mutter/po/hi.po

3291 lines
195 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-21 12:45:30 +00:00
# translation of metacity.HEAD.hi.po to Hindi
2003-08-27 11:15:44 +00:00
# translation of metacity.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.hi\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 11:02+0530\n"
2005-06-15 06:09:12 +00:00
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-06-15 06:09:12 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
2005-06-24 07:53:13 +00:00
"\n"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"\n"
2006-06-27 08:07:30 +00:00
"\n"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "उपयोग: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "मेटासिटी को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:467
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "\"%s\" को पूर्णांक की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "पुछल्ले अक्षरों \"%s\" को स्ट्रिंग \"%s\" में समझ नहीं सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/delete.c:129
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "संदेश \"%s\" की व्याख्या संवाद प्रक्रिया से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/delete.c:264
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "संवाद प्रदर्शक प्रक्रिया: %s से पढ़ने में त्रुटि\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/delete.c:345
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "किसी अनुप्रयोग को खत्म करने के लिए पूछने हेतु मेटासिटी-संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/delete.c:453
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "होस्टनाम पाने में असफल: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/display.c:344
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/errors.c:269
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
2003-09-03 12:22:16 +00:00
"प्रदर्शक '%s' से कनेक्शन छूट गया;\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"बहुत संभावना है कि या तो एक्स सर्वर बन्द कर दिया गया या आपने विंडो प्रबंधक को \n"
"खत्म/समाप्त कर दिया है.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/errors.c:276
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "गंभीर आईओ त्रुटि %d (%s), प्रदर्शक '%s' में.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/frames.c:1086
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/frames.c:1089
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Window Menu"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो मेनू"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/frames.c:1092
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Minimize Window"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो न्यूनतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/frames.c:1095
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Maximize Window"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/frames.c:1098
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Unmaximize Window"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो अधिकतम खत्म करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/keybindings.c:1021
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgstr "कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x बाइंडिंग के रूप में \n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/keybindings.c:2588
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कमांड: %s हेतु हुई त्रुटि मुद्रण हेतु मेटासिटी-संवाद प्रारंभ करने में त्रुटि हुई\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/keybindings.c:2693
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई कमांड %d पारिभाषित नहीं है.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/keybindings.c:3559
msgid "No terminal command has been defined.\n"
2005-06-15 06:09:12 +00:00
msgstr "कोई टर्मिनल कमांड पारिभाषित नहीं है.\n"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:65
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgstr ""
2003-09-03 12:22:16 +00:00
"मेटासिटी %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"सर्वाधिकार सुरक्षित (C) 2001-2002 हेवॉक पेनिंगटन, रेडहेट इन्क., तथा अन्य\n"
"यह मुफ्त सॉफ्टवेयर है; प्रतिलिपि शर्तों हेतु सोर्स देखें.\n"
" यहां किसी प्रकार की वारंटी नहीं है; यहां तक कि व्यापार योग्य होने या किसी विशेष "
"प्रयोजन के अनुरूप हेतु भी नहीं.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:169
2005-08-01 09:41:23 +00:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:175
2005-08-01 09:41:23 +00:00
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "मेटासिटी के सात कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:181
2005-08-01 09:41:23 +00:00
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:186
2005-08-01 09:41:23 +00:00
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग के लिये X प्रदर्शन"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:192
2005-08-01 09:41:23 +00:00
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "सेवफाइल के लिये सत्र आरंभीकृत करें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:198
2005-08-01 09:41:23 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:350
2004-07-21 12:45:30 +00:00
#, c-format
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:366
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित हों कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य प्रसंग हैं."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/main.c:424
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "पुनः प्रारंभ करने में असफल: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:55
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Mi_nimize"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "न्यूनतम (_n)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:56
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Ma_ximize"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अधिकतम (_x)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:57
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Unma_ximize"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अधिकतम खत्म करें (_x)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:58
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Roll _Up"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "उपर समेटें (_U)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:59
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "_Unroll"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "वापस खोलें (_U)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "On _Top"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शीर्ष पर (_T)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:62
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "_Move"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "खिसकाएँ (_M)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:63
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "_Resize"
msgstr "आकार बदलें (_R)"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:64
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार खिसकायें (_s)"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# separator
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. separator
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:66
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#. separator
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:68
2005-06-15 06:09:12 +00:00
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर (_A)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:69
2005-06-15 06:09:12 +00:00
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:70
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Move to Workspace _Left"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:71
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Move to Workspace R_ight"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:72
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Move to Workspace _Up"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:73
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Move to Workspace _Down"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ (_D)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %d"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान %d"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:173
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Workspace 1_0"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 1_0"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:175
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान %s%d"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/menu.c:373
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Move to Another _Workspace"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:103
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Shift"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शिफ़्ट"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the control key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:109
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Ctrl"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कंट्रोल"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:115
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Alt"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "आल्ट"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:121
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the super key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:127
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Super"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सुपर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:133
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Hyper"
msgstr "हाइपर"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:139
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Mod2"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "परि.2"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:145
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Mod3"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "परि.3"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:151
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Mod4"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "परि.4"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# This is the text that should appear next to menu accelerators
# * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
# * translated on keyboards used for your language, don't translate
# * this.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metaaccellabel.c:157
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Mod5"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "परि.5"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:111
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो \"%s\" कोई प्रतिक्रिया नही दे रहा है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:119
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "इस अनुप्रयोग को जबरदस्ती बन्द करने पर आप अपने सहेजे नहीं गए परिवर्तनों को खो देंगे"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:130
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "_Force Quit"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:227
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:239
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:265
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"ये विंडो \"वर्तमान सेटअप सहेजें\" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार जब आप लॉगइन करेंगे तब "
"पुनः प्रारंभ करना होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/metacity-dialog.c:331
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
"%s."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"\"%s\" को चलाने में त्रुटि थी:\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
"%s."
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Metacity"
msgstr "मेटासिटी"
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "(कार्यान्वित नहीं) संचलन अनुप्रयोगों के अनुसार चलता है, विंडोज़ से नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"एक फंट विवरण स्ट्रिंग विंडो शीर्षक पट्टी के लिये फंट के बारे में बता रहा है. विवरण से आकार "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"प्रयुक्त होगा अगर titlebar_font_size विकल्प 0 में सेट किया जाता है, साथ ही, यह विकल्प निष्क्रिय किया जाता है अगर titlebar_uses_desktop_font "
"विकल्प को सही पर सेट किया जाता है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Action on title bar double-click"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शीर्षक पट्टी में दोहरा-क्लिक करने पर क्रिया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Activate window menu"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो मेनू सक्रिय करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"शीर्षक-पट्टी में बटनों का विन्यास. मूल्य स्ट्रिंग होने चाहिएँ, जैसे \"menu:minimize,"
"maximize,close\"; कोलन विंडो के बाएँ कोने को दांए कोने से अलग करता है तथा बटन के नाम "
"कॉमा से अलग हैं. दोहरे बटन स्वीकार्य नहीं हैं. अज्ञात बटन नाम शांति से उपेक्षित हैं ताकि "
"भविष्य के मेटासिटी वर्सन में, पुराने संस्करण को तोड़े बगैर ये जोड़े जा सकें."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Automatically raises the focused window"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "फ़ोकस किए विंडो को स्वचालित उठाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
"for example."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"इस परिवर्धक कुंजी को दबाकर रखते हुए विंडो में क्लिक करने पर विंडो को खिसकाता है (बायाँ "
"क्लिक), विंडो का आकार बदलता है (मध्य क्लिक), या विंडो मेनू दिखाता है (दाँया क्लिक). "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"उदाहरण हेतु परिवर्धक ये हो सकते हैं - \"&lt;Alt&gt;\" या \"&lt;Super&gt;\" ."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Close window"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgstr "विंडो बंद करें"
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Commands to run in response to keybindings"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कीबाइंडिंग के प्रत्युत्तर में चलाया जाने वाला कमांड"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Compositing Manager"
msgstr "कंपोजिटिंग प्रबंधक"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
2006-06-26 05:40:24 +00:00
msgid "Control how new windows get focus"
2006-06-27 08:07:30 +00:00
msgstr "नियंत्रित करें कि कैसे नया विंडो फोकस पाता है"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Current theme"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "वर्तमान प्रसंग"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "आटो रेस विकल्प हेतु मिलीसेकण्ड्स में देरी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
2006-06-27 08:07:30 +00:00
msgstr "निर्धारित करें कि Metacity एक कंपोजिटिंग प्रबंधक है."
2006-03-13 09:16:43 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"निर्धारित करता है कि क्या अनुप्रयोग या तंत्र सुनने योग्य बीप पैदा कर सकता है, शायद "
"दृष्टिगोच़र घंटी के साथ उपयोग किया जाकर शांति मय बीप स्वीकारे."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "मिसफीचर्स असमर्थ करें जो कि पुराने या टूटे अनुप्रयोगों द्वारा वांछित होते हैं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Enable Visual Bell"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी सक्षम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Hide all windows and focus desktop"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सभी विंडो को छुपाएँ और डेस्कटॉप पर फ़ोकस करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब फोकस किया विंडो तब auto_raise_delay कुंजी से निर्दिष्ट विलंब से फोकस किया विंडो उठाया जायेगा. यह विंडो पर क्लिक किये जाने से संबंधित नहीं है, न तो खींचे व छोड़ें पर दाखिल होकर."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"यदि सही है, शीर्षक पट्टी फ़ॉन्ट विकल्प का अनदेखा करें तथा विंडो शीर्षकों हेतु मानक अनुप्रयोग "
"फ़ॉन्ट का प्रयोग करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid ""
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgstr ""
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"अगर सही है, metacity उपयोक्ता को कम फीडबेक और सीधा हस्तक्षेप का कम सेंस देगा, "
"वायरफ्रेम, एनीमेशन अनदेखा करते हुये, या अन्य साधन. यह महत्वपूर्ण कमी है कई उपयोक्ता के "
"प्रयोग में, लेकिन कई पुरातन अनुप्रयोग व टर्मिनल सर्वर की अनुमति देते हैं कि वे कब अन्यथा रूप "
"से अप्रायोगिक होगें. हालांकि, वायरफ्रेम फीचर को निष्क्रिय किया जाता है जब पहुंच वीयर्ड "
"डेस्कटॉप खंडन को अनदेखा करने के लिये हो."
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"यदि सही है तो मेटासिटी विंडो के बजाए अनुप्रयोग जैसे कार्य करेगा. परिकल्पना थोड़ी संक्षिप्त "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"है परंतु आमतौर पर अनुप्रयोग आधारित सेटअप मैक जैसा ज्यादा होगा विंडोज़ की तरह कम. यदि आप "
"किसी विंडो को अनुप्रयोग आधारित मोड पर फ़ोकस करेंगे तो अनुप्रयोग में के सभी विंडो ऊपर हो "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"जाएंगे. यह भी कि अनुप्रयोग आधारित मोड में फ़ोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोग के विंडो से होकर नहीं जाता. अनुप्रयोग आधारित मोड विस्तृत रूप से इस समय कार्यान्वित नहीं "
"है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "यदि सही है, उपयोगिता को कम साधन उपयोग के साथ बदलें"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Lower window below other windows"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
"to-focus mode."
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgstr ""
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"कई क्रिया (उदाहरण के लिये क्लाइंट क्षेत्र को क्लिक करना, विंडो को खिसकाना व पुनः आकार देना) सामान्यतः विंडो को कुप्रभाव के रूप में उठाता है. इस विकल्प को गलत पर सेट करें अन्य उपयोक्ता क्रिया से उठाते हुये. जबकि यह विकल्प गलत है, "
"विंडो को अब भी alt-left-click से कहीं पर उठाया जा सकता है, विंडो सजावट पर सामान्य क्लिक से, या विशेष संदेश सेजैसे कि पेजर से सक्रियकरण आग्रह. यह विकल्प अभी क्लिक टू फोकस मोड में निष्क्रिय किया हुआ है."
2006-03-13 09:16:43 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Maximize window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Maximize window horizontally"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Maximize window vertically"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Minimize window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो क्लिक क्रिया परिवर्तन हेतु उपयोग में परिवर्धक"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल पीछे जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप सहित पीछे जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल पीछे जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
2006-06-27 08:07:30 +00:00
msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
2006-06-27 08:07:30 +00:00
msgstr "पॉपअप के साथ तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच पीछे जायें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच तत्काल खिसकाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "पटल तथा डेस्कटॉप के बीच पॉपअप सहित खिसकाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "विंडोज़ के बीच तत्काल खिसकाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows of an application immediately"
2006-06-27 08:07:30 +00:00
msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application with popup"
2006-06-27 08:07:30 +00:00
msgstr "पॉपअप के साथ तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "विंडोज़ के बीच पॉपअप सहित खिसकाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "पॉपअप प्रदर्शक के द्वारा विंडो के बीच फ़ोकस पीछे ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Move window"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window one workspace down"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window one workspace to the left"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window one workspace to the right"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window one workspace up"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 1"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 10"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 11"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 12"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 2"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 3"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 4"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 5"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 6"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 7"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 8"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Move window to workspace 9"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Name of workspace"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Number of workspaces"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान की संख्या"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "कार्यस्थान की संख्या. यह शून्य से अधिक होना चाहिए तथा इसे एक अधिकतम पर निर्धारित करना चाहिये ज्यादा कार्यस्थान की मांग करने पर आपके डेस्कटॉप को दुर्धटनावश नष्ट होने से बचाने हेतु."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "आच्छादित विंडो ऊपर करें अन्यथा नीचे रखें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Raise window above other windows"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Resize window"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Run a defined command"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "पारिभाषित कमांड चलाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Run a terminal"
2005-06-15 06:09:12 +00:00
msgstr "एक टर्मिनल चलायें"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Show the panel menu"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "फ़लक मेनू दिखाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Show the panel run application dialog"
2005-06-15 06:09:12 +00:00
msgstr "फ़लक रन अनुप्रयोग संवाद दिखाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid ""
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "कुछ अनुप्रयोग विशेषता को महत्व नहीं देते हैं जो कि विंडो प्रबंधक मिसफीचर में परिणाम लाता है. यह विकल्प Metacity को काफी सही मोड में रखता है, जो कि ज्यादा संगत उपयोक्ता अंतरफलक देता है, अगर कोई गलत अनुप्रयोग नहीं चला रहा है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 1"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 10"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 10 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 11"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 11 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 12"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 12 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 2"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 3"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 4"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 5"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 6"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 6 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 7"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 7 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 8"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 8 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace 9"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान 9 पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace above this one"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "ऊपर कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace below this one"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "नीचे कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace on the left"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बाएँ कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Switch to workspace on the right"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "दाएँ कार्यस्थान पर जाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "System Bell is Audible"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तंत्र घंटी सुनने योग्य है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Take a screenshot"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Take a screenshot of a window"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो का चित्र लें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"मेटासिटी को बताता है कि कैसे दृश्य संकेत काम में लिया जाए कि तंत्र घंटी या अन्य अनुप्रयोग "
"घंटी बजाना है. वर्तमान में दो मान्य मूल्य हैं, \"पूरा स्क्रीन\", जो फुलस्क्रीन काला-सफेद फ्लेश "
"करता है तथा \"फ्रेम-फ्लैश\" जो संबंधित अनुप्रयोग के टाइटलबार को फ्लेश करने हेतु संकेत करता "
"है, जिसको घंटी संकेत भेजता है. यदि अनुप्रयोग जिसने घंटी संकेत भेजा है. अज्ञात है तो ( जैसा कि "
"आमतौर पर डिफ़ॉल्ट \"तंत्र बीप\" में होता है), वर्तमान फ़ोकस विंडो का शीर्षक पट्टी फ्लैश "
"करेगा. "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"कुंजियाँ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N इन कमांड के तदनुरूप "
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती हैं. run_command_N का कीबाइंडिंग दबाने पर यह command_N "
"को चलाएगा. "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot वह कीबाइंडिंग "
"पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कुंजी /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot वह "
"कीबाइंडिंग पारिभाषित करती है जो इस विन्यास से उल्लेखित कमांड को प्रारंभ करती है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो कि /apps/metacity/keybinding_commands के तदनुरूप नम्बर वाले कमांड को "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"चलाता है . फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"वर्तमान कार्यस्थान के ऊपर दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"होंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"वर्तमान कार्यस्थान के नीचे दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"वर्तमान कार्यस्थान के बाएँ दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"वर्तमान कार्यस्थान के दाएँ दूसरे कार्यस्थान पर जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 1 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 10 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 11 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 12 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 2 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 3 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 4 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 5 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 6 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 7 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 8 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो कार्यस्थान 9 पर स्विच करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो मेनू को क्रियाशील करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो बन्द करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो \"खिसकाएँ मोड\" में जाकर विंडो को कुंजीपटल की मदद से खिसकाता है. फ़ॉर्मेट "
"इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर "
"पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- "
"\"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो \"नया आकार मोड\" में जाकर विंडो का आकार कुंजीपटल की मदद से बदलता है. "
"फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह "
"पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर "
"भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय "
"किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो सभी सामान्य विंडो को छुपाने तथा डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पर फ़ोकस तय करने में उपयोग "
"में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को न्यूनतम करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान नीचे खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर खिसकाने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 10 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 11 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह होंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 6 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई की बाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 7 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 8 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो को कार्यस्थान 9 पर ले जाने हेतु उपयोग में कीबाइंडिंग. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े "
"या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को फ़लक और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर पीछे हटाने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो के बिना उपयोग में आता "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"शिफ़्ट\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". यह पारसर पूरी "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- "
"\"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"\"निष्क्रिय\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"कीबाइंडिंग जो अनुप्रयोग के विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में उपयोग में आता "
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"shift\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". यह विश्लेषक पूरी तरह उदाहरण है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"\"निष्क्रिय\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में उपयोग में आता "
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"शिफ़्ट\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस "
"तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी "
"तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- "
"\"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से पीछे हटाने में उपयोग में आता "
"है. इस बाइंडिंग के साथ \"शिफ़्ट\" को दबाकर रखने से दिशा फिर आगे जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से हटाने में उपयोग में "
"आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को पटल और डेस्कटॉप के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर पीछे हटाने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर हटाने में उपयोग में आता "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"है. इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". यह विश्लेषक पूरी तरह उदार है और बड़े या छोटे "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"निष्क्रिय\", तब वहाँ इस "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से हटाने में उपयोग में आता है. "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". यह विश्लेषक पूरी तरह उदाहरण है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"निष्क्रिय\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद के बगैर हटाने में उपयोग में आता "
"है. (पारम्परिक रूप से- &lt;Alt&gt;Escape) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को "
"दबाकर रखने से चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a"
"\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे "
"अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस "
"क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़ोकस को विंडो के बीच, पॉपअप विंडो की मदद से हटाने में उपयोग में आता है. "
"(पारम्परिक रूप से-lt;Alt&gt;Tab) इस बाइंडिंग के साथ शिफ्ट \"shift\" को दबाकर रखने से "
"चाल की दिशा उलटी हो जाती है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों "
"स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई "
"कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो हमेशा उपर को टॉगल करने में उपयोग में आता है. कोई विंडो जो हमेशा ऊपर के लिए "
"सेट होता है, वह सभी एक के ऊपर एक रखे विंडो में से भी हमेशा ऊपर दिखता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फुल स्क्रीन मोड को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो अधिकतम को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो आभायुक्त/आभारहित स्थिति को टॉगल करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो विंडो सभी कार्यस्थान पर हो या सिर्फ एक पर हो को टॉगल करने में उपयोग में "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा "
"संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष "
"स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो विंडो को अधिकतम से बाहर करने में उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल "
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", "
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के \"प्रोग्राम चलाएँ\" संवाद बक्सा दिखाने में उपयोग में आता है. फॉर्मेट "
"इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर "
"पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- "
"\"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के मुख्य मेनू को दिखाता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को प्रारंभ करता है जो विंडो के स्क्रीनशॉट लेने में "
"उपयोग में आता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, "
"तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प "
"विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं "
"होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के स्क्रीनशॉट यूटिलिटी को प्रारंभ करता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"कीबाइंडिंग जो फ़लक के मुख्य मेनू को दिखाता है. फ़ॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" "
"या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर "
"दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु "
"कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "The name of a workspace."
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कार्यस्थान का नाम"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "The screenshot command"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्क्रीन-शॉट कमांड "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग, विंडो किनारा, शीर्षक पट्टी इत्यादि के रंग-रूप को निर्धारित करता है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"यदि auto_raise सही पर नियत है तो विंडो ऊपर उठाने से पहले विलम्ब समय. यह विलम्ब "
"सेकण्ड के हजारवें हिस्से में दिया जाता है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो फ़ोकस मोड जो संकेत करता है कि विंडोज़ कैसे सक्रिय हों. इसके तीन संभावित मूल्य हैं, क्लिक "
"\"क्लिक\" मतलब विंडो को फ़ोकस करने हेतु उनमें क्लिक करना होगा, \"स्लॉपी\" मतलब विंडो तब "
"फ़ोकस होंगे जब माउस विंडो में प्रवेश करेगा, तथा \"माउस\" मतलब विंडो तब फ़ोकस होंगे जब "
"माउस विंडो में प्रवेश करेगा तथा फ़ोकस से बाहर होगा जब माउस विंडो से बाहर होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "The window screenshot command"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो स्क्रीन-शॉट कमांड "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"यह कुंजी बाइंडिंग बदलता है कि क्याविंडो को अन्य विंडो के ऊपर या नीचे करना है. यदि विंडो "
"अन्य विंडो से ढँका है, तो यह विंडो को अन्य विंडो से ऊपर करता है. यदि विंडो पहले से ही पूरी "
"तरह दिखाई दे रहा है, तो यह विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखता है. फॉर्मेट इस तरह दिखेंगे "
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"\"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". यह विश्लेषक पूरी तरह उदार "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"निष्क्रिय\", "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"यह कुंजी बाइंडिंग विंडो को अन्य विंडो के नीचे करता है. फॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"यह कुंजी बाइंडिंग विंडो को अन्य विंडो के ऊपर करता है. फॉर्मेट इस तरह दिखेंगे \"&lt;"
"Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह लिबरल है और "
"बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;Ctl&gt;\" और "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है \"disabled\", तब वहाँ "
"इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"यह कुंजी बाइंडिंग उपलब्ध आड़े स्थान को भरने हेतु विंडो का आकार बदलता है. फॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"यह कुंजी बाइंडिंग उपलब्ध खड़े स्थान को भरने हेतु विंडो का आकार बदलता है. फॉर्मेट इस तरह "
"दिखेंगे \"&lt;Control&gt;a\" या \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. यह पारसर पूरी तरह "
"लिबरल है और बड़े या छोटे अक्षर दोनों स्वीकार करता है, तथा संक्षिप्ताक्षर भी जैसे- \"&lt;"
"Ctl&gt;\" और \"&lt;Ctrl&gt;\". यदि आपने विकल्प विशेष स्ट्रिंग में तय किया है "
"\"disabled\", तब वहाँ इस क्रिया हेतु कोई कीबाइंडिंग नहीं होगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2006-03-13 09:16:43 +00:00
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "यह शीर्षक पट्टी पर डबल-क्लिक के असर को निर्धारित करता है. वर्तमान वैध विकल्प हैं- 'toggle_shade' जो विंडो की छाया चालू/बन्द करते हैं, तथा 'टॉगल-अधिकतम' जो विंडो को अधिकतम/उससे बाहर करता है, और 'न्यूनतम' जो विंडो न्यूनतम करेगा, और 'कुछ नहीं' जो विंडो को कुछ नहीं करेगा."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "यह विकल्प अतिरिक्त नियंत्रण देता है कि कैसे नया बनाया विंडो फोकस पाता है. इसके दो संभावित मान हैं; \"smart\" उपयोक्ता के सामान्य फोकस मोड पर लागू होता है और \"strict\" ऐसे विंडो के रूप में आता है जो टर्मिनल से फोकस नहीं किये गये रूप में आता है."
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Toggle always on top state"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "हमेशा ऊपर स्थिति टॉगल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Toggle fullscreen mode"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Toggle maximization state"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Toggle shaded state"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Toggle window on all workspaces"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सभी कार्यस्थान पर विंडो टॉगल करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2006-06-26 05:40:24 +00:00
"environments."
msgstr ""
2006-06-28 05:35:46 +00:00
"दृश्य संकेत चालू करना जब कोई अनुप्रयोग या तंत्र घंटी या बीप जारी करते हैं तो, शोरयुक्त "
"वातावरण- जहाँ सुनने में कठिनाई हो या उंचा सुनने वाले के लिये उपयोगी होता है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgid "Unmaximize window"
msgstr "विंडो का अधिकतम हटाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Use standard system font in window titles"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो शीर्षकों में मानक तंत्र फ़ॉन्ट प्रयोग करें"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Visual Bell Type"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "दृष्टिगोच़र घंटी प्रकार"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "अन्य उपयोक्ता अंतःक्रिया के प्रभाव को क्या उठाया जाना चाहिये"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Window focus mode"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो फ़ोकस मोड"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Window title font"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी \"%s\" एक अवैध प्रकार में नियत है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1075
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "जी-कॉन्फ़ कुंजी '%s' एक अवैध प्रकार में नियत है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1249
2006-06-28 05:35:46 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है जो एक तार्किक cursor_size नहीं है; को 1..128 के परिसर में होना चाहिये\n"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1329
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट विवरण \"%s\" की व्याख्या जी-कॉन्फ़ कुंजी %s से नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1514
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है, कार्यस्थान हेतु यथोचित संख्या नहीं है, वर्तमान "
"अधिकतम है- %d\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1574
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग उचित प्रकार "
"व्यवहार न करें.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1643
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "%d जो जी-कॉन्फ़ कुंजी %s में भंडारित है वह सीमा 0 से %d बाहर है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:1786
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान संख्या %d पर तय करने में त्रुटि: %s हुई.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/prefs.c:2750
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कार्यस्थान नाम %d को \"%s\" से में बदलने में त्रुटि: %s हुई\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/resizepopup.c:111
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/screen.c:403
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/screen.c:419
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है, --replace विकल्प का "
"प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/screen.c:443
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/screen.c:501
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/screen.c:705
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:852
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखने हेतु नही खोल पाया: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1004
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखने में त्रुटि '%s': %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1009
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सत्र फ़ाइल बंद करने में त्रुटि '%s': %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1084
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल %s पढ़ने में असफल: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1119
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्याख्या करने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1168
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<मेटासिटी_सत्र> गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1181
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात विशेषता %s <मेटासिटी-सत्र> तत्व पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1198
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "nested <window> tag"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "नेस्टेड <विंडो> टैग"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात गुण %s <विंडो> तत्व पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1360
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात गुण %s <अधिकतम> तत्व पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1420
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात गुण %s <ज्यामिती> तत्व पर"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1440
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "अज्ञात तत्व %s"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/session.c:1906
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"अनुप्रयोग जो सत्र प्रबंधन समर्थन: %s नहीं रखते हैं उनकी चेतावनी बताने हेतु मेटासिटी संवाद "
"प्रारंभ करने में त्रुटि\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d: %s"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:396
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:485
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "पूर्णांक %ld धनात्मक होना ही चाहिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:493
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "पूर्णांक %ld बहुत बड़ा है, वर्तमान अधिकतम है %d"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
#: ../src/theme-parser.c:626
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "\"%s\" की फ्लोटिंग पाइंट संख्या की तरह व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:552
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बूलियन मूल्य होने चाहिएँ - \"सही\" या \"गलत\" न कि \"%s\""
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:572
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोण 0.0 और 360.0, के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:638
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अल्फा 0.0 (अदृश्य) और 1.0 (पूर्ण अपारदर्शी), के बीच होना चाहिए, जो था %g\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:684
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"अवैध शीर्षक स्केल \"%s\" (इसमें से एक होना चाहिएः xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"%s\" गुण <%s> तत्व पर नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<%s> नाम \"%s\" दूसरी बार उपयोग में"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
#: ../src/theme-parser.c:1032
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<%s> मूल \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:968
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<%s>ज्यामिती \"%s\" पारिभाषित नहीं है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:981
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<%s> को या तो ज्यामिती या मूल जिसमें ज्यामिती हो, को निर्दिष्ट करना होगा"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1080
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात प्रकार \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1091
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात स्टाइल-सेट \"%s\" तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1099
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो प्रकार \"%s\" को पहले ही एक स्टाइल सेट आबंटित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1143
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "मेनू चिह्न हेतु अज्ञात फंक्शन \"%s\""
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1152
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "मेनू चिह्न हेतु अज्ञात स्थिति \"%s\""
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1160
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s हेतु प्रसंग में पहले ही एक मेनू चिह्न है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
#: ../src/theme-parser.c:3320
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोई भी <draw_ops> नाम \"%s\" के साथ पारिभाषित नहीं है"
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"नाम\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"मान\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बटनों हेतु बटन-चौड़ाई/बटन-ऊँचाई दोनों ही तथा आकार अनुपात निर्दिष्ट नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1343
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "दूरी \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1402
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1446
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"शीर्ष\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1453
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"तल\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1460
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"बायाँ\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1467
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"दायाँ\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1499
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
#: ../src/theme-parser.c:2866
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"रंग\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1659
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"एक्स1\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"वाय1\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1673
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"एक्स2\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"वाय2\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
#: ../src/theme-parser.c:2873
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"एक्स\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"वाय\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
#: ../src/theme-parser.c:2792
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"चौड़ाई\" एट्रीब्यूट तत्व <%s> पर नहीं "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
#: ../src/theme-parser.c:2799
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"ऊंचाई\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1900
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"स्टार-एंगल\" एट्रीब्यूट तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:1907
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"एक्सटेंट-एंगल\" एट्रीब्यूट तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2087
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"अल्फ़ा\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2158
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"प्रकार\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2206
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "ग्रेडिएंट प्रकार हेतु मान \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2291
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"फ़ाइलनाम\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु भराव प्रकार \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
#: ../src/theme-parser.c:2697
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"स्थिति\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"छाया\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2473
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"एरो\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
#: ../src/theme-parser.c:2736
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु स्थिति \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु छाया \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2546
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s> हेतु एरो \"%s\" समझ नहीं पाया"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई <draw_ops> \"%s\" नाम से पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "draw_ops यहाँ: \"%s\" जोड़ने से सर्कुलर रेफरेंस बन जाएगा"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3150
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"मान\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3207
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"अवस्था\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3216
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात स्थिति \"%s\" फ्रेम पीस हेतु"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3224
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्थिति %s पर फ्रेम शैली के पास पहले ही एक पीस है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3269
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"फंक्शन\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"स्थिति\" गुण तत्व <%s> पर नहीं"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3286
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात फंक्शन बटन \"%s\" हेतु"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3295
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अज्ञात स्थिति बटन \"%s\" हेतु"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3303
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "फंक्शन %s स्थिति %s हेतु फ्रेम शैली में पहले ही एक बटन है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3373
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"फ़ोकस\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3389
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"शैली\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3398
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "\"%s\" फ़ोकस गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3407
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "\"%s\" स्थिति गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3417
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शैली \"%s\" पारिभाषित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3427
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई \"नया-आकार\" गुण तत्व <%s> पर नहीं "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3437
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "\"%s\" नया आकार गुण हेतु वैध मूल्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3447
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "\"नया-आकार\" गुण <%s> तत्व पर अधिकतम/आभायुक्त स्थिति हेतु नहीं है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3461
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s नया-आकार %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
#: ../src/theme-parser.c:3494
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शैली पहले ही स्थिति %s फ़ोकस %s हेतु निर्दिष्ट है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3533
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <पीस> तत्व हेतु (प्रसंग ने बटन किया एक draw_ops एट्रिब्यूट "
"तथा एक और <draw_ops> तत्व, या बटन किया दो तत्व )"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3571
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <बटन> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3609
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"दो draw_ops नहीं हो सकते एक <मेनू-चिह्न> तत्व हेतु (प्रसंग ने निर्दिष्ट किया एक draw_ops "
"एट्रिब्यूट तथा एक और <draw_ops> तत्व, या निर्दिष्ट किया दो तत्व)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3656
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग का सबसे बाहरी तत्व <मेटासिटी-प्रसंग> होना चाहिए न कि <%s>"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3676
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s>, एक name/author/date/description तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3681
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s> <स्थिरांक> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3693
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s>, distance/border/aspect_ratio तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3715
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s>, ड्रा ऑपरेशन तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
#: ../src/theme-parser.c:3760
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "तत्व <%s>, एक <%s> तत्व के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3981
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "फ्रेम पीस हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:3996
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "No draw_ops provided for button"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बटन हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4011
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "मेनू चिह्न हेतु कोई draw_ops नहीं दिया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4051
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई पाठ तत्व <%s> के भीतर स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4106
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "<name> specified twice for this theme"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<नाम> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4117
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "<author> specified twice for this theme"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<लेखक> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4128
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr " <सर्वाधिकार सुरक्षित> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4139
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "<date> specified twice for this theme"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "<तिथि> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4150
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "<description> specified twice for this theme"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr " <विवरण> इस प्रसंग हेतु दोबार उल्लेखित किया गया है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4345
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "%s: %s से प्रसंग पढ़ने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-parser.c:4400
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग फ़ाइल %s में रूट <मेटासिटी-प्रसंग> तत्व सम्मिलित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:72
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/_Windows"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़ (_W)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:73
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/tearoff"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/टीयरऑफ़"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:74
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Dialog"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/संवाद (_D)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:75
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/मॉडल संवाद (_M)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:76
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Utility"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/यूटिलिटी (_U)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:77
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/स्प्लैशस्क्रीन (_S)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:78
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Top dock"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/शीर्ष डॉक (_T)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:79
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/निचला डॉक (_B)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:80
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Left dock"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/बायाँ डॉक (_L)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:81
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_Right dock"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/दायाँ डॉक (_R)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:82
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/_All docks"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/सभी डॉक्स (_A)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:83
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "/Windows/Des_ktop"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "/विंडोज़/डेस्कटॉप (_k)"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:132
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Open another one of these windows"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "इनमें से एक अन्य विंडो खोलें"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:139
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "यह 'खोलें' चिह्न युक्त एक डेमो बटन है"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:146
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "यह एक डेमो बटन है 'बाहर' चिह्न के साथ"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:239
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "यह नमूना संवाद में नमूना संदेश था"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:322
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "नकली मेनू वस्तु %d\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:356
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Border-only window"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सिर्फ-किनारा विंडो"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:358
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Bar"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "पट्टी"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:375
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Normal Application Window"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग विंडो"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:379
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Dialog Box"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "संवाद बक्सा"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:383
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Modal Dialog Box"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "मॉडल संवाद बक्सा"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:387
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Utility Palette"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "यूटिलिटी पट्टिका"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:391
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Torn-off Menu"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "टॉर्न-ऑफ मेनू"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:395
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Border"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "किनारा"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:723
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बटन अभिन्यास जाँच %d"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:752
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "%g मिलीसेकण्ड एक विंडो फ्रेम ड्रॉ करने में"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:795
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "उपयोग: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:802
2004-07-21 12:45:30 +00:00
#, c-format
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Error loading theme: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग लोड करने में त्रुटि: %s\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:808
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड किया %g सेकण्ड्स में\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:831
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Normal Title Font"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "सामान्य शीर्षक फ़ॉन्ट"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:837
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Small Title Font"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "छोटा शीर्षक फ़ॉन्ट"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:843
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Large Title Font"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बड़ा शीर्षक फ़ॉन्ट"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:848
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Button Layouts"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बटन अभिन्यास"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:853
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Benchmark"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बेंचमार्क"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:900
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Window Title Goes Here"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो शीर्षक यहाँ जाएगा"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1004
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d frames को %g क्लाइंट पक्ष सेकेंड में खींचा (%g milliseconds per frame) और %g X "
"सर्वर संसाधन को समाहित करता सेकेंड वाल घड़ी (%g विविध प्रति फ्रेम)\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1217
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने सही लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1219
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्थिति एक्सप्रेशन जाँच ने ग़लत लौटाया परंतु त्रुटि नियत नहीं किया"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1223
2004-02-26 14:18:23 +00:00
msgid "Error was expected but none given"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "त्रुटि प्रत्याशित था, परन्तु दिया नहीं गया"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1225
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "त्रुटि %d वांछित था परन्तु %d दिया गया"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1231
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "त्रुटि की प्रत्याशा नहीं थी परन्तु एक लौटाया गया: %s"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1235
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "एक्स मूल्य था %d, %d वांछित था"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1238
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme-viewer.c:1301
2004-02-26 14:18:23 +00:00
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
2004-02-26 14:18:23 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:202
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "top"
msgstr "उपर"
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:204
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "bottom"
msgstr "नीचे"
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:206
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "left"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "बाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:208
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "right"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "दाएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:222
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:241
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:278
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/theme.c:290
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:813
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Gradients should have at least two colors"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:939
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"जीटीके रंग लक्षण कोष्ठक में स्थिति (स्टेट) होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ NORMAL "
"स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:953
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"जीटीके रंग लक्षण स्थिति के बाद बंद कोष्ठक में होने चाहिएँ जैसे- gtk:fg[NORMAL] यहाँ "
"NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:964
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:977
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1007
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"ब्लेंड फ़ॉर्मेट है \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" जो फ़ॉर्मेट के अनुरूप नहीं "
"होता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1018
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1028
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1075
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं होता"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1086
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1096
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1125
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1384
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1411
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1425
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1492
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1549
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1738
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश में"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1794
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1803
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1811
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1821
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई आपरेण्ड नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1939
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
2006-06-28 05:35:46 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है."
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:1968
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:2030
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:2085
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:2096
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
msgstr "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग में एक एक्सप्रेशन \"%s\" है जिसके प्रतिफल में त्रुटि: %s हुई \n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:3826
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस फ्रेम शैली हेतु "
"निर्दिष्ट किया जाना अनिवार्य है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "नहीं है <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:4341
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "प्रसंग \"%s\" लोड करने में असफल: %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:4481 ../src/theme.c:4488 ../src/theme.c:4495
#: ../src/theme.c:4502 ../src/theme.c:4509
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "कोई <%s> सेट प्रसंग \"%s\" हेतु नहीं है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:4517
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो प्रकार \"%s\" में प्रसंग \"%s\" में कोई फ्रेम स्टाइल नियत नहीं है, जोड़ें <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> तत्व "
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:4531
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> इस प्रसंग हेतु "
"उल्लेखित होना चाहिए"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित स्थिरांक बड़े अक्षर से शुरू होने चाहिएँ, जो \"%s\" नहीं हो "
"रहा है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/theme.c:4919 ../src/theme.c:4981
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "स्थिरांक \"%s\" पहले ही पारिभाषित है"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/util.c:96
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "डिबग लॉग: %s खोलने में असफल\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/util.c:106
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "लॉग फ़ाइल %s: fdopen() में असफल %s\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/util.c:112
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/util.c:220
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Window manager: "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक:"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/util.c:368
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Bug in window manager: "
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक में बग:"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/util.c:397
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Window manager warning: "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/util.c:421
2003-08-27 11:15:44 +00:00
msgid "Window manager error: "
2003-09-03 12:22:16 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-03-13 09:16:43 +00:00
#: ../src/window-props.c:169
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %lu\n"
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/window-props.c:237
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s पर)"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/window-props.c:1159
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# first time through
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. first time through
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/window.c:5240
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के जैसा "
"कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2004-07-21 12:45:30 +00:00
# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
# * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
# * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
# * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
# * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
# * about these apps but make them work.
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
2006-06-26 05:40:24 +00:00
#: ../src/window.c:5836
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने लायक नहीं है, "
"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास अर्थ "
"नहीं निकलता.\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/xprops.c:153
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
2004-07-21 12:45:30 +00:00
"विंडो 0x%lx में गुण %s है \n"
"जिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n"
"तथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुएँ %d.\n"
2003-09-09 09:52:57 +00:00
" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/xprops.c:399
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx में अवैध यूटीएफ़-8 है \n"
2003-08-27 11:15:44 +00:00
2005-08-01 09:41:23 +00:00
#: ../src/xprops.c:482
2003-08-27 11:15:44 +00:00
#, c-format
2006-03-13 09:16:43 +00:00
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
2004-07-21 12:45:30 +00:00
msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुओं हेतु सूची में अवैध यूटीएफ़-8 है\n"
2006-03-13 09:16:43 +00:00