnout podporu XInput"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2013-02-22 15:55:14 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Výkonné jádro knihovny Clutter"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixelová mapa"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Pixelová mapa X11, která se má navázat"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Šířka pixelové mapy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Šířka pixelové mapy svázané s touto texturou"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Výška pixelové mapy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Výška pixelové mapy svázané s touto texturou"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Barevná hloubka pixelové mapy"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Barevná hloubka (v počtu bitů) pixelové mapy svázané s touto texturou"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automaticky aktualizovat"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Jestli by měla být textura udržována ve shodě se změnami v pixelové mapě"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Okno X11, které má být navázáno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Automatické přesměrování okna"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2012-03-18 02:57:52 -04:00
msgstr ""
"Zda jsou přesměrování kompozitního okna nastavena na Automaticky (nebo na "
"Ručně při nezapnutí)"
2011-04-07 12:28:06 -04:00
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "Okno mapováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Zda je okno mapováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Zlikvidováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Zda bylo okno zlikvidováno"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "Okno X"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose X na obrazovce podle X11"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Okno Y"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Poloha okna v ose Y na obrazovce podle X11"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Potlačit přesměrování u okna"
2012-10-03 13:48:25 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
2011-04-07 12:28:06 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Zda má okno nastaven příznak override-redirect"