2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
# translation of ta.po to Tamil
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
# Tamil translation of Tamil Metacity 2.4.
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2003-10-01 17:51:11 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
"Project-Id-Version: ta\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-01-24 01:44:16 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-23 23:23-0700\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 16:47+0530\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"0500\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2003-10-01 17:51:11 -04:00
|
|
|
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மெட்டாசிட்டி அமைக்கப்பட்டது\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#: src/theme-parser.c:467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" ஐ இயல் எண்ணாக பகுக்க முடியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" தொடரும் சரத்தில் \"%s\" சரத்தை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/delete.c:128
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "செய்தி \"%s\" ஐ உரையாடலில் இருந்து பகுப்பதில் தோல்வி\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/delete.c:263
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "காட்சி செயலை படிக்கும் போது பிழை: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/delete.c:344
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும் போது தோல்வி எனவே பயன்பாட்டை கொல்கிறது: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/delete.c:452
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-24 01:44:16 -05:00
|
|
|
#: src/display.c:312
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:231
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
|
|
|
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
|
|
|
"the window manager.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
"காட்ட வேண்டிய இணைப்புகளின் பட்டியல்'%s';\n"
|
|
|
|
"X சேவகன் பணிநிறுத்தம் செய்யப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது நீங்கள் செயலை\n"
|
|
|
|
"சிதைத்திருக்கலாம்/கொன்றிருக்கலாம்\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:238
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கவலைக்கிடமான IO பிழை %d (%s) திரையில் '%s'.\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/frames.c:1020
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/frames.c:1023
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்புப் பட்டி"
|
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/frames.c:1026
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Minimize Window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/frames.c:1029
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Maximize Window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/frames.c:1032
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Unmaximize Window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்காதே"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/keybindings.c:994
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
|
|
|
"binding\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-24 01:44:16 -05:00
|
|
|
#: src/keybindings.c:2559
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மெட்டா-சிட்டி உரையை துவக்குவதில் பிழை கட்டளை பற்றிய பிழையை அச்சடிக்கவும்: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-24 01:44:16 -05:00
|
|
|
#: src/keybindings.c:2664
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-24 01:44:16 -05:00
|
|
|
#: src/keybindings.c:3494
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
|
|
|
msgstr "கட்டளை %d எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
|
|
|
|
|
2003-10-01 17:51:11 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:69
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
|
|
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
|
|
|
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2003-10-01 17:51:11 -04:00
|
|
|
#: src/main.c:76
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"metacity %s\n"
|
|
|
|
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
|
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
|
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
"மெட்டாசிட்டி %s\n"
|
|
|
|
"உரிமம் (C) 2001-2002 ஹவாக் பெனிங்டன், ரெட் ஹாட், இங்க்., மற்றும் பிறர்\n"
|
|
|
|
"இது இலவச மென்பொருள், இதை நகலெடுக்க கீழ்கண்ட விதிமுறையை பார்க்கவும்.\n"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"இதற்கு உத்திரவாதம் இல்லை ; குறிப்பிட்ட செயலுக்காக விற்பனை செய்யவதற்கும் உத்திரவாதம் "
|
|
|
|
"இல்லை.\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/main.c:443
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:459
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் "
|
|
|
|
"பார்க்கவும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/main.c:521
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:54
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Mi_nimize"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_n)சிறிதாக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:55
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
|
|
msgstr "பெருதாக்குக"
|
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:56
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Unma_ximize"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_x)பெரிதாக்காதே"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:57
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Roll _Up"
|
|
|
|
msgstr "மேலே சுருட்டு"
|
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:58
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "_Unroll"
|
|
|
|
msgstr "கீழ் விரி"
|
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
|
|
|
|
msgid "On _Top"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_T)மேலே"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/menu.c:61
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "_Move"
|
|
|
|
msgstr "நகர்த்து"
|
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:62
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "_Resize"
|
|
|
|
msgstr "அளவு மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. separator
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:64
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "மூடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. separator
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:66
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Put on _All Workspaces"
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து வேலையிடங்களிலும் போடுக"
|
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:67
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Only on _This Workspace"
|
|
|
|
msgstr "þவ்வேலையிடத்தில் மட்டும்"
|
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:68
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_L)பணியிடத்தின் இடது பக்கம் நகர்த்து"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/menu.c:69
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_i)பணியிடத்தின் வலது பக்கம் நகர்த்து"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/menu.c:70
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_U)பணியிடத்தின் மேலே நகர்த்து"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/menu.c:71
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_D)பணியிடத்தின் கீழேகம் நகர்த்து"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Workspace %d"
|
|
|
|
msgstr "வேலை þடம் %d"
|
|
|
|
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
#: src/menu.c:171
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
msgid "Workspace 1_0"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "வேலை þடம் 1_0"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
#: src/menu.c:173
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
msgid "Workspace %s%d"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "வேலையிடம் %s%d"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
#: src/menu.c:368
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_W)மற்ற பணியிடத்திற்கு நகர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:105
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:111
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:117
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:123
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மெட்டா"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:129
|
|
|
|
msgid "Super"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சூப்பர்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:135
|
|
|
|
msgid "Hyper"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஹைப்பர்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:141
|
|
|
|
msgid "Mod2"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "Mod2"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:147
|
|
|
|
msgid "Mod3"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "Mod3"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:153
|
|
|
|
msgid "Mod4"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "Mod4"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|
|
|
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
|
|
|
|
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|
|
|
#. * this.
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
#: src/metaaccellabel.c:159
|
|
|
|
msgid "Mod5"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "Mod5"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:110
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரம் \"%s\" பதிலளிக்கவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:118
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இந்த பயன்பாட்டை நீங்கள் கட்டாயமாக மூட செய்வதால் சேமிக்காத தகவல்களை இழக்க நேரும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:128
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "_Force Quit"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_F)கட்டாயம் வெளியேறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:225
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:237
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Class"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "Class"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:262
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
|
|
|
"restarted manually next time you log in."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"தற்போதைய அமைப்பை சேமி\" செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது "
|
|
|
|
"நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-30 01:27:36 -04:00
|
|
|
#: src/metacity-dialog.c:323
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
"இயக்குவதில் பிழை \"%s\":\n"
|
|
|
|
"%s."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Metacity"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மெட்டாசிட்டி"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:1
|
|
|
|
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(செயல்படுத்தப்படாத) உலாவல் பயன்பாட்டின் படி சாளரத்தின் படி அல்ல"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
|
|
|
|
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
|
|
|
|
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
|
|
|
|
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
|
|
|
|
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
|
|
|
|
"titlebar_uses_desktop_font is false."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டியில் இருக்கும் எழுத்துருவின் விளக்கம். titlebar_font_size "
|
|
|
|
"தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் விளக்கத்தில் உள்ள அளவு பயன்படுத்தப்படும். எனிலும் "
|
|
|
|
"titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த தேர்வு செயல்படாது. "
|
|
|
|
"பொதுவகான titlebar_font ஐ அமைக்காமல் titlebar_uses_desktop_font ஐ பொய் என "
|
|
|
|
"அமைத்தால் அது மேல்மேசையின் எழுத்துருவை எடுத்துக்கொள்ளும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Action on title bar double-click"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டியை இரண்டு-க்ளிக் செய்யும் போது நிகழவேண்டியது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Activate window menu"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர மெனுவை செயல்படுத்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:5
|
|
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
|
|
|
|
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
|
|
|
|
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
|
|
|
|
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
|
|
|
"older versions."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தலைப்புப்பட்டியில் பட்டன்கள் அடுக்கப்பட்ட நிலை.\"menu:minimize,maximize,close\" என "
|
|
|
|
"மதிப்புகள் இருக்க வேண்டும்; அரைப்புள்ளி சாளரத்தின் இடது மூலையிலிருந்து வலது மூலையை "
|
|
|
|
"தனிப்படுத்த பயன்படும். மேலும் பட்டன் பெயர்கள் கமா வால் பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பொய் பட்டனுக்கு "
|
|
|
|
"அனுமதி இல்லை. தெரியாத பட்டன் பெயர்கள் தவிர்க்கப்பட்டு மெட்டா சிட்டியின் அடுத்த பதிப்பின் "
|
|
|
|
"சேர்க்கப்படும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
|
|
|
msgid "Automatically raises the focused window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "குறிக்கப்பட்ட சாளரத்தை தானாக ஏற்று"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
|
|
|
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
|
|
|
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
|
|
|
|
"for example."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த விசையை அழுத்திக்கொண்டே சாளரத்தில் மேல் க்ளிக் செய்து சாளரத்தை நகர்த்தவும்(இடது க்ளிக்), "
|
|
|
|
"அளவு மாற்ற (மைய க்ளிக்), அல்லது மெனுவைகாட்ட(வலது க்ளிக்).\"<Alt>\" or \"<"
|
|
|
|
"Super>\" மாற்றிகளை உதாரணமாக எடுத்துக்கொள்ளவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:9
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:10
|
|
|
|
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பதிக் கீபைண்டிங்கை இயக்க கட்டளை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:11
|
|
|
|
msgid "Current theme"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தற்போதைய கருப்பொருள்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:12
|
|
|
|
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தானாக துவக்க தேர்வில் தாமதம் மில்லிசெகண்டில்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
|
|
|
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கணினி அல்லது பயன்பாட்டால் மணியை காட்டுவதற்கு பதில் கேட்கக்கூடிய ஒலியை உருவாக்க "
|
|
|
|
"முடியுமா. "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
|
|
|
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பழைய மற்றும் உடைந்த பயன்பாடுகளாள் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்ட காணாமல் போன வசதிகள்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
|
|
|
msgid "Enable Visual Bell"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "்சி மணகாட்சியாக ியை செயல்படுத்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:16
|
|
|
|
msgid "Hide all windows and focus desktop"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "எல்லா சாளரங்களையும் மறைந்து மேல்மேசையை காட்டு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
|
|
|
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
|
|
|
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உண்மையெனில் குறிக்கும் இடம் \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமததிற்கு "
|
|
|
|
"பிறகு சாளரம் தானாக துவங்கும்(தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்)"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:18
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
|
|
|
|
"font for window titles."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உண்மையெனில், titlebar_font தேர்வை தவிர்கும். நிலையான எழுத்துருவை சாளர தலைப்பில் "
|
|
|
|
"காட்டும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:19
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
|
|
|
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
|
|
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
|
|
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
|
|
|
"otherwise be impractical."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த \"நேர் மாற்றத்திற்கம்\" வசதி "
|
|
|
|
"செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, உயிர் சித்திரங்களை தவிர்க்கும். இது பயனீட்டாளரின் "
|
|
|
|
"பயன்பாடுகளில் போதிய குறைகளை நீக்கும் , மேலும் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய சேவைகள் "
|
|
|
|
"பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். "
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
|
|
|
|
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
|
|
|
|
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
|
|
|
|
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
|
|
|
|
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
|
|
|
|
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
|
|
|
|
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
|
|
|
|
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
|
|
|
|
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி சாளரத்தில் இல்லாமல் பயன்பாட்டில் இயங்கும். இந்த கொள்கை சிறிது "
|
|
|
|
"சிக்கலானது என்றாலும், மேக் போன்ற பயன்பாடு-சார்ந்த அமைப்புக்கு மிக பயனுள்ளது, சாளரட்த்ஹை "
|
|
|
|
"பயன்பாடு-சார்ந்து அமைக்கும் போது பயன்பாடோடு தொடர்புடைய சாளரங்கள் மேலெழும்பும்.மேலும் இது "
|
|
|
|
"மற்ற சாளரங்களை பாதிக்காது. ஆனால் இதன் அமைப்பு சற்றே கேள்விக்குட்பட்டது. ஆனால் அமைப்புகள் "
|
|
|
|
"பயன்பாடுசார்ந்த மற்றும் சாளரம்சார்ந்த வைகளின் விளக்கத்தை தெரிந்துகொள்வது நல்லது. மேலும் "
|
|
|
|
"பயன்பாடு-சார்ந்தவை முடிக்கப்படாத நிலையில் உள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
|
|
|
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உண்மையெனில், குறைவான வளத்தை பயன்படுத்தும்"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Lower window below other windows"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு கீழே சாளரத்தை வைக்கவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Maximize window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்தாக பெரிதாக்கு "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Maximize window vertically"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை இடவலமாக பெரிதாக்கு "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Minimize window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர க்ளிக் செயல்பாட்டின் போது பயன்பட வேண்டிய மாற்றி"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு பின்னோக்கி நகரவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மேல்மேசையில் பின்னோக்கி நகரவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் உடனடியாக நகரவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பலகம் மற்றும் மேல்மேசையில் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move between windows immediately"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்திற்கிடையில் உடனடியாக நகரவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move between windows with popup"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரம் மற்றும் தோன்றும் சாளரத்தோடு நகரவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தோன்றும் சாளரக்காட்சியை பயன்படுத்தி சாளரத்தின் குறியை பினோக்கி மாற்றவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Move window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window one workspace down"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு கீழே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:38
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு இடது பக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:39
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு வலதுபக்கம் சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:40
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window one workspace up"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஒருபணியிடத்திற்கு மேலே சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:41
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 1 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:42
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:43
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 11"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:44
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 12"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 12 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:45
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:46
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:47
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:48
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:51
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு சாளரத்தை நகர்த்தவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Name of workspace"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Number of workspaces"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
|
|
|
|
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
|
|
|
|
"workspaces)."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பணியிடங்களின் எண்ணிக்கை. பூஜ்ஜியத்திலிருந்து அதிகபட்ட மதிப்பை அமைக்க வேண்டும் (34 "
|
|
|
|
"மில்லியன் பணியிடத்தை அமைத்தால் உங்கள் கணினி செயலிழந்து போகும்)"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தெளிவற்ற சாளரத்தை உயர்த்து, அல்லது சிறிதாக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Raise window above other windows"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் இந்த சாளரத்தை உயர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Resize window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Run a defined command"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட கட்டளையை இயக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
msgid "Run a terminal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Show the panel menu"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பலக மெனுவை காட்டு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Show the panel run application dialog"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு உரையாடலை இயக்கும் பலகத்தை காட்டு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
|
|
|
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
|
|
|
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
|
|
|
|
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
|
|
|
|
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
|
|
|
|
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
|
|
|
|
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
|
|
|
|
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
|
|
|
|
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
|
|
|
|
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
|
|
|
|
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
|
|
|
|
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சில பயன்பாடுகள் அளவுக்குறிப்புகளை தளர்த்துவதால் சாளர மேலாளரில் சிக்கல் ஏற்படுகிறது, "
|
|
|
|
"உதாரணம் பொதுவாக மெட்டாசிட்டி எல்லா உரையாடலையும் சரியான அதன் முதன்மை சாளரத்தை பொருத்து "
|
|
|
|
"சரியான இடத்தில் வைக்கும். இதற்கு application-specified நிலை தவிர்க்கப்பட்டிருக்க "
|
|
|
|
"வேண்டும். ஆனால் சில Java/Swing பயன்பாடுகள் தோன்றும் சாலரத்தை குறிப்பிடுவதால், "
|
|
|
|
"மெட்டாசிட்டி அதன் உரையாடல் பெட்டி நிலைய செயலிழக்க செய்ய வேண்டி வரும். இதற்கு இன்னும் பல "
|
|
|
|
"உதாரணங்கள் உள்ளது, இந்த தேர்வு மெட்டா சிட்டியை முழு திரையிலிருந்து சரியான பாங்கிற்கு "
|
|
|
|
"கொண்டுவருவதோடும் தெளிவான திரை அமைப்பையும் தரு,. சரியான பாங்கு பொதுவாக செயல்பாட்டில் "
|
|
|
|
"இருத்தல் அவசியம். சில தவறான எல்லைக்குள் செல்வதால் சிக்கல் நேரிடுகிறது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 10 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 11"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 12"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 11 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 5 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 6 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 7 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 8 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடம் 9 க்கு மாறு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace above this one"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தை ஒன்றின் மேல் ஒன்றாக நகர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace below this one"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தை ஒன்றின் கீழ் ஒன்றாக நகர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தை இடது பக்கம் ாக நகர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தை வலது பக்கம் நகர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "System Bell is Audible"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கணினி ஒலி கேட்கும்படி"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Take a screenshot"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "திரைவெட்டை பதிவு செய்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தின் திரைவெட்டை பதிவு செய்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
|
|
|
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
|
|
|
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
|
|
|
|
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
|
|
|
|
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
|
|
|
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
|
|
|
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"மணி ஒலிப்பதை காட்சியாக காட்டுவது எப்படி என்பதை மெட்டாசிட்டி குறிப்பிடும். தற்போது "
|
|
|
|
"இரண்டு மதிப்புகள் உள்ளது \"முழுதிரை: முழுதிரையும் கருப்பு வெள்ளையாக தெரியும். "
|
|
|
|
"\"சட்ட_காட்சி\" தலைப்புப்பட்டியில் பயன்பாட்டின் சின்னம் மணியோசையை அனுப்பும். மணியோசையை "
|
|
|
|
"அனுப்பிய பயன்பாடு தெரியாத பயன்பாடு(இது இயல்பான \"கணினி ஒலிக்கு\" பொருந்தும்)"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
|
|
|
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
|
|
|
"will execute command_N."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N கீபைன்டிங்கை அதனோடு தொடர்புடைய "
|
|
|
|
"கட்டளையோடு இணைக்கும்.இந்த கட்டளைக்காக run_command_N கீபைன்டிங்கை அழுத்துவதால் command_N "
|
|
|
|
"இயங்கும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
|
|
|
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot கட்டளை அமைப்பை துவக்க "
|
|
|
|
"பயன்படும் கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
|
|
|
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
|
|
|
"be invoked."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot விசை இந்த "
|
|
|
|
"கட்டளை செயல்படுத்த வேண்டிய கீபைன்டிங்கை குறிக்கும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
|
|
|
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
|
|
|
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
|
|
|
"then there will be no keybinding for this action."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"கீபைன்டிங் குறிப்பிட்ட எண்ணுள்ள கட்டளையை /apps/metacity/keybinding_commands இல் "
|
|
|
|
"இயக்கும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது\"<Shift><Alt>F1\" "
|
|
|
|
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
|
|
|
|
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் மேல்்கு மாற்றும். "
|
|
|
|
"இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் கீழ் மாற்றும். இதன் "
|
|
|
|
"அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
|
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் இடது பக்கம்ல் "
|
|
|
|
"மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" "
|
|
|
|
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
|
|
|
|
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
|
|
|
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் வலது பக்கம் "
|
|
|
|
"மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" "
|
|
|
|
"வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
|
|
|
|
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 1 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 10 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 11 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 12 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 2 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 3 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 4 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 5 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 6 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 7 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 8 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் பணியிடத்தை பணியிடம் 9 க்கு மாற்றும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளர மெனுவை செயல்படுத்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை மூட பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
|
|
|
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"நகரும் பாங்கில்\" நுழைய மற்றும் சாளரத்தை விசைப்பலகையில் நகர்த்த பயன்படும் கீபைண்டிங் . "
|
|
|
|
"இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
|
|
|
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"அளவுமாற்ற பாங்கில்\" நுழைய மற்றும் சாளரத்தை விசைப்பலகையில் அளவுமாற்ற பயன்படும் "
|
|
|
|
"கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" "
|
|
|
|
"தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
|
|
|
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"எல்லா சாளரங்களையும் மறைத்து மேல்மேசையை அனுமதிக்கும் கீபைன்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
2004-12-20 17:06:32 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-12-20 17:06:32 -05:00
|
|
|
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைண்டிங் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|
|
|
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
|
|
"action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் கீழே நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a"
|
|
|
|
"\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் மேலே நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a"
|
|
|
|
"\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 1 க்கு்கம் நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>"
|
|
|
|
"a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
|
|
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளத்தோடு பலகம் மற்றும் மேல்மேசையின் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் "
|
|
|
|
"அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
|
|
|
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளம் இல்லாமல் பலகம் மற்றும் மேல்மேசையின் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் "
|
|
|
|
"அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
|
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளம் இல்லாமல் சாளரத்தில் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
|
|
|
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
|
|
|
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளத்தோடுாமல் சாளரத்தில் பின்னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
|
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளத்தை பயன்படுத்தி பலகம் மற்றும் மேல்மேசையை னால் குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் "
|
|
|
|
"அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
|
|
|
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளரம் பலகம் மற்றும் மேல்மேசையை குறிக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
|
|
|
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளரம் இல்லாமல் (lt;Alt>Escape பழைய) குறிகளை நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். "
|
|
|
|
"இதை பயன்படுத்தி \"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். "
|
|
|
|
"இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
|
|
|
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
|
|
|
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தோன்றும் சாளரத்தோடு (lt;Alt>Escape பழைய) குறிகளை நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தி \"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். இதன் "
|
|
|
|
"அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக "
|
|
|
|
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>"
|
|
|
|
"\" மற்றும் \"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
|
|
|
|
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
|
|
|
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"மேலே மாற பயன்படும் கீபைன்டிங். மேலே உள்ள சாளரம் சாளரத்தின் மேலே தெரியும். இதன் அமைப்பு "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் "
|
|
|
|
"பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
|
|
|
|
"மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"முழு திரை பாங்கிற்கு நகர பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நிழல்/நிழலற்ற நிலைக்கு பாங்கிற்கு நகர பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி . இதன் அமைப்பு "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் "
|
|
|
|
"பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
|
|
|
|
"மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
|
|
|
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
|
|
|
|
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
|
|
|
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு பணியிலத்திற்கோ எல்லா பணியிடங்களுக்கோ மாற பயன்படும் கீபைன்டிங். இதை பயன்படுத்தி "
|
|
|
|
"\"shift\" விசையை அழுத்திக்கொண்டே பைன்டிங்கின் திசையை மாற்ற முடியும். இதன் அமைப்பு "
|
|
|
|
"\"<Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் "
|
|
|
|
"பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் "
|
|
|
|
"\"<Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் "
|
|
|
|
"மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளரத்தை சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது "
|
|
|
|
"\"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
|
|
|
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
|
|
|
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"பலகத்தை \"பயன்பாடை இயக்கு\" உரையாடல் பெட்டி யில் காட்ட பயன்படும் கீபைன்டிங்சாளரத்தை "
|
|
|
|
"சிறிதாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பலகத்தின்தின் மூல மெனுவை காட்ட உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
|
|
|
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
|
|
|
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
|
|
"will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பலகத்தின் திரைவெட்டை உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|
|
|
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பலகத்தின் திரைவெட்டை உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" "
|
|
|
|
"அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பலகத்தின்தின் மூல மெனுவை காட்ட உருவாக்க பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "The name of a workspace."
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தின் பெயர்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "The screenshot command"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "திரைவெட்டு கட்டளை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
|
|
|
"forth."
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருள் ஓரம், தலைப்புப்பட்டி போன்றவைகளின் தோற்றத்தை கண்டறியும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
|
|
|
"delay is given in thousandths of a second."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(_r)தானாக துவங்குதல் உண்மையென்று அமைக்கப்பட்டால் சாளரம் எடுத்துக்கொள்ளும் தாமத நேரம். "
|
|
|
|
"தாமதம் 1000 நொடிகளில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
|
|
|
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
|
|
|
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
|
|
|
|
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
|
|
|
|
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சாளர துவக்க குறி சாளரங்கள் எவ்வாறு செயல்படுத்தப்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடும். இதில் "
|
|
|
|
"மூன்றுவித மதிப்புகள் இருக்கும்,\"க்ளிக்\" எனில் க்ளிக் செய்யும் போது சாளரம் குறியை "
|
|
|
|
"நகர்த்தும்.\"sloppy\" எனில் சுட்டி சாளரத்தில் நுழையும் போது செயல்படும் மற்றும் \"mouse"
|
|
|
|
"\" எனில் சுட்டி சாளரதில் நுழையும் போது செயல்படும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "The window screenshot command"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர திரைவெட்டு கட்டளை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
|
|
|
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
|
|
|
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
|
|
|
|
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
|
|
|
|
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
|
|
|
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
|
|
|
"no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் சாளரம் மேலே அல்லது கீழே இருப்பதை மாற்றும். சாளரம் மற்ற சாளரத்தால் "
|
|
|
|
"மறைக்கப்பட்டிருந்தால் வேறு சாளரத்தை மேல் நோக்கி நகர்த்தும், சாளரம் ஏற்கெனவே முழுதாக "
|
|
|
|
"தெரிந்தால் அது பின்னோக்கி நகரும். இதன் அமைப்பு \"<Control>a\" அல்லது \"<"
|
|
|
|
"Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய "
|
|
|
|
"எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் ஒரு சாளரத்தை மற்ற சாளரத்திற்கு கீழ் தள்ளும் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a"
|
|
|
|
"\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
|
|
|
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
|
|
|
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் ஒரு சாளரத்தை மற்ற சாளரத்திற்கு மேல் தள்ளும் . இதன் அமைப்பு \"<Control>a"
|
|
|
|
"\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
|
|
|
|
"சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<Ctrl>\"."
|
|
|
|
"விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
|
|
|
|
"கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"மேல்கீழ் இடங்களை மறைக்குமளவிற்கு கீபைன்டிங் சாளரத்தின் அளவை மாற்றும் . இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
|
|
|
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|
|
|
"for this action."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இடவல் இடங்களை மறைக்குமளவிற்கு கீபைன்டிங் சாளரத்தின் அளவை மாற்றும் . இதன் அமைப்பு \"<"
|
|
|
|
"Control>a\" அல்லது \"<Shift><Alt>F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி "
|
|
|
|
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"<Ctl>\" மற்றும் \"<"
|
|
|
|
"Ctrl>\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் "
|
|
|
|
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
|
|
|
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
|
|
|
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தலைப்பு பட்டியின் மேல் இரு முறை க்ளிக் செய்யும் போது ஏற்படும் விளைவை கண்டுபிடிக்கும், "
|
|
|
|
"தற்போதுள்ள செல்லக்கூடிய தேர்வுகள் 'toggle_shade',இது சளரத்தில் நிழல்/நிழல் இல்லாமல் "
|
|
|
|
"விளைவுகளையும், 'toggle_maximize' சாளரத்தை சிறிதாக்கவும்/பெரிதாக்கவும் உதவும்."
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Toggle always on top state"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "எப்போதும் மேல் நிலைக்கு நகர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "எப்போதும் முழுதிரை பாங்கிற்கு செல்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Toggle maximization state"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "எப்போதும் பெரிய சாளர நிலைக்கு செல்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Toggle shaded state"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "எப்போதும் நிழை நிலைக்கு செல்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை அனைத்து பணியிடத்திற்கும் நகர்த்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
|
|
|
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
|
|
|
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கணினி அல்லது பயன்பாடு 'பீப்' அல்லது 'மணி' ஓசை எழுப்பினால் காட்டும் படி செய்.hard-of-"
|
|
|
|
"hearing மற்றும் சத்தம் அதிகம் உள்ள இடங்களில் இது பயன்படும் அல்லது 'மணியோசை' "
|
|
|
|
"நிறுத்தப்பட்டாலும் இது உதவியாக இருக்கும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
msgid "Unmaximize window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:165
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Use standard system font in window titles"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர தலைப்பிம் நிலையான கணினி எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:166
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Visual Bell Type"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "காட்சி மணி வகை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:167
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Window focus mode"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/metacity.schemas.in.h:168
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Window title font"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
|
|
|
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
|
|
|
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
|
|
|
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
|
|
|
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
|
|
|
#: src/prefs.c:798
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:843
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
|
|
|
"modifier\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:994
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:1179
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
|
|
|
"maximum is %d\n"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் அது செல்லாது தற்போது அதிகபட்சம் %d\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:1239
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
|
|
|
"behave properly.\n"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
|
|
|
|
"செய்யாது.\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:1304
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "%d GConf விசையில் %s சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அதன் வரம்பு 0 லிருந்து %d\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:1425
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:1669
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/prefs.c:2023
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/resizepopup.c:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d x %d"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "%d x %d"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
#: src/screen.c:408
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
#: src/screen.c:424
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
|
|
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி "
|
|
|
|
"தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
#: src/screen.c:448
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-08-15 14:06:51 -04:00
|
|
|
#: src/screen.c:506
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-11-01 10:32:00 -05:00
|
|
|
#: src/screen.c:699
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:884 src/session.c:891
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை '%s': %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:901
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "அமர்வு கோப்பு '%s' எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1053
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "அமர்வு கோப்பை எழுதுவதில் பிழை '%s': %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1058
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "அமர்வுகோப்பை மூடுவதில் பிழை '%s': %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1133
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை படிப்பதில் தோல்வி %s: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1168
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை பகுப்பதில் தோல்வி: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1217
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<metacity_session> பண்பு பார்க்கப்பட்டது ஆனால் இங்கு அமர்வு ID ஏற்கெனவே உள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1230
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <metacity_session> உறுப்பில்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1247
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "nested <window> tag"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பின்னப்பட்ட <window> குறி"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1305 src/session.c:1337
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <window> உறுப்பில்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1409
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <maximized> உறுப்பில்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1469
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தெரியாத பண்பு %s <geometry> உறுப்பில்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1489
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown element %s"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தெரியாத உறுப்பு %s"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/session.c:1961
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
|
|
|
"session management: %s\n"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"மெட்டாசிட்டி உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை அமர்வு மேலாண்மைக்கு ஆதரவில்லா பயன்பாடுகளுக்கு "
|
|
|
|
"எச்சரிக்கை தருகிறது: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Line %d character %d: %s"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "வரி %d எழுத்து %d: %s"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:396
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பண்பு \"%s\" ஒரே உறுப்பில் இரண்டு முறை வந்துள்ளது <%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பண்பு \"%s\" <%s> இந்த பயன்பாட்டிற்கு செல்லாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:485
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Integer %ld must be positive"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இயல் எண் %ld முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:493
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இயல் எண் %ld பெரிதாக இருக்கிறது, தற்போது அதிகபட்சம் %d"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" பின்ன எண் பகுக்க முடியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:552
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பூலியன் மதிப்புகள் \"true\" அல்லது \"false\" \"%s\" இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:572
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கோணம் 0.0 மற்றும் 360.0, இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் %g\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:638
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஆல்ஃபா 0.0 (பார்வைக்கு) மற்றும் 1.0 (முழுவதும் ஒலிபுகும்), %g\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:684
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
|
|
|
|
"large,x-large,xx-large)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"செல்லாத தலைப்பு அளவு \"%s\" ( xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-"
|
|
|
|
"large)\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை\"%s\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை\"%s\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1020
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<%s> பெயர் \"%s\" இரண்டாது முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<%s> தாய் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:968
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<%s> வடிவியல் \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:981
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<%s> வடிவியல் அல்லது வடிவியல் உள்ள மூலத்தை குறிப்பிடவேண்டும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1080
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தெரியாத வகை \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1091
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "(_s)தெரியாத பாணி அமைப்பு \"%s\" <%s> உறுப்பில்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1099
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர வகை \"%s\" இந்த பாணிக்கு ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1143
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மெனு சின்னத்திற்கான \"%s\" தெரியாத செயல் "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மெனு சின்னத்திற்கான \"%s\" தெரியாத நிலை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1160
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "%s நிலைக்கு %s இந்த கருப்பொருளில் ஏற்கெனவே சின்னம் உள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை <draw_ops> இந்த பெயர் \"%s\" எற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3629
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படவில்லை <%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"பெயர்\" உறுப்பின் பண்பு <%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"மதிப்பு\" உறுப்பின் பண்பு <%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "அனைத்து பட்டன் அகலம்/உயரம் குறிப்பிட முடியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1343
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தூரன் \"%s\" தெரியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1402
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சீராக்க விகிதம் \"%s\" தெரியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1446
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"மேல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு <%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1453
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"கீழ்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1460
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"இடது\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"வலது\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1499
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஓரம் \"%s\" தெரியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"நிறம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1662
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"x1ழ்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"y1\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1676
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"x2\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"y1\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"x\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2883
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"x\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"அகலம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"உயரம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1903
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"துவக்க கோணம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:1910
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"விரிவாக்க_கோணம்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2090
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"ஆல்ஃபா\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2161
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"வகை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2209
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இந்த ஒலிவிளைவிற்கான மதிப்பு \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2294
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"கோப்பின் பெயர்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிரப்பல் வகை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"நிழல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2476
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"அம்புக்குறி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிலை \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> நிழல் \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2549
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இந்த உறுப்பிற்கான <%s> அம்புக்குறி \"%s\" ஐ புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை <draw_ops> அழைக்கப்பட்ட \"%s\" குறிப்பிடப்பட்டது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "draw_ops உம் சேர்த்து \"%s\" முழு குறிப்பை உருவாக்கும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3153
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"மதிப்பு\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3210
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3219
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சட்டம் ்தில் \"%s\" தெரியாத நிலை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3227
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "%s இட சட்டம் ஏற்கெனவே உள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3272
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"செயல்\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"நிலை\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3289
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத செயல்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3298
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" பட்டனுக்கு தெரியாத நிலை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3306
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "%s நிலை %s இல் ஏற்கெனவே பட்டன் அல்லது செயல் உள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3376
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"குறி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3392
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"பாணி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3401
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" குறிப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3410
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" நிலை பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3420
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பாணி \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3430
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை \"அளவுமாற்றுணி\" உறுப்பின் மேல் பண்பு<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3440
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" அளவுமாற்ற ப்பு பண்பிற்கு இது செல்லாத மதிப்பு"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3450
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
|
|
|
"states"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<%s> உறுப்பில் பெரிதாக்கு/சிறிதாக்கு நிலையில் \"அளவு மாற்ற\" பண்பு இருக்கக்கூடாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3464
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr " %s அளவுமாற்று %s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "%s குறி %s ஆகியவைகளின் நிலை ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3536
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
|
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இரண்டு draw_ops கள் <piece> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
|
|
|
|
"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3574
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
|
|
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இரண்டு draw_ops கள் <button> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
|
|
|
|
"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3612
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
|
|
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இரண்டு draw_ops கள் <menu_icon> உறுப்பிற்கு இருக்கக்கூடாது (draw_ops ஐ குறிப்பிடும் "
|
|
|
|
"கருப்பொருள் மற்றும் அதன் பண்புகள் <draw_ops> அல்லது இரண்டும்)"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3659
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருளின் மேம்பட்ட உறுப்பு<metacity_theme> <%s> இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3679
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> name/author/date/description க்குள் அனுமதி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3684
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <constant> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3696
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு distance/border/aspect_ratio உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3718
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு வரையும் செயல்பாட்டில் பில் அனுமதி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உறுப்பு <%s> க்கு <%s> உறுப்பில் அனுமதி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3984
|
|
|
|
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "சட்டத்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:3999
|
|
|
|
msgid "No draw_ops provided for button"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பட்டனுக்கு ்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4014
|
|
|
|
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மெனுசின்னத்திற்கு ்திற்கு draw_ops தரப்படவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4054
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இல்லை<%s>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4109
|
|
|
|
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<name> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4120
|
|
|
|
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<author> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4131
|
|
|
|
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<copyright> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4142
|
|
|
|
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<date> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4153
|
|
|
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "<description> கருப்பொருளை இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4348
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "%s கருப்பொருள் கோப்பில்லிருந்து படிப்பதில் தோல்வி: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-parser.c:4403
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருள் கோப்பு %s இல் root <metacity_theme> உறுப்பு இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:70
|
|
|
|
msgid "/_Windows"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/_Windows"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:71
|
|
|
|
msgid "/Windows/tearoff"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/tearoff"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:72
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Dialog"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Dialog"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:73
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Modal dialog"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Modal dialog"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:74
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Utility"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Utility"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:75
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Splashscreen"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:76
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Top dock"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Top dock"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:77
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Bottom dock"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:78
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Left dock"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Left dock"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:79
|
|
|
|
msgid "/Windows/_Right dock"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_Right dock"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:80
|
|
|
|
msgid "/Windows/_All docks"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/_All docks"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:81
|
|
|
|
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "/Windows/Des_ktop"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:131
|
|
|
|
msgid "Open another one of these windows"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இந்த சாளரத்தின் மற்றுமொரு சாளரம்"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:138
|
|
|
|
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இது திற சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:145
|
|
|
|
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இது 'வெளிச்செல்' சின்னத்தோடு கூடிய சோதனை பட்டன்"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:241
|
|
|
|
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "இது உதாரண உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள உதாரண செய்தி"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:324
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Fake menu item %d\n"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பெய்யான மெனு உருப்படி %d\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:358
|
|
|
|
msgid "Border-only window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஓரம்-மட்டும் சாளரம்"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:360
|
|
|
|
msgid "Bar"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பட்டி"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:377
|
|
|
|
msgid "Normal Application Window"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "தவறான சாளர பயன்பாடு"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:382
|
|
|
|
msgid "Dialog Box"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "உரையாடல் பெட்டி"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:387
|
|
|
|
msgid "Modal Dialog Box"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "மாதிரி உரையாடல் பெட்டி"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:392
|
|
|
|
msgid "Utility Palette"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு மாதிரி"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:397
|
|
|
|
msgid "Torn-off Menu"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "Torn-off மெனு"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:402
|
|
|
|
msgid "Border"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "ஓரம்"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:731
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button layout test %d"
|
2004-09-03 05:49:20 -04:00
|
|
|
msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:760
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:803
|
|
|
|
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:810
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:816
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:839
|
|
|
|
msgid "Normal Title Font"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:845
|
|
|
|
msgid "Small Title Font"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:851
|
|
|
|
msgid "Large Title Font"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:856
|
|
|
|
msgid "Button Layouts"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பட்டன் உருவரை"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:861
|
|
|
|
msgid "Benchmark"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "நிர்ணயம்"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:908
|
|
|
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1012
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
|
|
|
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
|
|
|
"frame)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"%d சட்டங்கள் %g புரவலனில் செகண்டிலும் (%g சட்டத்தின் மில்லி செக்கண்டு ) %g X சேவகனின் "
|
|
|
|
"மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1227
|
|
|
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1229
|
|
|
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1233
|
|
|
|
msgid "Error was expected but none given"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1235
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1241
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1248
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme-viewer.c:1310
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:202
|
|
|
|
msgid "top"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "மேல்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:204
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "கீழ்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:206
|
|
|
|
msgid "left"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "இடது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:208
|
|
|
|
msgid "right"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "வலது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:222
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:241
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:278
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:290
|
|
|
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:849
|
|
|
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:975
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
|
|
|
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை "
|
|
|
|
"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:989
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
|
|
|
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL "
|
|
|
|
"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1000
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1013
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1043
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
|
|
|
"format"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
|
|
|
|
"பொருந்தாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1054
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1064
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1111
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1122
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1132
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1161
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1423
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1450
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
|
|
|
"parsed"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1464
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1531
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/theme.c:1588
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:1783
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:1840
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:1849
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:1857
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:1867
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
|
|
|
"operand in between"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:1986
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
|
|
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"அச்சு கூற்று பகுப்பியின் இடையகத்தில் இடமில்லை, இது மெட்டாசிட்டி பிழை, இவ்வளவு பெரிய "
|
|
|
|
"கூற்று தேவையா?"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:2015
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:2078
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:2135
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:2146
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருளில் \"%s\" கூற்று உள்ளதால் பிழை ஏற்பட்டது: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:3919
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
|
|
"specified for this frame style"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
|
|
|
|
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:4452
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
|
|
|
#: src/theme.c:4626
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:4636
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
|
|
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
|
|
|
|
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:4658
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
|
|
|
"specified for this theme"
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>இந்த "
|
|
|
|
"கருப்பொருளில் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-10-11 12:14:47 -04:00
|
|
|
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:93
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:103
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:109
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/util.c:203
|
|
|
|
msgid "Window manager: "
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர்:"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/util.c:349
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Bug in window manager: "
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/util.c:378
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Window manager warning: "
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
2004-03-21 11:27:26 -05:00
|
|
|
#: src/util.c:402
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
msgid "Window manager error: "
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window-props.c:162
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு தவறாக அமைக்கப்பட்டது _NET_WM_PID %ld\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. first time through
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/window.c:4829
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
|
|
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"சாளரம் %s SM_CLIENT_ID இன் மேல் உள்ளது, WM_CLIENT_LEADER சாளரத்தில் குறிப்பிட்டது "
|
|
|
|
"போல் ICCCM.\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
|
|
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
|
|
|
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
|
|
|
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
|
|
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
|
|
|
#. * about these apps but make them work.
|
|
|
|
#.
|
2005-01-10 00:09:25 -05:00
|
|
|
#: src/window.c:5500
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
|
|
|
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
"சாளரம் %s MWM அளவு மாற்ற முடியும் என குறிப்பிடுகிறதும் ஆனால் %d x %d மற்றும் அதிக "
|
|
|
|
"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xprops.c:153
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
|
|
|
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
|
|
|
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
|
|
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
|
|
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
"சாளரம் 0x%lx பண்பு %s உள்ளது\n"
|
|
|
|
"இதில் %s வகை %d வடிவமைப்பு எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n"
|
|
|
|
"ஆனால் வகை %s வடிவமைப்பு %d n_items %d முறை உள்ளது.\n"
|
|
|
|
"இது பயன்பாட்டு பிழையாக இருக்கலாம், சாளர மேலாளர் பிழை இல்லை.\n"
|
|
|
|
"சாளரத்தில் title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" உள்ளது\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xprops.c:399
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உள்ளது\n"
|
2003-09-17 02:27:48 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xprops.c:482
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-13 22:02:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
2004-09-03 07:15:58 -04:00
|
|
|
msgstr "பண்பு %s சாளரம் 0x%lx செல்லாத UTF-8 உருப்படி %d பட்டியலில் உள்ளது\n"
|
2004-12-20 17:06:32 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
|
|
|
#~ msgstr "சாளரத்தை எப்படி குறிப்பது என்பதை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "சாளர குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "(_k)குறிப்பிட க்ளிக் செய்யவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Focus behavior:"
|
|
|
|
#~ msgstr "குறிப்பு நடத்தை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
|
|
|
#~ msgstr "சாளர குறிப்பு விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Point to give focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "(_P)குறிக்க புள்ளி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
|
|
|
#~ msgstr "(_R)தொடும்போது சாளரத்தை உயர்த்து"
|