gnome-shell/po/el.po
2010-03-28 10:53:38 +03:00

299 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gnome-shell.po.master.po to Greek
# Greek translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 10:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Κέλυφος GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:312
#: ../js/ui/dash.js:855
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:344
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:756
msgid "New Window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
#: ../js/ui/appDisplay.js:760
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
#: ../js/ui/appDisplay.js:761
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1113
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Σύρετε εδώ για να προσθέσετε αγαπημένα"
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s προστέθηκε στα αγαπημένα σας"
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας"
#: ../js/ui/dash.js:194
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#: ../js/ui/dash.js:510
msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: ../js/ui/dash.js:524
msgid "No matching results."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:874
#: ../js/ui/placeDisplay.js:582
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ $ ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:881
#: ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
msgid "No extensions installed"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
msgid "Out of date"
msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
msgid "View Source"
msgstr "Προβολή πηγής"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
msgid "Web Page"
msgstr "Ιστοσελίδα"
#: ../js/ui/overview.js:182
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:385
msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:616
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Σύνδεση σε..."
#: ../js/ui/runDialog.js:232
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία εντολή:"
#: ../js/ui/runDialog.js:376
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική στήλη"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Προστιμήσεις συστήματος..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Αποσύνδεση..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Τερματισμός..."
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ολοκλήρωσε την εκκίνηση "
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr ""
#: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν"
#: ../src/shell-global.c:971
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
#: ../src/shell-global.c:976
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ώρα πριν"
msgstr[1] "%d ώρες πριν"
#: ../src/shell-global.c:981
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
#: ../src/shell-global.c:986
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Περισσότερα"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(εμφάνιση όλων)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα της οθόνης: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η προσωρινή ρύθμιση της προστασίας οθόνης σε κενή οθόνη: "
#~ "%s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η αποσύνδεση: %s"