mutter/po/fr.po

1837 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Damien Lespiau <damien.lespiau@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: clutter/clutter-actor.c:3247
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonnée X"
#: clutter/clutter-actor.c:3248
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3263
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3264
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Coordonnée X de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3279
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:473
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: clutter/clutter-actor.c:3280
msgid "Width of the actor"
msgstr "Largeur de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3294
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:489
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3295
msgid "Height of the actor"
msgstr "Hauteur de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3313
msgid "Fixed X"
msgstr "Position fixe selon l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3314
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3332
msgid "Fixed Y"
msgstr "Position fixe selon l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3333
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Position fixe de l'acteur selon l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3349
msgid "Fixed position set"
msgstr "Position fixe renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3350
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Si l'acteur utilise un positionnement fixe ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3372
msgid "Min Width"
msgstr "Largeur minimale"
#: clutter/clutter-actor.c:3373
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3392
msgid "Min Height"
msgstr "Hauteur maximale"
#: clutter/clutter-actor.c:3393
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3412
msgid "Natural Width"
msgstr "Largeur naturelle"
#: clutter/clutter-actor.c:3413
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3432
msgid "Natural Height"
msgstr "Hauteur Naturelle"
#: clutter/clutter-actor.c:3433
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3449
msgid "Minimum width set"
msgstr "Largeur minimale renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3450
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Si la largeur minimale a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3465
msgid "Minimum height set"
msgstr "Hauteur minimale renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3466
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Si la hauteur minimale a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3481
msgid "Natural width set"
msgstr "Largeur naturelle renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3482
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Si la largeur naturelle a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3499
msgid "Natural height set"
msgstr "Haueur naturelle renseignée"
#: clutter/clutter-actor.c:3500
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Si la hauteur naturelle a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3519
msgid "Allocation"
msgstr "Allocation"
#: clutter/clutter-actor.c:3520
msgid "The actor's allocation"
msgstr "L'allocation de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3576
msgid "Request Mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3577
msgid "The actor's request mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3592
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: clutter/clutter-actor.c:3593
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Position sur l'axe Z"
#: clutter/clutter-actor.c:3607
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: clutter/clutter-actor.c:3608
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Opacité d'un acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3623
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: clutter/clutter-actor.c:3624
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Si un acteur est visible ou non"
#: clutter/clutter-actor.c:3639
msgid "Mapped"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3640
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Si l'acteur sera peint"
#: clutter/clutter-actor.c:3654
msgid "Realized"
msgstr "Réalisé"
#: clutter/clutter-actor.c:3655
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Si l'acteur a été réalisé"
#: clutter/clutter-actor.c:3671
msgid "Reactive"
msgstr "Réactif"
#: clutter/clutter-actor.c:3672
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Si l'acteur est réactif ou pas"
#: clutter/clutter-actor.c:3684
msgid "Has Clip"
msgstr "A une région de rognage"
#: clutter/clutter-actor.c:3685
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Si l'acteur a une région de rognage ou pas"
#: clutter/clutter-actor.c:3700
msgid "Clip"
msgstr "Rognage"
#: clutter/clutter-actor.c:3701
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Le région de rognage de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3715
#: clutter/clutter-actor-meta.c:179
#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
#: clutter/clutter-input-device.c:148
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: clutter/clutter-actor.c:3716
msgid "Name of the actor"
msgstr "Nom de l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:3730
msgid "Scale X"
msgstr "Homothétie (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:3731
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3746
msgid "Scale Y"
msgstr "Homothétie (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:3747
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Facteur d'homothétie sur l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3762
msgid "Scale Center X"
msgstr "Centre d'homothétie (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:3763
msgid "Horizontal scale center"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3778
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Centre d'homothétie (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:3779
msgid "Vertical scale center"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3794
msgid "Scale Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3795
msgid "The center of scaling"
msgstr "Le centre d'homothétie"
#: clutter/clutter-actor.c:3812
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Angle de rotation (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:3813
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3828
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Angle de rotation (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:3829
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3844
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Angle de rotation (Z)"
#: clutter/clutter-actor.c:3845
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "L'angle de rotation autour de l'axe Z"
#: clutter/clutter-actor.c:3860
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Centre de rotation (X)"
#: clutter/clutter-actor.c:3861
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe X"
#: clutter/clutter-actor.c:3877
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Centre de rotation (Y)"
#: clutter/clutter-actor.c:3878
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3894
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Centre de rotation (Z)"
#: clutter/clutter-actor.c:3895
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Le centre de rotation sur l'axe Y"
#: clutter/clutter-actor.c:3911
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3912
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3930
msgid "Anchor X"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3931
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3947
msgid "Anchor Y"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3948
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3963
msgid "Anchor Gravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3964
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3983
msgid "Show on set parent"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:3984
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4004
msgid "Clip to Allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4005
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-actor.c:4015
msgid "Text Direction"
msgstr "Direction du texte"
#: clutter/clutter-actor.c:4016
msgid "Direction of the text"
msgstr "La direction du texte"
#: clutter/clutter-actor.c:4034
msgid "Has Pointer"
msgstr "Contient pointeur"
#: clutter/clutter-actor.c:4035
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Si l'acteur contient le pointer d'un périphérique d'entrée"
#: clutter/clutter-actor.c:4052
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: clutter/clutter-actor.c:4053
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Ajoute une action à l'acteur"
#: clutter/clutter-actor.c:4067
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
#: clutter/clutter-actor.c:4068
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Ajoute une contrainte à l'acteur"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:164
#: clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:165
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "L'acteur attaché au méta"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:180
msgid "The name of the meta"
msgstr "Le nom du méta"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
#: clutter/clutter-shader.c:261
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: clutter/clutter-actor-meta.c:195
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Si le méta est activé"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:213
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:274
#: clutter/clutter-clone.c:292
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:214
msgid "The source of the alignment"
msgstr "La source de l'alignement"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:229
msgid "Align Axis"
msgstr "L'axe d'alignement"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:230
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "L'axe par rapport auquel aligner la position"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:251
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:311
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: clutter/clutter-align-constraint.c:252
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Le facteur d'alignement, entre 0.0 et 1.0"
#: clutter/clutter-alpha.c:339
#: clutter/clutter-animation.c:526
#: clutter/clutter-animator.c:1804
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: clutter/clutter-alpha.c:340
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr ""
#: clutter/clutter-alpha.c:356
msgid "Alpha value"
msgstr "Valeur de l'alpha"
#: clutter/clutter-alpha.c:357
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "La valeur calculée par l'alpha"
#: clutter/clutter-alpha.c:378
#: clutter/clutter-animation.c:480
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: clutter/clutter-alpha.c:379
msgid "Progress mode"
msgstr "Mode de progression"
#: clutter/clutter-animation.c:463
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: clutter/clutter-animation.c:464
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "L'object sur lequel l'animation s'applique"
#: clutter/clutter-animation.c:481
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Le mode d'animation"
#: clutter/clutter-animation.c:496
#: clutter/clutter-animator.c:1787
#: clutter/clutter-media.c:196
#: clutter/clutter-state.c:1195
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: clutter/clutter-animation.c:497
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "La durée de l'animation, en milisecondes"
#: clutter/clutter-animation.c:511
msgid "Loop"
msgstr "Boucler"
#: clutter/clutter-animation.c:512
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Si l'animation doit boucler"
#: clutter/clutter-animation.c:527
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-animation.c:541
#: clutter/clutter-behaviour.c:308
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: clutter/clutter-animation.c:542
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "L'alpha utilisé pour l'animation"
#: clutter/clutter-animator.c:1788
msgid "The duration of the animation"
msgstr "La durée de l'animation"
#: clutter/clutter-animator.c:1805
msgid "The timeline of the animation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour.c:309
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Object alpha a partir duquel dériver le comportement"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:170
msgid "Start Depth"
msgstr "Profondeur de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:171
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Profondeur initiale à appliquer"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:184
msgid "End Depth"
msgstr "Profondeur d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:185
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Profondeur finale à appliquer"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:393
msgid "Start Angle"
msgstr "Angle de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:278
msgid "Initial angle"
msgstr "Angle initial"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:409
msgid "End Angle"
msgstr "Angle d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:296
msgid "Final angle"
msgstr "Angle final"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:425
msgid "Angle x tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:441
msgid "Angle y tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:457
msgid "Angle z tilt"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Largeur de l'éllipse"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Hauteur de l'éllipse"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:505
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Centre de l'éllipse"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:520
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:332
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Direction de la rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Opacity Start"
msgstr "Opacité de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:185
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Niveau initial d'opacité"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
msgid "Opacity End"
msgstr "Opactité d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Final opacity level"
msgstr "Niveau final d'opacité"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:217
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: clutter/clutter-behaviour-path.c:218
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "L'objet ClutterPatch qui représente le chemin que l'animation suit"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Angle Begin"
msgstr "Angle de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Angle End"
msgstr "Angle d'arrivée"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:314
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Axe de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "Center X"
msgstr "Centre (X)"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:350
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée X du centre de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Center Y"
msgstr "Centre (Y)"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:368
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée Y du centre de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Center Z"
msgstr "Centre (Z)"
#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:386
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Coordonnée Z du centre de rotation"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:216
msgid "X Start Scale"
msgstr "Homothétie (X) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:217
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:233
msgid "X End Scale"
msgstr "Homothétie (X) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:234
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:250
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:251
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Facteur initial d'homothétie selon l'axe Y"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:267
msgid "Y End Scale"
msgstr "Homothétie (Y) de départ"
#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:268
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Facteur final d'homothétie selon l'axe X"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:275
msgid "The source of the binding"
msgstr "La source du lien"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:290
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordonnée"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:291
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "La coordonnée à lier"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:307
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: clutter/clutter-bind-constraint.c:308
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer au lien"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:258
#: clutter/clutter-bin-layout.c:583
#: clutter/clutter-box-layout.c:409
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:259
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer"
msgstr "Alignement horizontal de l'acteur à l'intérieur du calque"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:270
#: clutter/clutter-bin-layout.c:601
#: clutter/clutter-box-layout.c:418
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager"
msgstr "Alignement vertical de l'acteur à l'intérieur du calque"
#: clutter/clutter-bin-layout.c:584
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-bin-layout.c:602
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-binding-pool.c:321
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:494
msgid "Layout Manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:495
msgid "The layout manager used by the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:514
#: clutter/clutter-rectangle.c:247
#: clutter/clutter-stage.c:1160
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: clutter/clutter-box.c:515
msgid "The background color of the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box.c:529
msgid "Color Set"
msgstr "Couleur renseignée"
#: clutter/clutter-box.c:530
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Si la couleur de fond a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:384
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
#: clutter/clutter-box-layout.c:385
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Alloue de l'espace supplémentaire pour l'enfant"
#: clutter/clutter-box-layout.c:391
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Remplissage horizontal"
#: clutter/clutter-box-layout.c:392
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
msgstr "Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace supplémentaire sur l'axe horizontal ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:400
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Remplissage vertical"
#: clutter/clutter-box-layout.c:401
msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
msgstr "Si l'enfant doit être prioritaire lorsque le conteneur alloue de l'espace supplémentaire sur l'axe vertical ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:410
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:419
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Alignement vertical de l'acteur dans la cellule"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1089
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1090
msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1105
#: clutter/clutter-flow-layout.c:878
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1106
msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1121
msgid "Pack Start"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1122
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1135
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1136
msgid "Spacing between children"
msgstr "Espacement entre les enfants"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1150
msgid "Use Animations"
msgstr "Utilise les animations"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1151
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Si les changements de position doivent être animés ou non"
#: clutter/clutter-box-layout.c:1172
msgid "Easing Mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1173
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1190
msgid "Easing Duration"
msgstr ""
#: clutter/clutter-box-layout.c:1191
msgid "The duration of the animations"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:397
msgid "Surface Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:398
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:415
msgid "Surface Height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-cairo-texture.c:416
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr ""
#: clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Le conteneur qui a créé cette donnée"
#: clutter/clutter-child-meta.c:144
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:240
msgid "Pressed"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:241
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:255
msgid "Held"
msgstr ""
#: clutter/clutter-click-action.c:256
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr ""
#: clutter/clutter-clone.c:293
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr ""
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:309
msgid "Tint"
msgstr "Teinte"
#: clutter/clutter-colorize-effect.c:310
msgid "The tint to apply"
msgstr "La teinte à appliquer"
#: clutter/clutter-deform-effect.c:525
msgid "Horiontal Tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:526
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:542
msgid "Vertical Tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
msgid "Back Material"
msgstr ""
#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:312
msgid "The desaturation factor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "Backend"
msgstr ""
#: clutter/clutter-device-manager.c:133
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:494
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:495
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:515
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:516
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:538
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:539
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:553
msgid "Drag Axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-drag-action.c:554
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:861
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:862
msgid "The orientation of the layout"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:879
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:894
msgid "Column Spacing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:895
msgid "The spacing between columns"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:913
msgid "Row Spacing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:914
msgid "The spacing between rows"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:930
msgid "Minimum Column Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:931
msgid "Minimum width for each column"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:948
msgid "Maximum Column Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
msgid "Maximum width for each column"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
msgid "Minimum Row Height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
msgid "Minimum height for each row"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:983
msgid "Maximum Row Height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-flow-layout.c:984
msgid "Maximum height for each row"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:131
msgid "Id"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:132
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr ""
#: clutter/clutter-input-device.c:149
msgid "The name of the device"
msgstr "Le nom du périphérique"
#: clutter/clutter-input-device.c:164
msgid "Device Type"
msgstr "Type de périphérique"
#: clutter/clutter-input-device.c:165
msgid "The type of the device"
msgstr "Le type du périphérique"
#: clutter/clutter-interval.c:412
msgid "Value Type"
msgstr "Type de valeur"
#: clutter/clutter-interval.c:413
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Le type des valeurs dans l'intervalle"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Gestionnaire"
#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Le gestionnaire qui a créé ces données"
#: clutter/clutter-main.c:779
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: clutter/clutter-main.c:1674
msgid "Show frames per second"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1676
msgid "Default frame rate"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1678
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1681
msgid "Direction for the text"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1684
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1687
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1690
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1692
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1696
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1698
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1701
msgid "Enable accessibility"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1888
msgid "Clutter Options"
msgstr ""
#: clutter/clutter-main.c:1889
msgid "Show Clutter Options"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:79
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: clutter/clutter-media.c:80
msgid "URI of a media file"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:93
msgid "Playing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:94
msgid "Wheter the actor is playing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:108
msgid "Progress"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:109
msgid "Current progress of the playback"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:122
msgid "Subtitle URI"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:123
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:138
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:139
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:153
msgid "Audio Volume"
msgstr "Volume audio"
#: clutter/clutter-media.c:154
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Le volume de la piste audio"
#: clutter/clutter-media.c:167
msgid "Can Seek"
msgstr "Peut "
#: clutter/clutter-media.c:168
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:182
msgid "Buffer Fill"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:183
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr ""
#: clutter/clutter-media.c:197
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:248
msgid "The color of the rectangle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:261
msgid "Border Color"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:262
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:277
msgid "Border Width"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:278
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:292
msgid "Has Border"
msgstr ""
#: clutter/clutter-rectangle.c:293
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr ""
#: clutter/clutter-script.c:404
msgid "Filename Set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-script.c:405
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-script.c:420
#: clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: clutter/clutter-script.c:421
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:215
msgid "Vertex Source"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:216
msgid "Source of vertex shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:230
msgid "Fragment Source"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:231
msgid "Source of fragment shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:246
msgid "Compiled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:247
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:262
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:467
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:468
msgid "Vertex shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader.c:469
msgid "Fragment shader"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader-effect.c:452
msgid "Shader Type"
msgstr ""
#: clutter/clutter-shader-effect.c:453
msgid "The type of shader used"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1102
msgid "Fullscreen Set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1103
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1119
msgid "Offscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1120
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1132
#: clutter/clutter-text.c:2627
msgid "Cursor Visible"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1133
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1147
msgid "User Resizable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1148
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1161
msgid "The color of the stage"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1175
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1176
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1191
msgid "Title"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1192
msgid "Stage Title"
msgstr "Titre de la scène"
#: clutter/clutter-stage.c:1207
msgid "Use Fog"
msgstr "Utilise le brouillard"
#: clutter/clutter-stage.c:1208
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1222
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: clutter/clutter-stage.c:1223
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1239
msgid "Use Alpha"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1240
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1256
msgid "Key Focus"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1257
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1273
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
#: clutter/clutter-stage.c:1274
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr ""
#: clutter/clutter-state.c:1181
msgid "State"
msgstr "État"
#: clutter/clutter-state.c:1182
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr ""
#: clutter/clutter-state.c:1196
msgid "Default transition duration"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2514
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
#: clutter/clutter-text.c:2515
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "La police à utiliser par le texte"
#: clutter/clutter-text.c:2532
msgid "Font Description"
msgstr "Description de la police"
#: clutter/clutter-text.c:2533
msgid "The font description to be used"
msgstr "La description de la police à utiliser"
#: clutter/clutter-text.c:2549
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: clutter/clutter-text.c:2550
msgid "The text to render"
msgstr "Le texte à afficher"
#: clutter/clutter-text.c:2564
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
#: clutter/clutter-text.c:2565
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "La Couleur de la police utilisée par le texte"
#: clutter/clutter-text.c:2579
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
#: clutter/clutter-text.c:2580
msgid "Whether the text is editable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2595
msgid "Selectable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2596
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2610
msgid "Activatable"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2611
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2628
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2642
#: clutter/clutter-text.c:2643
msgid "Cursor Color"
msgstr "La couleur du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2657
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Couleur du curseur renseignée"
#: clutter/clutter-text.c:2658
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Si la couleur du curseur a été renseignée ou non"
#: clutter/clutter-text.c:2673
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2674
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "La taille du curseur, en pixels"
#: clutter/clutter-text.c:2688
msgid "Position"
msgstr "Position du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2689
msgid "The cursor position"
msgstr "La position du curseur"
#: clutter/clutter-text.c:2704
msgid "Selection-bound"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2705
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2720
#: clutter/clutter-text.c:2721
msgid "Selection Color"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2735
msgid "Selection Color Set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2736
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2751
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2752
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2774
msgid "Use markup"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2775
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2791
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2792
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2807
msgid "Line wrap mode"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2808
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2823
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2824
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2840
msgid "Line Alignment"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2841
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2857
msgid "Justify"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2858
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2873
msgid "Password Character"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2874
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr ""
#: clutter/clutter-text.c:2888
msgid "Max Length"
msgstr "Longueur maximale"
#: clutter/clutter-text.c:2889
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur"
#: clutter/clutter-text.c:2912
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Mode ligne"
#: clutter/clutter-text.c:2913
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Si le texte doit être affiché en une seule ligne ou non"
#: clutter/clutter-texture.c:963
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Synchronise la taille de l'acteur"
#: clutter/clutter-texture.c:964
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Synchronisation de la taille de l'acteur avec les dimensions du pixbuf sous-jacent"
#: clutter/clutter-texture.c:971
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Désactive le découpage"
#: clutter/clutter-texture.c:972
msgid "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller space saving inidivual textures."
msgstr "Force la texture sous-jacente à être singulière et non composée de sous-textures"
#: clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:981
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:989
msgid "Horizontal repeat"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:990
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally."
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:997
msgid "Vertical repeat"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:998
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically."
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1005
msgid "Filter Quality"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1006
msgid "Rendering quality used when drawing the texture."
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Pixel Format"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1015
msgid "The Cogl pixel format to use."
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "COGL Texture"
msgstr "Texture Cogl"
#: clutter/clutter-texture.c:1024
msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "COGL Material"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1032
msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1056
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1057
msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1083
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Chargement asynchrone"
#: clutter/clutter-texture.c:1084
msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk."
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1100
msgid "Load data asynchronously"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1101
msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk."
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1125
msgid "Pick With Alpha"
msgstr ""
#: clutter/clutter-texture.c:1126
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr ""
#: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:127
msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:385
msgid "X display to use"
msgstr "Affichage X à utiliser"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:391
msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:396
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rendre les appels X synchrones"
#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:403
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Activer le support XInput"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:510
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:511
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Le pixmap X11 à lier"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:519
msgid "Pixmap width"
msgstr "Largeur du pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:520
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La largeur du pixmap lié à cette texture"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:528
msgid "Pixmap height"
msgstr "Hauteur du pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:529
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La hauteur du pixmap lié à cette texture"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Profondeur du pixmap"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "La profondeurs (en nombre de bits) du pixmap liée à cette texture"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "Automatic Updates"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "La fenêtre X11 à utiliser"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
msgid "Window Mapped"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
msgid "If window is mapped"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
msgid "Destroyed"
msgstr "Détruite"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:586
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Si la fenêtre a été détruite"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
msgid "Window X"
msgstr "Fenêtre (X)"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:595
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée X de la fenêtre selon X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
msgid "Window Y"
msgstr "Fenêtre (Y)"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "La coordonnée Y de la fenêtre selon X11"
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "Window Override Redirect"
msgstr ""
#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr ""